ABOUT THE SPEAKER
Aala El-Khani - Humanitarian psychologist
Aala El-Khani explores the needs of families affected by war and displacement and the mental health of children who have experienced armed conflict.

Why you should listen

Dr. Aala El-Khani develops and researches innovative ways to reach families that have experienced conflict with parenting support and training. She has conducted prize-winning field research with refugee families and families in conflict zones, exploring their parenting challenges and the positive impact parenting support can provide. Her work has significantly contributed to an agenda of producing materials which together form psychological first aid for families affected by conflict and displacement.

El-Khani s a humanitarian psychologist, and she works as a consultant for the United Nations Office on Drugs and Crime as well as a Research Associate at the University of Manchester at the Division of Psychology and Mental Health. Her current work collaborates the efforts of the UNODC and the University of Manchester in developing and evaluating family skills programs in countries such as Afghanistan, Palestine, Syria and Lebanon.

El-Khani is passionate about highlighting the significant role that caregivers play in protecting their children during conflict and displacement. She has trained NGO workers, school teachers and affected families internationally on family skills and research methods.

More profile about the speaker
Aala El-Khani | Speaker | TED.com
TEDxManchester

Aala El-Khani: What it's like to be a parent in a war zone

Aala El-Khani: Être parent dans une zone de guerre

Filmed:
1,063,850 views

Comment les parents protègent-ils leurs enfants et les aident à se sentir à nouveau en sécurité lorsque leurs maisons sont détruites par la guerre ? Dans cette conversation chaleureuse, la psychologue Aala El-Khani partage son travail soutenant et apprenant des familles de réfugiés touchées par la guerre civile en Syrie. Elle pose la question : comment pouvons-nous aider ces parents aimants à donner à leur enfant l'éducation chaleureuse et stable dont ils ont le plus besoin ?
- Humanitarian psychologist
Aala El-Khani explores the needs of families affected by war and displacement and the mental health of children who have experienced armed conflict. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
WorldwideDans le monde entier, over 1.5 billionmilliard people
experienceexpérience armedarmé conflictconflit.
0
640
5160
Plus d'un milliard et demi de personnes
font l'expérience de la guerre.
00:18
In responseréponse, people are forcedforcé
to fleefuir theirleur countryPays,
1
6880
2696
En réponse, ces personnes
sont obligées de fuir leur pays,
00:21
leavingen quittant over 15 millionmillion refugeesréfugiés.
2
9600
3120
quittant plus de 15 millions de réfugiés.
00:25
ChildrenEnfants, withoutsans pour autant a doubtdoute,
3
13520
1336
Les enfants, bien entendu,
00:26
are the mostles plus innocentinnocent
and vulnerablevulnérable victimsles victimes ...
4
14880
2480
sont les victimes les plus innocentes
et vulnérables,
00:30
but not just from
the obviousévident physicalphysique dangersles dangers,
5
18640
2616
pas seulement
des dangers physiques évidents,
00:33
but from the oftensouvent unspokennon-dit effectseffets
that warsguerres have on theirleur familiesdes familles.
6
21280
3720
mais des effets passés sous silence
de la guerre sur leurs familles.
00:38
The experiencesexpériences of warguerre
leavelaisser childrenles enfants at a realréal highhaute riskrisque
7
26280
3216
L'expérience de la guerre
laisse les enfants à un très grand risque
00:41
for the developmentdéveloppement
of emotionalémotif and behavioralcomportementale problemsproblèmes.
8
29520
2919
de développement de problèmes
émotionnels et comportementaux.
00:45
ChildrenEnfants, as we can only imagineimaginer,
9
33960
1856
Les enfants, comme on peut l'imaginer,
00:47
will feel worriedinquiet, threatenedmenacé and at riskrisque.
10
35840
2080
se sentiront inquiets,
menacés et en danger.
00:50
But there is good newsnouvelles.
11
38560
1200
Il y a de bonnes nouvelles.
00:52
The qualityqualité of carese soucier
that childrenles enfants receiverecevoir in theirleur familiesdes familles
12
40400
3736
La qualité de l'attention
que les enfants reçoivent en famille
00:56
can have a more significantimportant
effecteffet on theirleur well-beingbien-être
13
44160
3456
peut avoir un effet plus important
sur leur bien-être
00:59
than from the actualréel experiencesexpériences of warguerre
that they have been exposedexposé to.
14
47640
3680
que les expériences concrètes de la guerre
auxquelles ils ont été exposés.
01:04
So actuallyréellement, childrenles enfants can be protectedprotégé
15
52440
2736
Les enfants peuvent être protégés
01:07
by warmchaud, securegarantir parentingparentalité
duringpendant and after conflictconflit.
16
55200
4440
par une éducation chaleureuse et stable
pendant et après le conflit.
01:13
In 2011, I was a first-yearPremière année PhDPh.d. studentétudiant
17
61920
3336
En 2011, j'étais en première
année de doctorat
01:17
in the UniversityUniversité of ManchesterManchester
SchoolÉcole of PsychologicalPsychologique SciencesSciences.
18
65280
3200
à l'Université de psychologie
de Manchester.
01:21
Like manybeaucoup of you here,
19
69040
1456
Comme beaucoup d'entre vous,
01:22
I watchedregardé the crisiscrise in SyriaSyrie
