Aala El-Khani: What it's like to be a parent in a war zone
Aala El-Khani: 在战区做家长是怎样的体验呢
Aala El-Khani explores the needs of families affected by war and displacement and the mental health of children who have experienced armed conflict. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
正经历着武装冲突。
experience armed conflict.
逃离他们的国家,
to flee their country,
and vulnerable victims ...
最脆弱的受害人。
显而易见的人身危害,
the obvious physical dangers,
that wars have on their families.
造成的常常无言的影响。
leave children at a real high risk
of emotional and behavioral problems.
来自家庭的照顾的品质
that children receive in their families
effect on their well-being
that they have been exposed to.
有更加显著的作用。
温暖、安全的父母养育
during and after conflict.
School of Psychological Sciences.
unfold in front of me on the TV.
in really horrifying ways.
我失去了一些家庭成员。
and watch the TV.
坐下来看电视。
是最让我感触深刻的,
and running that really got me the most,
terrified-looking children.
好奇心旺盛的孩子们的母亲。
typically inquisitive children.
asked lots and lots of questions,
喜欢问好多好多的问题,
如果我要在战争区,难民营
what it might be like
in a war zone and a refugee camp.
带笑的眼睛会失去神采吗?
happy eyes lose their shine?
会变得胆怯而孤僻吗?
nature become fearful and withdrawn?
with skills in caring for their children
on their well-being,
会有巨大的作用
be useful for families
是否会有用呢?
or refugee camps?
with advice or training
through these struggles?
to make some change in the real world.
帮助改变现实世界的想法。
what exactly I wanted to do.
十分高兴的是,她说,
and it means so much to you,
它确实对你意义重大的话,
能够让家长培训计划
in these contexts."
我和我的同事们--
myself and my colleagues --
on ways to support families
war and displacement.
背井离乡的家庭的方法。
那些经历过冲突的家庭
that have been through conflict
to ask them what they're struggling with,
调查他们正在面对的问题,
常常是那些
that are the most vulnerable,
we know exactly the right thing
我们确切知道什么东西
without actually asking them first?
却不事先询问他们?
in Syria and in Turkey,
和土耳其的难民营,
聆听他们的视角。
in silent crying and prayer.
harsh refugee camp conditions
严峻的难民营条件,
on anything but practical chores
而只能将注意力放在像是
可以做的杂事上。
目睹孩子们变得孤僻;
their children withdraw;
害怕巨大的声响,
fear of loud noises,
what we had been watching on the TV.
在电视上看过的画面。
因为战争成为了寡妇,
were now widows of war,
她们的丈夫是死是活--
if their husbands were dead or alive --
在多么难过地接受一切。
they were coping so badly.
and they had no idea how to help them.
却对此无能为力。
她们孩子们的提问。
their children's questions.
鼓舞人心的事情是
and so motivational
so motivated to support their children.
去支持他们的孩子们。
at seeking support from NGO workers,
在一个难民营里呆了四天,
in a camp for four days,
for her eight-year-old daughter
are almost always useless.
大多是无功而返。
要是有医生的话,
for basic parenting supports.
相关知识或时间。
are just like them --
也跟那些医生一样--
为新的需求而奋斗。
who's struggling with new needs.
much bigger than they could cope with.
自身应对能力的事情做斗争。
是多么不可思议般的不切实际。
to reach families on an individual level.
在这些极度恐怖的时期
at a population level
数小时的谈话之后,
神奇的,新颖的观点
来宣传育儿信息页--
information leaflets via bread wrappers --
由人道主义工作人员
to families in a conflict zone in Syria
at all in their appearance,
一点儿也没有改变,
of two pieces of paper.
包括了一些基本的建议与信息,
that had basic advice and information
what they might be experiencing,
家长们可能正在经历的,
might be experiencing.
support themselves and their children,
他们自己和孩子们的信息,
time talking to your child,
was a feedback questionnaire,
一个反馈调查问卷,
带来温暖的,安全的,充满爱意的
of delivering psychological first aid
secure, loving parenting?
3000份这样的宣传页。
3,000 of these in just one week.
we had a 60 percent response rate.
我们竟然得到了60%的反馈率。
有六成的家庭回复了。
families responded.
有多少研究人员,
researchers we have here today,
rate is fantastic.
