Dan Gross: Why gun violence can't be our new normal
Dan Gross: Pourquoi la violence armée ne peut pas être la nouvelle norme
As president of the Brady Campaign to Prevent Gun Violence, Dan Gross seeks to cut US gun deaths in half by 2025. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
obsessed with advertising.
obsédé par la publicité.
Saturday morning cartoons,
les dessins animés du samedi matin
à la publicité
de me rentrer dans la tête.
to get inside my head.
au travail de mes rêves.
at a big New York ad agency.
dans une grosse agence de pub de New York.
on February 23, 1997,
le 23 février 1997,
was shot in the head
s'est fait tirer dans la tête
on the observation deck
into the middle of a nightmare,
au milieu d'un cauchemar.
was going to die,
que mon frère allait mourir,
to say goodbye to him,
de lui dire au revoir,
du cerveau en urgence,
recovering from a traumatic brain injury.
se remettre de sa blessure.
oui, il le mérite --
yeah, deserves it --
was a nightmare for my family,
un cauchemar pour ma famille,
it could have been;
à comment cela aurait pu être pire ;
it is for the 90 families every day
pour les 90 familles
sisters, sons, daughters, parents.
frères, sœurs, fils, filles, parents.
la une des journaux nationaux.
a disgraceful national epidemic
cette honteuse épidémie nationale
dans la publicité
this disgraceful national epidemic,
quelque chose contre ça,
to preventing gun violence
pour empêcher la violence armée
that made me love advertising,
qui m'ont fait aimer la publicité :
how to engage people.
comment atteindre les gens.
pour vendre des produits,
finding common ground,
with what you want.
rejoint ce que vous voulez.
when it comes to gun violence,
l'étendue du terrain commun
at people who love to hunt,
des personnes qui aiment chasser,
de personnes aux États-Unis,
is actually a school holiday.
est un jour férié.
They love their guns.
Ils adorent leurs armes.
to own those guns.
de posséder ces armes.
qu'il n'y a pas de terrain commun.
there isn't common ground.
of keeping guns out of dangerous hands.
hors de mains dangereuses.
certain guns away from all people.
certaines armes à tout le monde,
hors de portée de certaines personnes,
away from certain people,
we all agree shouldn't have guns:
ne devraient pas avoir d'armes :
domestic abusers,
les agresseurs domestiques,
malades mentalement.
des vérifications d'antécédents de Brady
have been incredibly effective
out of those dangerous hands.
hors des mains dangereuses.
at federally licensed firearm dealers
chez les vendeurs d'armes licenciés
de 2,4 millions d'armes
shouldn't have guns.
ne devraient pas avoir d'armes.
you probably also appreciate
vous appréciez sûrement le fait
de ventes d'armes chaque jour
of gun sales every day
deux lignes pour monter dans un avion :
to get on an airplane --
and one with no security.
agreement among the American public:
parmi les Américains :
expanding Brady background checks
des vérifications d'antécédents
-- y compris 90% des Républicains,
90 percent of Republicans,
qui fait polémique.
of the American public disagrees.
ne sont pas d'accord.
of the American public
le même pourcentage d'Américains
that believes the government
qui croit que le gouvernement
in our TV broadcast signals.
dans les signaux de télévision.
sur les vérifications d'antécédents.
about background checks.
dans tous les États-Unis ?
in the hands and homes
dans les mains et les maisons
like you and me,
comme vous et moi,
including keeping our families safe.
dont la sécurité de nos familles.
are choosing to own guns.
de personnes possèdent des armes.
of the American public
makes your home safer.
rendait votre maison plus sure.
underbelly of advertising,
de la publicité
a big enough lie enough times,
un mensonge assez gros,
has spent billions of dollars
a dépensé des milliards de dollars
into the public health epidemic
sur l'épidémie de violence armée
from talking to parents
de parler aux parents
une arme chez soi ;
and other technology
d'armes intelligentes
de tirer avec l'arme des parents
from firing parents' guns
cacher la vérité
as a threat to their bottom line.
comme une menace sur leur activité.
involontairement.
take their own lives every year.
se suicident chaque année.
they're almost all with a parent's gun.
avec l'arme de leurs parents.
happen with a gun taken from the home,
dans les écoles
prise à la maison,
part of my job.
de mon travail.
consequences of a very bad decision,
inimaginables d'une mauvaise décision,
by very bad people,
par de mauvaises personnes,
the misery that they're causing,
du malheur qu'elles causent
comme la mienne,
of the day, all of us.
du cauchemar de la violence armée.
about the nightmare of gun violence.
and it's a dream we all share,
du rêve que nous partageons tous,
of a better, safer, future.
meilleur et plus sûr.
for the Brady Campaign,
pour la campagne Brady,
dans l'objectif ambitieux
par armes à feu
in the US in half by 2025.
all of you here tonight
that dream is so absolutely within reach.
est atteignable.
dans le monde,
where you can look back and say,
où vous regardez en arrière et dites :
really started to change."