unfoldse déroulent in frontde face of me on the TVTV.
20
70520
3000
j'ai regardé la crise en Syrie
se dérouler devant moi à la télé.
01:26
My familyfamille is originallyinitialement from SyriaSyrie,
21
74560
2296
Ma famille est originaire de Syrie,
01:28
and very earlyde bonne heure on,
22
76880
1256
et très tôt,
01:30
I lostperdu severalnombreuses familyfamille membersmembres
in really horrifyingeffroyable waysfaçons.
23
78160
2680
j'ai perdu des membres de ma famille
de façon atroce.
01:33
I'd sitasseoir and I'd gatherrecueillir with my familyfamille
and watch the TVTV.
24
81760
2680
Nous étions réunis
avec ma famille devant la télé.
01:37
We'veNous avons all seenvu those scenesscènes:
25
85200
1416
Nous avons tous vu ces scènes :
01:38
bombsdes bombes destroyingdétruire buildingsbâtiments,
26
86640
2056
des bombes détruisant des immeubles,
01:40
chaosle chaos, destructiondestruction
27
88720
1440
le chaos, la destruction,
01:43
and people screamingen hurlant and runningfonctionnement.
28
91040
1572
et des gens criant et courant.
01:45
It was always the people screamingen hurlant
and runningfonctionnement that really got me the mostles plus,
29
93440
3936
C'était toujours ceux qui criaient
et couraient qui me touchaient le plus,
01:49
especiallynotamment those
terrified-lookingprospectifs terrifié childrenles enfants.
30
97400
2240
surtout ces enfants terrifiés.
01:53
I was a mothermère to two youngJeune,
typicallytypiquement inquisitivecurieux childrenles enfants.
31
101400
3696
J'étais mère de deux enfants,
jeunes et typiquement curieux.
01:57
They were fivecinq and sixsix then,
32
105120
1576
Ils avaient cinq et six ans,
01:58
at an ageâge where they typicallytypiquement
askeda demandé lots and lots of questionsdes questions,
33
106720
3056
un âge où ils posent
énormément de questions,
02:01
and expectedattendu realréal, convincingconvaincant answersréponses.
34
109800
2120
et ils attendaient
des réponses convaincantes.
02:05
So, I begana commencé to wondermerveille
what it mightpourrait be like
35
113120
2656
J'ai commencé à me demander
comment ce serait
02:07
to parentparent my childrenles enfants
in a warguerre zonezone and a refugeeréfugié campcamp.
36
115800
3400
d'élever mes enfants dans une zone
de guerre et un camp de réfugiés.
02:12
Would my childrenles enfants changechangement?
37
120240
1320
Mes enfants changeraient-ils ?
02:14
Would my daughter'sfille brightbrillant,
happycontent eyesles yeux loseperdre theirleur shineéclat?
38
122680
3200
Que deviendraient les yeux
joyeux et brillants de ma fille ?
02:18
Would my son'sde fils really relaxedassouplies and carefreesans soucis
naturela nature becomedevenir fearfulcraintif and withdrawnretiré?
39
126520
5000
Mon fils, détendu et insouciant,
deviendrait-il effrayé et introverti ?
02:24
How would I copechape?
40
132800
1240
Comment survivrais-je ?
02:27
Would I changechangement?
41
135440
1200
Est-ce que je changerais ?
En tant que psychologues
et éducateurs parentaux,
02:30
As psychologistspsychologues and parentparent trainersformateurs,
42
138640
2216
02:32
we know that armingarmement parentsParents
with skillscompétences in caringsoins for theirleur childrenles enfants
43
140880
3896
nous savons qu'équiper les parents
des compétences pour gérer leurs enfants
02:36
can have a hugeénorme effecteffet
on theirleur well-beingbien-être,
44
144800
2560
peut avoir un effet énorme
sur leur bien-être.
02:40
and we call this parentparent trainingentraînement.
45
148200
1880
C'est ce que nous appelons
l'éducation parentale.
02:42
The questionquestion I had was,
46
150680
1936
Voici ma question :
02:44
could parentparent trainingentraînement programsprogrammes
be usefulutile for familiesdes familles
47
152640
3736
les programmes d'éducation parentale
pourraient-ils être utiles aux familles
02:48
while they were still in warguerre zoneszones
or refugeeréfugié campscamps?
48
156400
3016
qui vivaient dans des zones de guerre
ou des camps de réfugiés ?
Pourrions-nous leur apporter
des conseils, une formation,
02:51
Could we reachatteindre them
with adviceConseil or trainingentraînement
49
159440
2576
02:54
that would help them
throughpar these strugglesluttes?
50
162040
2120
qui les aideraient
dans une situation difficile ?
02:57
So I approachedapproché my PhDPh.d. supervisorsuperviseur,
51
165840
2736
J'ai donc approché
mon superviseur de doctorat,
03:00
ProfessorProfesseur RachelRachel CalamCalam,
52
168600
1496
le professeur Rachel Calam,
03:02
with the ideaidée of usingen utilisant my academicacadémique skillscompétences
to make some changechangement in the realréal worldmonde.
53
170120
4280
afin d'utiliser mes capacités académiques
pour créer un changement dans le monde.
03:06
I wasn'tn'était pas quiteassez sure
what exactlyexactement I wanted to do.
54
174760
2239
Je ne savais pas vraiment
ce que je voulais faire.
03:10
She listenedécouté carefullysoigneusement and patientlypatiemment,
55
178040
1856
Elle m'a longuement écoutée,
03:11
and then to my joyjoie she said,
56
179920
1576
et à ma grande joie, a répondu :
03:13
"If that's what you want to do,
and it meansveux dire so much to you,
57
181520
2856
« Si c'est ce que tu veux faire,
et si ça t'est si important,
03:16
then let's do it.
58
184400
1256
alors allons-y.
03:17
Let's find waysfaçons to see if parentparent programsprogrammes
59
185680
2976
Trouvons des moyens
afin de voir si les programmes parentaux
03:20
can be usefulutile for familiesdes familles