就已经是一个伟大的成就了,
would be a huge achievement,
these kinds of messages were to families.
那些家庭来说是多么的重要
for the return of the questionnaires.
那种激动的,渴望的心情。
hundreds of messages --
about us and our children."
和我们的孩子们。”
the potential means
first aid to families,
using other means
or female hygiene kits,
或是女士卫生巾包
带进我们自身的生活
on every single one of us.
照片的图像轰击着,
of statistics and of photos,
had reached Europe.
我们孩子们的学校上学。
our children's schools.
以满足欧洲难民群体的需求,
to meet the needs of European refugees,
refugee influx.
uploaded it onto their website,
将文件上传到了他们的网站上,
and other parents
心理急救文件的重要性。
psychological first-aid messages.
坚硬的难民营帐篷的地上,
hard floor of a refugee camp tent
我在举行焦点小组活动。
as I was conducting a focus group.
看起来13岁大的女孩儿,
a 13-year-old girl lying beside her,
焦点小组过程中都保持沉默,
throughout the focus group,
curled up against her chest.
the mothers for their time,
while pointing at the young girl,
边指着那个年轻的女孩儿,
confused and unengaged,
for the Arabic female name, Hala,
阿拉伯女名是Hala,
年纪非常小的女孩儿。
to refer to really young girls.
Hala was probably much older than 13.
Hala可能远不止13岁。
三个孩子的妈妈了。
mother to three young children.
活泼的,充满爱意的,
bright, bubbly, loving, caring mother
being dropped in her town;
were flying around their building,
terrified from the noise.
噪声吓到,惊恐地尖叫。
and cover her children's ears
捂住孩子们的耳朵
一定程度上的安全,
in some kind of safety,
to acting like her old childhood self.
行为像她自己童年时一样。
育儿斗争的例子,
with a really tough ending,
armed conflict and displacement
a devastating time in your life,
这样毁灭性的时刻,
关心的人或事情的话,
or something you really care about,
to care for yourself and for your family?
of a child's life are crucial
最初几年,对于身心健康
and emotional development,
are experiencing armed conflict --
正加入到我们的社区当中--
joining our communities --
正经历着战争,背井离乡的
who are experiencing war and displacement.
these families' needs --
and those who are refugees worldwide.
还是世界范围内的难民。
by NGO workers, policy makers,
工作人员,政策制定者们,
and every single one of us
还有我们每一个人
that we function in our society.
我们要将这些需求优先化。
the individual faces of the conflict,
这些冲突当中的个人存在,
those intricate emotions on their faces,
他们脸上那些复杂的神情,
当作人民对待,
the needs of these families,
in humanitarian settings
role of the family in supporting children.
在抚养孩子问题上的根基地位。
在世界范围内,国际日程表中,
will be shouting loud and clear
to enter social service systems
would have had support earlier on.
在更早的时候就得到了支持。
who are joining our communities.
can dream of planes dropping gifts,
那里的孩子们会梦想飞机投下礼物
raging throughout the world,
世界范围内的武装冲突之前,
和照料者的支持,
and caregiver support,
between war and psychological difficulties
在孩子和家庭中发生的
ABOUT THE SPEAKER
Aala El-Khani - Humanitarian psychologistAala El-Khani explores the needs of families affected by war and displacement and the mental health of children who have experienced armed conflict.
Why you should listen
Dr. Aala El-Khani develops and researches innovative ways to reach families that have experienced conflict with parenting support and training. She has conducted prize-winning field research with refugee families and families in conflict zones, exploring their parenting challenges and the positive impact parenting support can provide. Her work has significantly contributed to an agenda of producing materials which together form psychological first aid for families affected by conflict and displacement.
El-Khani s a humanitarian psychologist, and she works as a consultant for the United Nations Office on Drugs and Crime as well as a Research Associate at the University of Manchester at the Division of Psychology and Mental Health. Her current work collaborates the efforts of the UNODC and the University of Manchester in developing and evaluating family skills programs in countries such as Afghanistan, Palestine, Syria and Lebanon.
El-Khani is passionate about highlighting the significant role that caregivers play in protecting their children during conflict and displacement. She has trained NGO workers, school teachers and affected families internationally on family skills and research methods.
Aala El-Khani | Speaker | TED.com