ABOUT THE SPEAKER
Aala El-Khani - Humanitarian psychologist
Aala El-Khani explores the needs of families affected by war and displacement and the mental health of children who have experienced armed conflict.

Why you should listen

Dr. Aala El-Khani develops and researches innovative ways to reach families that have experienced conflict with parenting support and training. She has conducted prize-winning field research with refugee families and families in conflict zones, exploring their parenting challenges and the positive impact parenting support can provide. Her work has significantly contributed to an agenda of producing materials which together form psychological first aid for families affected by conflict and displacement.

El-Khani s a humanitarian psychologist, and she works as a consultant for the United Nations Office on Drugs and Crime as well as a Research Associate at the University of Manchester at the Division of Psychology and Mental Health. Her current work collaborates the efforts of the UNODC and the University of Manchester in developing and evaluating family skills programs in countries such as Afghanistan, Palestine, Syria and Lebanon.

El-Khani is passionate about highlighting the significant role that caregivers play in protecting their children during conflict and displacement. She has trained NGO workers, school teachers and affected families internationally on family skills and research methods.

More profile about the speaker
Aala El-Khani | Speaker | TED.com
TEDxManchester

Aala El-Khani: What it's like to be a parent in a war zone

Aala El-Khani: 在战区做家长是怎样的体验呢

Filmed:
1,063,850 views

当家园被战争撕裂时,家长们是如何保护孩子们并帮助他们重拾安全感的呢?在这个暖心的演讲当中,心理学家Aala El-Khani分享了她从事支持--同时也从中学习--那些被叙利亚内战所影响的难民家庭。她提问道:我们应该如何帮助这些家长给予他们的孩子温暖的,安全的,也是孩子们最需要的那种育儿呵护呢?
- Humanitarian psychologist
Aala El-Khani explores the needs of families affected by war and displacement and the mental health of children who have experienced armed conflict. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