in these contextscontextes."
60
188680
2360
peuvent être utiles aux familles
qui vivent ces situations. »
03:23
So for the pastpassé fivecinq yearsannées,
myselfmoi même and my colleaguescollègues --
61
191960
2896
Ces cinq dernières années,
moi-même et mes collègues,
03:26
ProfProf. CalamCalam and DrDr. KimKim CartwrightCartwright --
62
194880
2576
Professeur Calam
et Docteur Kim Cartwright,
03:29
have been workingtravail
on waysfaçons to supportsoutien familiesdes familles
63
197480
2216
avons travaillé
afin de soutenir les familles
03:31
that have experiencedexpérimenté
warguerre and displacementdéplacement.
64
199720
2200
qui ont connu
la guerre et le déplacement.
Pour savoir comment aider ses familles
qui ont été atteintes par un conflit,
03:35
Now, to know how to help familiesdes familles
that have been throughpar conflictconflit
65
203560
3416
03:39
supportsoutien theirleur childrenles enfants,
66
207000
1416
aider leurs enfants,
03:40
the first stepétape mustdoit obviouslyévidemment be
to askdemander them what they're strugglingluttant with,
67
208440
3816
la première étape doit évidemment être
de leur demander de quoi ils souffrent,
03:44
right?
68
212280
1216
n'est-ce pas ?
03:45
I mean, it seemssemble obviousévident.
69
213520
1376
Enfin, ça me semble évident.
03:46
But it's oftensouvent those
that are the mostles plus vulnerablevulnérable,
70
214920
2376
Mais ce sont souvent les plus vulnérables,
03:49
that we're tryingen essayant to supportsoutien,
71
217320
1416
que nous essayons d'aider,
03:50
that we actuallyréellement don't askdemander.
72
218760
1336
à qui nous ne demandons pas.
03:52
How manybeaucoup timesfois have we just assumedsupposé
we know exactlyexactement the right thing
73
220120
3176
Combien de fois avons-nous supposé
connaître parfaitement la chose
03:55
that's going to help someoneQuelqu'un or something
withoutsans pour autant actuallyréellement askingdemandant them first?
74
223320
3640
qui va aider quelqu'un ou quelque chose
sans leur demander d'abord ?
03:59
So I travelledvoyagé to refugeeréfugié campscamps
in SyriaSyrie and in TurkeyTurquie,
75
227400
3656
J'ai voyagé vers des camps de réfugiés,
en Syrie et en Turquie,
04:03
and I satsam with familiesdes familles, and I listenedécouté.
76
231080
2360
je me suis assise avec des familles,
et j'ai écouté.
04:06
I listenedécouté to theirleur parentingparentalité challengesdéfis,
77
234240
2736
J'ai écouté leurs défis parentaux,
04:09
I listenedécouté to theirleur parentingparentalité strugglesluttes
78
237000
2256
j'ai écouté leurs luttes parentales,
04:11
and I listenedécouté to theirleur call for help.
79
239280
2216
et j'ai écouté leur appel à l'aide.
04:13
And sometimesparfois that was just pausedmis en pause,
80
241520
2016
Parfois, c'était juste une pause,
04:15
as all I could do was holdtenir handsmains with them
81
243560
2056
car je ne pouvais
que leur tenir leurs mains,
04:17
and just joinjoindre them
in silentsilencieux cryingpleurs and prayerprière.
82
245640
2200
et les rejoindre
dans les pleurs silencieux et la prière.
04:20
They told me about theirleur strugglesluttes,
83
248600
2416
Ils m'ont parlé de leurs luttes,
04:23
they told me about the roughrugueux,
harshdur refugeeréfugié campcamp conditionsconditions
84
251040
3776
ils m'ont parlé de la dureté,
des conditions difficiles dans les camps
04:26
that madefabriqué it harddifficile to focusconcentrer
on anything but practicalpratique chorescorvées
85
254840
3215
qui ont rendu difficile la concentration
sur des tâches pratiques
04:30
like collectingrecueillir cleannettoyer watereau.
86
258079
1801
comme la récupération d'eau propre.
04:32
They told me how they watchedregardé
theirleur childrenles enfants withdrawretirer;
87
260600
2560
Ils m'ont dit comment ils ont regardé
leurs enfants renoncer ;
04:35
the sadnesstristesse, depressiondépression, angercolère,
88
263920
3176
la tristesse, la dépression, la rage,
04:39
bed-wettingénurésie, thumb-suckingsucer son pouce,
fearpeur of loudbruyant noisesdes bruits,
89
267120
3176
mouiller au lit, sucer le pouce,
la peur des bruits forts,
04:42
fearpeur of nightmarescauchemars --
90
270320
1856
la peur des cauchemars,
04:44
terrifyingterrifiant, terrifyingterrifiant nightmarescauchemars.
91
272200
1720
les terrifiants, terrifiants cauchemars.
04:46
These familiesdes familles had been throughpar
what we had been watchingen train de regarder on the TVTV.
92
274960
3680
Ces familles avaient traversé
ce que nous avions vu à la télévision.
04:51
The mothersmères --
93
279240
1216
Les mères,
04:52
almostpresque halfmoitié of them
were now widowsveuves of warguerre,
94
280480
2176
la moitié étaient des veuves de guerre,
04:54
or didn't even know
if theirleur husbandsMaris were deadmort or alivevivant --
95
282680
2776
ou ne savaient pas
si leurs maris étaient morts ou vivants,
04:57
describeddécrit how they feltse sentait
they were copingfaire face so badlymal.
96
285480
2680
ont décrit comment elle se sentaient,
comment elles faisaient face.
05:01
They watchedregardé theirleur childrenles enfants changechangement
and they had no ideaidée how to help them.
97
289480
4056
Elles ont regardé leurs enfants changer
et ne savaient pas comment les aider.
05:05
They didn't know how to answerrépondre
theirleur children'senfants questionsdes questions.
98
293560
2960
Elles ne savaient pas comment répondre
aux questions de leurs enfants.
05:09
