Shameem Akhtar: To learn is to be free
Shameem Akhtar: Apprendre, c'est être libre
Shameem Akhtar is a teacher working to empower girls in Sindh, a province in the southeast of Pakistan. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
or ten years old,
of the room, surrounded by books.
entourée de livres.
au milieu de ces garçons.
lui manquent à peine.
her female cousins and friends,
au lieu d'être à l'école,
instead of the school,
to get an education alongside boys.
d'être instruites à côté des garçons.
girls' school in her village.
pour filles en activité dans son village.
conservative tribe,
conservatrice baloutche,
sont une affaire d'honneur.
are a matter of honor.
her parents wanted a baby boy.
ses parents voulaient un garçon.
a baby girl arrived.
une petite fille est arrivée.
to keep girls inside the homes.
de garder les filles à l'intérieur.
a university graduate,
an opportunity to see the world,
de voir le monde,
that can be used for both men and women.
pour les garçons comme pour les filles.
to change her course of life.
de changer le cours de sa vie.
en tant que garçon.
a baby girl, to baby boy.
elle est devenue un petit garçon.
elle est pleine de confiance.
small, everyday injustices
les petites injustices quotidiennes
de son village font face.
from the eldest man to the youngest man.
peuvent s'en emparer,
à se manifester.
for high school for further study
sa seule option,
ils sont libres.
à faire le trajet toute seule,
her to travel on her own,
pour un garçon.
to walk you there and back.
offers to teach her
offre de lui enseigner
her matriculation.
en ce moment-même.
who is talking before you now.
have been fighting for their identity.
se sont battus pour leur identité.
because of their identity,
grâce à leur identité,
à leur groupe ethnique.
their identity,
de leur identité,
ou leur religion.
in society, wherever you live.
dans la société, où que vous viviez.
I hate this question of identity.
je déteste cette question d'identité.
are being denied their basic rights
sont privées de leurs droits fondamentaux
if I hadn't been raised as a boy.
comme un garçon.
to learn, to be free.
à apprendre et à être libre.
in college was not easy for me.
à l'université a été difficile pour moi.
pendant trois jours.
à aller à l'université.
for me to go to university,
pour moi de faire mon master,
envers mes jeunes frères.
his attention, to my younger brothers.
secure jobs and support the family.
trouver du travail et aider la famille.
ma place est à la maison.
to become a lady health visitor.
pour devenir infirmière à domicile.
Rural Development Program,
de Développement Rural de Thardeep (TRDP),
working to empower rural communities.
d'émanciper les communautés rurales.
to interview for a position.
pour un entretien d'embauche.
from my home I have ever been.
que je suis aussi loin de chez moi.
que je ne l'ai jamais été.
I have ever been.
c'est de faire face à mon père.
de sa fille qui traverse la frontière.
of his daughter crossing the border.
que d'accepter ce travail à Thardeep.
to accept the position in Thardeep.
all my things in a bag,
my father's room and told him,
de mon père et je lui ai dit :
the bus is going to come in.
et m'amener à l'arrêt de bus.
and take me to the bus station.
was standing beside me
se tenait à côté de moi
the importance of words.
l'importance des mots.
peuvent toucher nos cœurs,
an important role in our lives.
un rôle important dans nos vies.
are more powerful than fighting.
sont plus puissants que la violence.
which I didn't know,
que je ne connaissais pas,
than I had realized.
que je ne l'avais réalisé.
I had a difficult life.
que ma vie avait été difficile.
of Pakistan were experiencing.
les femmes d'autres régions du Pakistan.
but nothing to feed them.
mais rien pour les nourrir.
three hours every day to wells.
trois heures par jour jusqu'au puits.
32 kilometers away.
était à au moins 32 km.
est sur le point d'accoucher,
to get to the hospital.
à dos de chameau.
she may die on her way.
elle peut mourir en chemin.
more than just a job for me.
qu'un simple travail pour moi.
de l'argent à ma famille.
l'ont remarqué.
were noticing this.
l'importance de l'éducation.
the importance of education.
started sending their daughters to school.
commencé à envoyer leurs filles à l'école.
plus facile et acceptable
d'aller à l'université.
out of school in my village.
de mon village qui n'aille pas à l'école.
in health sites, even in police.
de la santé, même dans la police.
au-delà de mon village,
beyond my village
when I joined Acumen Fellowship.
où j'ai rejoint l'Acumen Fellowship.
across the country.
comme moi, de tout le pays.
risks in their lives.
veut vraiment dire.
dans ma région
dans une école isolée,
in a remote school,
chaque matin et soir.
every morning and evening.
j'ai su le premier jour
dans cette école,
qui me fixaient du regard —
staring back at me --
which I had in my childhood.
que j'avais dans mon enfance.
but the school is understaffed.
mais l'école manque de personnel.
pleines d'espoir,
que je ne peux pas supporter.
to help me to teach.
pour m'aider à enseigner.
to the outside world
et des livres.
of the world's best leaders,
des meilleures personnalités de ce monde,
and Nelson Mandela.
et Nelson Mandela.
went to college.
sont entrées à l'université.
je n'ai jamais arrêté d'étudier.
my PhD in education --
de finir mon doctorat en éducation —
a management position
d'obtenir un poste de direction
educating the girls,
faire la paix dans le monde.
le nombre de mariages d'enfants.
le taux de mortalité infantile.
le taux de mortalité maternelle.
nous devons travailler ensemble,
ABOUT THE SPEAKER
Shameem Akhtar - Writer, social workerShameem Akhtar is a teacher working to empower girls in Sindh, a province in the southeast of Pakistan.
Why you should listen
Shameem Akhtar is a dedicated and enthusiastic development professional, with special interest in the field of gender, education, social mobilization, emergency/relief, management and literature. She is also engaged in research studies in rural development, doing PhD work at the University of Sindh. She is a member of the Individual Land Organization (Friedrich Naumann Stiftung) and was selected by Acumen Pakistan Fellows 2015 for their one-year course.
Akhtar frequently contributes to print media and literary magazines, work that has brought her close to the study of important social issues like malnutrition, child labor, marginalization and other core problems of the province. She has been active in the training of teachers, children, women and other segments of society in the fields of education, health, livelihood and disaster management under the banner of prestigious organizations in the social service sector.
Shameem Akhtar | Speaker | TED.com