à ce moment-là. »
à la violence armée en Amérique,
to end gun violence in America,
à un moment déterminant,
has come together by the millions
se sont réunis par millions,
based on that common ground,
sur ce terrain commun
les centres commerciaux, les cinémas,
in malls and movie theaters
of gun violence in homes and streets
de la violence armée
and young black men
femmes et hommes noirs
ne devraient pas en avoir.
shouldn't have them.
of craven politicians
de politiciens lâches
of the corporate gun lobby
du lobby des armes
they have been elected to represent.
qui les ont élus.
it's not just the usual suspects like me
ce ne sont plus toujours les mêmes
in the US seem to start --
préféré des Américaines :
it's not really a joke.
suite à des problèmes :
political and advocacy issues
de la culture pop,
celebrities using their platforms,
des célébrités sur les réseaux sociaux,
dont vous n'auriez jamais cru cela
would have imagined
about it this year.
à ce sujet.
this cultural change is happening.
qui se produit.
an unsolicited passionate appeal
avec passion,
that are heating up.
third-rail issue for Democrats.
pour les démocrates.
to reverse very bad positions
de revoir les mauvaises positions
until very recently.
jusqu'à très récemment.
their negative NRA ratings --
leur évaluation très négative de la NRA --
by the corporate gun lobby,
plus d'argent que nous, oui,
and we have the truth on our side.
et avons la vérité pour nous.
democratizes information.
démocratise l'information.
of the organizing tools that plug into it
d'organisation qui y sont liés
support really looks like.
ce à quoi ressemble 90% de soutien.
and attacking instantly by the millions,
instantanément et par millions,
close -- and this is the bottom line --
-- et c'est le point fondamental --
are doing about it.
was that calls from the other side,
c'est que ces avis opposés,
à 10 contre 1.
in San Bernardino,
de San Bernardino,
into Congress in 24 hours.
au Congrès en l'espace de 24h.
the light of day anytime soon.
dans un futur proche.
pour repousser l'une des lois
to repeal some of the most evil,
passed over the last dark decade.
par le lobby des armes.
is clearly being broken.
est en train de perdre son emprise.
historic executive actions.
des mesures historiques.
Brady background checks
les vérifications d'antécédents
that didn't have them previously.
où elles ne s'appliquaient pas.
we're not just waiting
nous ne faisons pas qu'attendre
be the definition of insanity.
cela serait de la folie.
comme le droit au mariage pour tous.
Nous gagnons.
the last to wake up and realize
le dernier à se réveiller et à réaliser
because the American public shakes them.
parce que les Américains le secouent.
what we're doing right now,
cross-country to give a speech
pour donner un discours
although far less intimidating,
bien que moins intimidant,
happened to be binge-watching
TV shows, "Mad Men,"
about how to end my remarks,
de clôturer mes remarques,
every now and then,
je jetais un œil à son écran,
in an office or around children
dans un bureau, ou à côté d'un enfant,
qui conduisait après avoir bu,
or sexually harassing a coworker.
ou harcelait sexuellement une collègue.
to end gun violence.
de mettre un terme à la violence armée.
the world has changed
considered commonplace or normal --
autrefois considérés normaux --
in just a generation or two,
en une ou deux générations,
about our common ground.
sur notre terrain commun.
we have the potential to create
que nous pouvons créer
the terrible nightmare of gun violence,
l'horrible cauchemar de la violence armée,
might only be able to imagine
ne pourra qu'imaginer
ABOUT THE SPEAKER
Dan Gross - Gun-control activistAs president of the Brady Campaign to Prevent Gun Violence, Dan Gross seeks to cut US gun deaths in half by 2025.
Why you should listen
"For too long we've been playing Mister Nice Guy," says Dan Gross, who takes an unapologetic stance against gun violence in the United States. As leader of the Brady Campaign to Prevent Gun Violence, he's fought a fierce battle in favor of background checks and against "bad apple" firearms dealers. Through aggressive media campaigns, he leads the charge to transform the nation's conversation on guns and gun safety.
Gross's activism stems from personal tragedy: in 1997, his brother was permanently disabled in a shooting at the Empire State Building, inspiring Gross to found the Center to Prevent Youth Violence (now known as PAX).
Dan Gross | Speaker | TED.com