What I founda trouvé incrediblyincroyablement astonishingétonnant
and so motivationalmotivationnelle
99
297440
3336
Ce que j'ai trouvé étonnant,
et tellement motivant,
05:12
was that these familiesdes familles were
so motivatedmotivés to supportsoutien theirleur childrenles enfants.
100
300800
4896
était que ces familles étaient
tellement motivées à aider leurs enfants.
05:17
DespiteMalgré all these challengesdéfis they facedface à,
101
305720
2416
Malgré tous ces défis,
05:20
they were tryingen essayant to help theirleur childrenles enfants.
102
308160
2256
elles essayaient d'aider leurs enfants.
05:22
They were makingfabrication attemptstentatives
at seekingcherchant supportsoutien from NGOONG workersouvriers,
103
310440
3616
Elles tentaient de rechercher du soutien
de la part des travailleurs des ONG,
05:26
from refugeeréfugié campcamp teachersenseignants,
104
314080
1896
des professeurs des camps de réfugiés,
05:28
professionalprofessionnel medicsinfirmiers,
105
316000
1216
des médecins,
05:29
other parentsParents.
106
317240
1200
des autres parents.
J'ai rencontrée une mère qui n'avait été
que quatre jours dans un camp
05:31
One mothermère I metrencontré had only been
in a campcamp for fourquatre daysjournées,
107
319040
3216
et avait déjà fait deux tentatives
05:34
and had alreadydéjà madefabriqué two attemptstentatives
108
322280
1616
05:35
at seekingcherchant supportsoutien
for her eight-year-oldhuit ans daughterfille
109
323920
2416
à rechercher du soutien
pour sa fille de huit ans
05:38
who was havingayant terrifyingterrifiant nightmarescauchemars.
110
326360
2040
qui faisait de terrifiants cauchemars.
05:42
But sadlyMalheureusement, these attemptstentatives
are almostpresque always uselessinutile.
111
330000
2920
Malheureusement, ces tentatives
sont presque toujours inutiles.
Les médecins des camps,
une fois disponibles,
05:45
RefugeeStatut de réfugié campcamp doctorsmédecins, when availabledisponible,
112
333680
2056
05:47
are almostpresque always too busyoccupé,
113
335760
1776
sont presque toujours trop occupés,
05:49
or don't have the knowledgeconnaissance or the time
for basicde base parentingparentalité supportsprend en charge.
114
337560
4080
ou n'ont pas la connaissance ou le temps
pour de simples soutiens parentaux.
05:54
RefugeeStatut de réfugié campcamp teachersenseignants and other parentsParents
are just like them --
115
342360
3120
Les professeurs et les autres parents
sont comme eux,
05:58
partpartie of a newNouveau refugeeréfugié communitycommunauté
who'squi est strugglingluttant with newNouveau needsBesoins.
116
346120
3480
ils font partie d'une nouvelle communauté
qui a de nouveaux besoins.
06:03
So then we begana commencé to think.
117
351000
2200
Nous avons donc commencé à réfléchir.
06:05
How could we help these familiesdes familles?
118
353760
2360
Comment pourrions-nous les aider ?
Les familles luttaient contre
des choses plus imposantes
06:09
The familiesdes familles were strugglingluttant with things
much biggerplus gros than they could copechape with.
119
357240
4136
que ce qu'ils pouvaient gérer.
06:13
The SyrianSyrien crisiscrise madefabriqué it clearclair
120
361400
1696
La crise syrienne a clairement montré
06:15
how incrediblyincroyablement impossibleimpossible it would be
to reachatteindre familiesdes familles on an individualindividuel levelniveau.
121
363120
5296
combien il serait incroyablement
impossible d'atteindre
les familles de façon individuelle.
06:20
How elseautre could we help them?
122
368440
1976
Comment pourrions-nous les aider ?
06:22
How would we reachatteindre familiesdes familles
at a populationpopulation levelniveau
123
370440
3936
Comment atteindre les familles,
au niveau de la population,
06:26
and lowfaible costsfrais
124
374400
1560
à des coûts réduits,
06:29
in these terrifyingterrifiant, terrifyingterrifiant timesfois?
125
377120
2720
dans ces temps si terrifiants ?
06:32
After hoursheures of speakingParlant to NGOONG workersouvriers,
126
380880
2576
Après avoir parlé des heures
avec des membres d'ONG,
06:35
one suggestedsuggéré a fantasticfantastique innovativeinnovant ideaidée
127
383480
2456
une idée innovante, fantastique,
a été suggérée,
06:37
of distributingdistribution parentingparentalité
informationinformation leafletsfolioles viavia breadpain wrapperswrappers --
128
385960
5016
distribuer aux parents des dépliants,
via des emballages de pain,
06:43
breadpain wrapperswrappers that were beingétant deliveredlivré
to familiesdes familles in a conflictconflit zonezone in SyriaSyrie
129
391000
4336
qui étaient livrés aux familles
dans une zone de conflit en Syrie
06:47
by humanitarianhumanitaire workersouvriers.
130
395360
1640
par les travailleurs humanitaires.
06:49
So that's what we did.
131
397360
1616
C'est donc ce que nous avons fait.
06:51
The breadpain wrapperswrappers haven'tn'a pas changedmodifié
at all in theirleur appearanceapparence,
132
399000
2976
Les emballages de pain n'ont pas changé
quant à leur apparence,
06:54
exceptsauf for the additionune addition
of two piecesdes morceaux of paperpapier.
133
402000
2200
hormis par l'ajout
de deux morceaux de papier.
06:56
One was a parentingparentalité informationinformation leafletdépliant
that had basicde base adviceConseil and informationinformation
134
404800
4896
L'un était une brochure parentale
offrant des conseils et des informations,
07:01
that normalizednormalisé to the parentparent
what they mightpourrait be experiencingéprouver,
135
409720
3416
qui normalisait aux parents
ce qu'ils éprouvaient,
07:05
and what theirleur childenfant
mightpourrait be experiencingéprouver.
136
413160
2016
les problèmes de leurs enfants,
07:07
And informationinformation on how they could
supportsoutien themselvesse and theirleur childrenles enfants,
137
415200
3816
et des informations sur la manière de
soutenir eux-mêmes et leurs enfants.
07:11
suchtel as informationinformation like spendingdépenses
time talkingparlant to your childenfant,
138
419040
4216
Des informations comme passer
du temps pour parler à votre enfant,
07:15
showingmontrer them more affectionaffection,
139
423280
2096
leur montrer plus d'affection,
07:17
beingétant more patientpatient with your childenfant,
140
425400
2056
être plus patient avec votre enfant,
07:19
talkingparlant to your childrenles enfants.
141
427480
1816
parler à votre enfant.
L'autre morceau de papier
était un questionnaire à rendre,
07:21
The other piecepièce of paperpapier
was a feedbackretour d'information questionnairequestionnaire,
142
429320
2576
07:23
and of coursecours, there was a penstylo.
143
431920
1600
et bien entendu,
il y avait un stylo.
07:26
So is this simplysimplement leafletdépliant distributionDistribution,
144
434160
3496
C'est donc simplement
une distribution de tracts,
07:29
or is this actuallyréellement a possiblepossible meansveux dire
of deliveringlivrer psychologicalpsychologique first aidaide
145
437680
3816
ou est-ce vraiment un moyen de fournir
des premiers soins psychologiques
07:33
that providesfournit warmchaud,
securegarantir, lovingaimant parentingparentalité?
146
441520
3056
afin d'offrir une parenté chaleureuse,
sûre et aimante ?
07:36
We managedgéré to distributedistribuer
3,000 of these in just one weekla semaine.
147
444600
4080
Nous avons réussi à en distribuer
3 000 en une seule semaine.
07:42
What was incredibleincroyable was
we had a 60 percentpour cent responseréponse ratetaux.
148
450160
3656
Ce qui était incroyable, c'était
d'avoir un taux de réponses de 60%.
07:45
60 percentpour cent of the 3,000
familiesdes familles respondeda répondu.
149
453840
4216
60% des 3 000 familles
ont répondu.
Je ne sais pas combien de chercheurs
nous avons aujourd'hui,
07:50
I don't know how manybeaucoup
researchersdes chercheurs we have here todayaujourd'hui,
150
458080
2496
07:52
but that kindgentil of responseréponse
ratetaux is fantasticfantastique.
151
460600
2336
mais ce type de taux de réponse
est fantastique.
07:54
To have that in ManchesterManchester
would be a hugeénorme achievementréussite,
152
462960
3256
Avoir ça à Manchester
serait une récompense énorme,
07:58
let aloneseul in a conflictconflit zonezone in SyriaSyrie --
153
466240
2696
encore plus
dans une zone de conflit en Syrie,
08:00
really highlightingmise en évidence how importantimportant
these kindssortes of messagesmessages were to familiesdes familles.
154
468960
3720
ce qui souligne vraiment l'importance de
ces types de messages pour les familles.
08:07
I rememberrappelles toi how excitedexcité and eagerdésireux we were
for the returnrevenir of the questionnairesquestionnaires.
155
475200
3936
Je me souviens de l'enthousiasme
et l'envie du retour des questionnaires.
08:11
The familiesdes familles had left
hundredsdes centaines of messagesmessages --
156
479160
2496
Les familles ont laissé
des centaines de messages
08:13
mostles plus incrediblyincroyablement positivepositif and encouragingencourageant.
157
481680
2376
incroyablement positifs et encourageants.
08:16
But my favoritepréféré has got to be,
158
484080
1736
Cependant, mon préféré doit être :
08:17
"Thank you for not forgettingoubli
about us and our childrenles enfants."
159
485840
3000
« Merci de ne pas nous oublier,
nous et de nos enfants. »
08:22
This really illustratesillustre
the potentialpotentiel meansveux dire
160
490280
2056
Cela illustre parfaitement le potentiel
08:24
of the deliverylivraison of psychologicalpsychologique
first aidaide to familiesdes familles,
161
492360
2776
de délivrer une première aide
psychologique aux familles,
08:27
and the returnrevenir of feedbackretour d'information, too.
162
495160
2096
et d'avoir un retour également.
08:29
Just imagineimaginer replicatingrépliquer this
usingen utilisant other meansveux dire
163
497280
2496
Imaginez reproduire cela
en utilisant d'autres moyens
08:31
suchtel as babybébé milkLait distributionDistribution,
or femalefemelle hygienehygiène kitskits de,
164
499800
4576
tels que la distribution de lait maternel,
des kits hygiéniques pour femmes,
08:36
or even foodaliments basketspaniers.
165
504400
1280
ou des paniers de nourriture.
08:40
But let's bringapporter this closerplus proche to home,
166
508021
1715
Mais rapprochons-nous de chez nous.
08:41
because the refugeeréfugié crisiscrise
167
509760
1296
La crise des réfugiés
08:43
is one that is havingayant an effecteffet
on everychaque singleunique one of us.
168
511080
3416
a une influence sur chacun de nous.
08:46
We're bombardedbombardé with imagesimages dailydu quotidien
of statisticsstatistiques and of photosPhotos,
169
514520
4615
Nous sommes sans cesse bombardés par
des statistiques et des photographies,
08:51
and that's not surprisingsurprenant,
170
519159
1577
et ce n'est pas surprenant,
08:52
because by last monthmois,
171
520760
1255
parce que le mois dernier,
08:54
over one millionmillion refugeesréfugiés
had reachedatteint EuropeL’Europe.
172
522039
3097
plus d'un million de réfugiés
ont rejoint l'Europe.
08:57
One millionmillion.
173
525160
1200
Un million.
08:58
RefugeesRéfugiés are joiningjoindre our communitiescommunautés,
174
526960
3136
Les réfugiés ont rejoint nos communautés,
09:02
they're becomingdevenir our neighborsvoisins,
175
530120
1496
ils sont devenus nos voisins,
09:03
theirleur childrenles enfants are attendingassister
our children'senfants schoolsécoles.
176
531640
2480
leurs enfants fréquentent
les écoles de nos enfants.
09:07
So we'venous avons adaptedadapté the leafletdépliant
to meetrencontrer the needsBesoins of EuropeanEuropéenne refugeesréfugiés,
177
535280
3560
Nous avons cadré le dépliant pour répondre
aux besoins des réfugiés européens,
09:11
and we have them onlineen ligne, open-accessaccès libre,
178
539600
2336
et nous les avons mis en ligne,
à accès ouvert,
dans des zones où l'afflux
de réfugiés est élevé.
09:13
in areaszones with a really highhaute
refugeeréfugié influxafflux.
179
541960
2656
Par exemple, les services de santé suédois
l'ont téléchargé sur leur site,
09:16
For exampleExemple, the SwedishSuédois healthcaresoins de santé
uploadedtéléchargé it ontosur theirleur websitesite Internet,
180
544640
3216
09:19
and withindans the first 45 minutesminutes,
181
547880
1696
et dans les 45 premières minutes,
09:21
it was downloadedtéléchargé 343 timesfois --
182
549600
3200
il a été téléchargé 343 fois,
09:25
really highlightingmise en évidence how importantimportant it is
183
553480
1896
soulignant combien il est important
09:27
for volunteersbénévoles, practitionerspraticiens
and other parentsParents
184
555400
2536
pour les bénévoles, les praticiens
et d'autres parents
d'avoir un accès ouvert
09:29
to have open-accessaccès libre,
psychologicalpsychologique first-aidpremiers secours messagesmessages.
185
557960
2920
aux messages psychologiques
de premiers secours.
09:35
In 2013, I was sittingséance on the colddu froid,
harddifficile floorsol of a refugeeréfugié campcamp tenttente
186
563280
6176
En 2013, j'étais assise sur le plancher,
froid et dur, d'une tente de réfugiés,
avec des mères assises autour de moi
pendant je menais un groupe de discussion.
09:41
with mothersmères sittingséance around me
as I was conductingconduire a focusconcentrer groupgroupe.
187
569480
3080
09:45
AcrossDans l’ensemble from me stooddebout an elderlypersonnes âgées ladyDame
188
573440
2296
En face de moi, une vieille dame,
09:47
with what seemedsemblait to be
a 13-year-old-Age girlfille lyingmensonge besideà côté de her,
189
575760
3456
avec ce qui semblait être
une fille de 13 ans à côté d'elle,
09:51
with her headtête on the elderlypersonnes âgées lady'scypripède kneesles genoux.
190
579240
2280
la tête sur les genoux de la vieille dame.
La fille resta silencieuse
tout au long de la discussion,
09:54
The girlfille stayedséjourné quietsilencieux
throughouttout au long de the focusconcentrer groupgroupe,
191
582080
2776
sans dire le moindre mot,
09:56
not talkingparlant at all,
192
584880
1296
09:58
with her kneesles genoux
curledchicorées up againstcontre her chestpoitrine.
193
586200
2120
avec ses genoux
enroulés contre sa poitrine.
Vers la fin du groupe de discussion,
10:01
TowardsVers the endfin of the focusconcentrer groupgroupe,
194
589040
1696
10:02
and as I was thankingremerciant
the mothersmères for theirleur time,
195
590760
2976
et tandis que je remerciais
les mères pour leur temps,
10:05
the elderlypersonnes âgées ladyDame lookedregardé at me
while pointingpointant at the youngJeune girlfille,
196
593760
2976
la vieille dame m'a regardée
en pointant la jeune fille,
10:08
and said to me, "Can you help us with...?"
197
596760
2400
et m'a dit :
« Pouvez-vous nous aider avec... ? »
Pas tout à fait sûre
de ce qu'elle attendait de moi,
10:12
Not quiteassez sure what she expectedattendu me to do,
198
600080
2376
10:14
I lookedregardé at the youngJeune girlfille and smiledsouri,
199
602480
1856
j'ai souri à la jeune fille,
10:16
and in ArabicArabe I said,
200
604360
1376
et en Arabe j'ai dit :
10:17
"SalaamSalaam alaikumalaikum. Shu-ismakShu-Fayçal?"
201
605760
2016
« Salaam alaikum. Shu-ismak ? »
10:19
"What's your nameprénom?"
202
607800
1200
« Quel est ton nom ? »
10:21
She lookedregardé at me really
confusedconfus and unengagedsouciant,
203
609720
2736
Elle m'a vraiment regardée,
confuse et non engagée,
10:24
but then said, "HalulHalul."
204
612480
1600
mais elle a dit : « Halul. »
10:26
HalulHalul is the pet'sanimal de compagnie nameprénom
for the ArabicArabe femalefemelle nameprénom, HalaHala,
205
614840
4536
Halul est le nom de l'animal de compagnie
pour le nom féminin en arabe, Hala,
10:31
and is only really used
to referréférer to really youngJeune girlsfilles.
206
619400
2880
et n'est vraiment utilisé
que pour parler de très jeunes filles.
10:35
At that pointpoint I realizedréalisé that actuallyréellement
HalaHala was probablyProbablement much olderplus âgée than 13.
207
623320
3640
À ce moment-là, je me suis rendu compte
qu'Hala avait bien plus de 13 ans.
10:39
It turnsse tourne out HalaHala was a 25-year-old-Age
mothermère to threeTrois youngJeune childrenles enfants.
208
627800
4280
Il s'avère que Hala était âgée de 25 ans
et mère à trois jeunes enfants.
10:44
HalaHala had been a confidentsur de soi,
brightbrillant, bubblypétillante, lovingaimant, caringsoins mothermère
209
632920
3976
Hala avait été une mère confiante,
brillante, pétillante, aimante,
et attentionnée pour ses enfants,
10:48
to her childrenles enfants,
210
636920
1216
10:50
but the warguerre had changedmodifié all of that.
211
638160
1960
mais la guerre avait changé tout cela.
10:53
She had livedvivait throughpar bombsdes bombes
beingétant droppedchuté in her townville;
212
641000
4376
Elle avait vécu sous la chute
des bombes dans sa ville ;
10:57
she had livedvivait throughpar explosionsexplosions.
213
645400
2440
elle avait vécu sous les explosions.
11:00
When fighterFighter jetsjets
were flyingen volant around theirleur buildingbâtiment,
214
648440
2456
Lorsque des avions volaient
autour de leur bâtiment,
en jetant des bombes,
11:02
droppingchute bombsdes bombes,
215
650920
1216
ses enfants criaient,
terrifiés par le bruit.
11:04
her childrenles enfants would be screamingen hurlant,
terrifiedterrifié from the noisebruit.
216
652160
2736
Hala attrapait les oreillers
et couvrait les oreilles de ses enfants
11:06
HalaHala would franticallyfrénétiquement grabsaisir pillowsoreillers
and covercouverture her children'senfants earsoreilles
217
654920
3096
11:10
to blockbloc out the noisebruit,
218
658040
1376
pour bloquer le bruit,
11:11
all the while screamingen hurlant herselfse.
219
659440
1560
tout en criant elle-même.
Lorsqu'ils ont rejoint le camp,
11:14
When they reachedatteint the refugeeréfugié campcamp
220
662080
1696
11:15
and she knewa connu they were finallyenfin
in some kindgentil of safetysécurité,
221
663800
3216
et qu'elle a su qu'ils étaient enfin
dans une sorte de sécurité,
11:19
she completelycomplètement withdrewa retiré
to actingagissant like her oldvieux childhoodenfance selfsoi.
222
667040
3400
elle s'est complètement retirée
pour retourner en enfance.
11:23
She completelycomplètement rejectedrejeté her familyfamille --
223
671080
2080
Elle a complètement rejeté sa famille,
11:26
her childrenles enfants, her husbandmari.
224
674480
1960
ses enfants, son mari.
11:29
HalaHala simplysimplement could no longerplus long copechape.
225
677200
2120
Hala ne pouvait plus faire face.
11:32
This is a parentingparentalité strugglelutte
with a really toughdure endingfin,
226
680600
2896
C'est un combat parental
avec une fin très difficile,
mais malheureusement,
ce n'est pas rare.
11:35
but sadlyMalheureusement, it's not uncommonrare.
227
683520
1816
11:37
Those who experienceexpérience
armedarmé conflictconflit and displacementdéplacement
228
685360
2976
Ceux qui vivent
un conflit armé et un déplacement
11:40
will facevisage serioussérieux emotionalémotif strugglesluttes.
229
688360
2600
feront face
à de sérieux problèmes émotionnels.
11:43
And that's something we can all relaterapporter to.
230
691720
2040
C'est ce à quoi nous pouvons tous
nous rapporter.
11:46
If you have been throughpar
a devastatingdévastateur time in your life,
231
694920
3000
Si vous avez traversé
un moment dévastateur dans votre vie,
11:50
if you have lostperdu someoneQuelqu'un
or something you really carese soucier about,
232
698600
3640
si vous avez perdu quelqu'un
ou quelque chose auquel vous teniez,
11:55
how would you continuecontinuer to copechape?
233
703400
2080
comment continueriez-vous à faire face ?
11:58
Could you still be ablecapable
to carese soucier for yourselftoi même and for your familyfamille?
234
706680
3120
Pourriez-vous encore
prendre soin de vous et de votre famille ?
Étant donné que les premières années
de la vie d'un enfant sont cruciaux
12:03
GivenCompte tenu de that the first yearsannées
of a child'sde l’enfant life are crucialcrucial
235
711480
3136
12:06
for healthyen bonne santé physicalphysique
and emotionalémotif developmentdéveloppement,
236
714640
3256
pour une bonne santé physique
et le développement émotionnel,
12:09
and that 1.5 billionmilliard people
are experiencingéprouver armedarmé conflictconflit --
237
717920
4976
et que 1,5 milliard de personnes
subissent des conflits armés,
12:14
manybeaucoup of whomqui are now
joiningjoindre our communitiescommunautés --
238
722920
2696
beaucoup d'entre eux rejoignant
nos communautés,
12:17
we cannotne peux pas affordoffrir to turntour a blindaveugle eyeœil
239
725640
1896
nous ne pouvons pas
fermer les yeux
12:19
to the needsBesoins of those
who are experiencingéprouver warguerre and displacementdéplacement.
240
727560
3720
face aux besoins de ceux
qui connaissent la guerre et la migration.
12:24
We mustdoit prioritizeprioriser
these families'des familles' needsBesoins --
241
732800
2456
Nous devons prioriser
les besoins de ces familles,
12:27
bothtous les deux those who are internallyintérieurement displaceddéplacé,
and those who are refugeesréfugiés worldwideà l'échelle mondiale.
242
735280
4840
tant ceux qui sont déplacés dans
leur pays, que les réfugiés à l'étranger.
12:33
These needsBesoins mustdoit be prioritizedpriorisé
by NGOONG workersouvriers, policypolitique makersles décideurs,
243
741080
5016
Ces besoins doivent être priorisés
par des ONG, des décideurs,
12:38
the WHO, the UNHCRHCR
and everychaque singleunique one of us
244
746120
4296
l'OMS, le HCR
et chacun de nous,
12:42
in whateverpeu importe capacitycapacité it is
that we functionfonction in our societysociété.
245
750440
3400
quelle que soit la fonction
que nous occupions dans notre société.
12:47
When we begincommencer to recognizereconnaître
the individualindividuel facesvisages of the conflictconflit,
246
755600
5176
Lorsque nous commençons à reconnaître
les visages individuels du conflit,
12:52
when we begincommencer to noticeremarquer
those intricatecomplexe emotionsémotions on theirleur facesvisages,
247
760800
4496
lorsque nous commençons à remarquer
ces émotions complexes sur leurs visages,
12:57
we begincommencer to see them as humanshumains, too.
248
765320
1880
nous commençons
à les voir en tant qu'êtres humains.
13:00
We begincommencer to see
the needsBesoins of these familiesdes familles,
249
768000
2696
Nous commençons à voir
les besoins de ces familles,
13:02
and these are the realréal humanHumain needsBesoins.
250
770720
1680
et ce sont de véritables besoins humains.
13:05
When these familyfamille needsBesoins are prioritizedpriorisé,
251
773840
2696
Quand ces besoins sont prioritaires,
13:08
interventionsinterventions for childrenles enfants
in humanitarianhumanitaire settingsParamètres
252
776560
3296
les interventions pour les enfants
dans des contextes humanitaires
13:11
will prioritizeprioriser and recognizereconnaître the primaryprimaire
rolerôle of the familyfamille in supportingsoutenir les childrenles enfants.
253
779880
5280
reconnaîtront le principal rôle
de la famille dans le soutien des enfants.
13:17
FamilyFamille mentalmental healthsanté
will be shoutingen criant loudbruyant and clearclair
254
785840
2576
La santé mentale familiale
criera haut et fort
13:20
in globalglobal, internationalinternational agendaordre du jour.
255
788440
1760
dans l'agenda international.
13:23
And childrenles enfants will be lessMoins likelyprobable
to enterentrer socialsocial serviceun service systemssystèmes
256
791080
3696
Les enfants seront moins susceptibles
d'entrer au sein des services sociaux
13:26
in resettlementréinstallation countriesdes pays
257
794800
1576
dans les pays de réinstallation
13:28
because theirleur familiesdes familles
would have had supportsoutien earlierplus tôt on.
258
796400
2680
parce que leurs familles
auront eu un soutien en amont.
13:32
And we will be more open-mindedouvert d'esprit,
259
800520
2736
Nous serons plus ouverts d'esprit,
13:35
more welcomingaccueillant avec satisfaction, more caringsoins
260
803280
1816
plus accueillants, plus attentionnés,
13:37
and more trustingfaire confiance à to those
who are joiningjoindre our communitiescommunautés.
261
805120
3480
et plus confiants vis-à-vis de ceux
qui rejoignent nos communautés.
13:41
We need to stop warsguerres.
262
809800
2200
Nous devons arrêter les guerres.
13:44
We need to buildconstruire a worldmonde where childrenles enfants
can dreamrêver of planesAvions droppingchute giftscadeaux,
263
812720
4656
Nous devons construire un monde
où les enfants
peuvent rêver d'avions en train
de lâcher des cadeaux,
13:49
and not bombsdes bombes.
264
817400
1240
et non des bombes.
13:51
UntilJusqu’au we stop armedarmé conflictsconflits
ragingrage throughouttout au long de the worldmonde,
265
819320
4056
Jusqu'à ce que nous arrêtions les conflits
qui font rage dans le monde entier,
13:55
familiesdes familles will continuecontinuer to be displaceddéplacé,
266
823400
2696
les familles seront déplacées,
13:58
leavingen quittant childrenles enfants vulnerablevulnérable.
267
826120
1360
laissant les enfants vulnérables.
14:00
But by improvingaméliorer parentingparentalité
and caregiveraidants naturels supportsoutien,
268
828080
3056
Mais en améliorant la parentalité
et le soutien des soignants,
14:03
it maymai be possiblepossible to weakenaffaiblir the linksdes liens
betweenentre warguerre and psychologicalpsychologique difficultiesdifficultés
269
831160
5256
il peut être possible d'affaiblir le lien
entre la guerre et les gênes psychiques
14:08
in childrenles enfants and theirleur familiesdes familles.
270
836440
1920
chez les enfants et leurs familles.
14:10
Thank you.
271
838840
1216
Merci.
14:12
(ApplauseApplaudissements)
272
840080
1880
(Applaudissements)
Translated by Antoine Combeau
Reviewed by eric vautier

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Aala El-Khani - Humanitarian psychologist
Aala El-Khani explores the needs of families affected by war and displacement and the mental health of children who have experienced armed conflict.

Why you should listen

Dr. Aala El-Khani develops and researches innovative ways to reach families that have experienced conflict with parenting support and training. She has conducted prize-winning field research with refugee families and families in conflict zones, exploring their parenting challenges and the positive impact parenting support can provide. Her work has significantly contributed to an agenda of producing materials which together form psychological first aid for families affected by conflict and displacement.

El-Khani s a humanitarian psychologist, and she works as a consultant for the United Nations Office on Drugs and Crime as well as a Research Associate at the University of Manchester at the Division of Psychology and Mental Health. Her current work collaborates the efforts of the UNODC and the University of Manchester in developing and evaluating family skills programs in countries such as Afghanistan, Palestine, Syria and Lebanon.

El-Khani is passionate about highlighting the significant role that caregivers play in protecting their children during conflict and displacement. She has trained NGO workers, school teachers and affected families internationally on family skills and research methods.

More profile about the speaker
Aala El-Khani | Speaker | TED.com