世界范围内,超过15亿人
正经历着武装冲突。
00:12
Worldwide全世界, over 1.5 billion十亿 people
experience经验 armed武装 conflict冲突.
0
640
5160
结果就是,人们被迫
逃离他们的国家,
00:18
In response响应, people are forced被迫
to flee逃跑 their country国家,
1
6880
2696
00:21
leaving离开 over 15 million百万 refugees难民.
2
9600
3120
留下超过1500万难民。
孩子,毋庸置疑,
00:25
Children孩子, without a doubt怀疑,
3
13520
1336
00:26
are the most innocent无辜
and vulnerable弱势 victims受害者 ...
4
14880
2480
则是那些最无辜,
最脆弱的受害人。
但并非仅仅是来自那些
显而易见的人身危害,
00:30
but not just from
the obvious明显 physical物理 dangers危险,
5
18640
2616
00:33
but from the often经常 unspoken effects效果
that wars战争 have on their families家庭.
6
21280
3720
而是来自战争对他们的家庭
造成的常常无言的影响。
战争经历使孩子们更易出现
00:38
The experiences经验 of war战争
leave离开 children孩子 at a real真实 high risk风险
7
26280
3216
00:41
for the development发展
of emotional情绪化 and behavioral行为的 problems问题.
8
29520
2919
感情与行为发展方面的问题。
孩子们,仅仅是凭借我们的想象,
00:45
Children孩子, as we can only imagine想像,
9
33960
1856
00:47
will feel worried担心, threatened受威胁 and at risk风险.
10
35840
2080
他们会感到担忧,被威胁和危险。
但是也有好消息。
00:50
But there is good news新闻.
11
38560
1200
孩子们所得到的
来自家庭的照顾的品质
00:52
The quality质量 of care关心
that children孩子 receive接收 in their families家庭
12
40400
3736
00:56
can have a more significant重大
effect影响 on their well-being福利
13
44160
3456
相比他们所经历过的那些战争创伤
00:59
than from the actual实际 experiences经验 of war战争
that they have been exposed裸露 to.
14
47640
3680
对于他们的身心健康
有更加显著的作用。
所以,事实上,在冲突期间以及之后
温暖、安全的父母养育
01:04
So actually其实, children孩子 can be protected保护
15
52440
2736
01:07
by warm, secure安全 parenting育儿
during and after conflict冲突.
16
55200
4440
是能够保护到孩子们的。
2011年,也就是我在曼彻斯特大学
01:13
In 2011, I was a first-year第一年 PhD博士 student学生
17
61920
3336
01:17
in the University大学 of Manchester曼彻斯特
School学校 of Psychological心理 Sciences科学.
18
65280
3200
心理科学院读博的第一年。
就像你们中的很多人那样,
01:21
Like many许多 of you here,
19
69040
1456
01:22
I watched看着 the crisis危机 in Syria叙利亚
unfold展开 in front面前 of me on the TV电视.
20
70520
3000
我在电视上目睹了叙利亚危机。
01:26
My family家庭 is originally本来 from Syria叙利亚,
21
74560
2296
我的家庭原本就来自叙利亚,
01:28
and very early on,
22
76880
1256
再之前,
01:30
I lost丢失 several一些 family家庭 members会员
in really horrifying可怕的 ways方法.
23
78160
2680
以那种真正可怕的方式,
我失去了一些家庭成员。
01:33
I'd sit and I'd gather收集 with my family家庭
and watch the TV电视.
24
81760
2680
我和我的家人一起,
坐下来看电视。
01:37
We've我们已经 all seen看到 those scenes场景:
25
85200
1416
我们都看过那些景象:
01:38
bombs炸弹 destroying销毁 buildings房屋,
26
86640
2056
炸弹摧毁楼房,
01:40
chaos混沌, destruction毁坏
27
88720
1440
混乱,破坏,
01:43
and people screaming尖叫 and running赛跑.
28
91040
1572
人们呼喊着,奔逃着。
那些嘶声裂肺的喊叫,逃跑的人们,
是最让我感触深刻的,
01:45
It was always the people screaming尖叫
and running赛跑 that really got me the most,
29
93440
3936
01:49
especially特别 those
terrified-looking吓坏了的前瞻性 children孩子.
30
97400
2240
特别是,那些面露惊恐的孩子们。
我是两个年幼的,
好奇心旺盛的孩子们的母亲。
01:53
I was a mother母亲 to two young年轻,
typically一般 inquisitive好奇 children孩子.
31
101400
3696
01:57
They were five and six then,
32
105120
1576
他们当时大概是五六岁的样子,
01:58
at an age年龄 where they typically一般
asked lots and lots of questions问题,
33
106720
3056
在那样的年龄,他们通常
喜欢问好多好多的问题,
02:01
and expected预期 real真实, convincing使人信服 answers答案.
34
109800
2120
期待着真实的,具有说服力的答案。
所以,我就开始思考,
如果我要在战争区,难民营
02:05
So, I began开始 to wonder奇迹
what it might威力 be like
35
113120
2656
02:07
to parent my children孩子
in a war战争 zone and a refugee难民 camp.
36
115800
3400
抚养我的孩子会是怎样的呢?
我的孩子们会变得不一样吗?
02:12
Would my children孩子 change更改?
37
120240
1320
我的女儿那明亮的,
带笑的眼睛会失去神采吗?
02:14
Would my daughter's女儿的 bright,
happy快乐 eyes眼睛 lose失去 their shine闪耀?
38
122680
3200
我的儿子那放松的,无忧无虑的性情
会变得胆怯而孤僻吗?
02:18
Would my son's儿子 really relaxed轻松 and carefree畅快
nature性质 become成为 fearful可怕 and withdrawn取消?
39
126520
5000
我又该如何应对呢?
02:24
How would I cope应付?
40
132800
1240
我会变得不一样吗?
02:27
Would I change更改?
41
135440
1200
作为心理学家兼家长培训员,
02:30
As psychologists心理学家 and parent trainers培训师,
42
138640
2216
02:32
we know that arming武装 parents父母
with skills技能 in caring爱心 for their children孩子
43
140880
3896
我们知道教导家长育儿的技巧
02:36
can have a huge巨大 effect影响
on their well-being福利,
44
144800
2560
对他们孩子的健康成长
会有巨大的作用
我们把这称为家长培训。
02:40
and we call this parent training训练.
45
148200
1880
而我提出的问题就是,
02:42
The question I had was,
46
150680
1936
02:44
could parent training训练 programs程式
be useful有用 for families家庭
47
152640
3736
家长培训项目对于仍处于
战争区的,或是难民营的家庭
是否会有用呢?
02:48
while they were still in war战争 zones
or refugee难民 camps营地?
48
156400
3016
02:51
Could we reach达到 them
with advice忠告 or training训练
49
159440
2576
我们是否能够带给他们建议与训练
02:54
that would help them
through通过 these struggles斗争?
50
162040
2120
来帮助他们度过这些挣扎呢?
所以说我就找到了我的博导,
02:57
So I approached接近 my PhD博士 supervisor,
51
165840
2736
03:00
Professor教授 Rachel雷切尔 CalamCalam,
52
168600
1496
雷切尔・卡勒门教授,
03:02
with the idea理念 of using运用 my academic学术的 skills技能
to make some change更改 in the real真实 world世界.
53
170120
4280
和她讲述了我想要运用学术技能
帮助改变现实世界的想法。
我并不是很确定具体想要做什么。
03:06
I wasn't quite相当 sure
what exactly究竟 I wanted to do.
54
174760
2239
她很认真的,耐心的聆听了,
03:10
She listened听了 carefully小心 and patiently耐心地,
55
178040
1856
03:11
and then to my joy喜悦 she said,
56
179920
1576
然后,让我感到
十分高兴的是,她说,
03:13
"If that's what you want to do,
and it means手段 so much to you,
57
181520
2856
“如果你想要这样做,而且
它确实对你意义重大的话,
03:16
then let's do it.
58
184400
1256
让我们一起做吧。
03:17
Let's find ways方法 to see if parent programs程式
59
185680
2976
让我们找找办法,看看是否
能够让家长培训计划
03:20
can be useful有用 for families家庭
in these contexts上下文."
60
188680
2360
对那种背景下的家庭也起效用。”
所以说,在过去的五年当中,
我和我的同事们--
03:23
So for the past过去 five years年份,
myself and my colleagues同事 --
61
191960
2896
03:26
Prof教授. CalamCalam and Dr博士. Kim Cartwright卡特赖特 --
62
194880
2576
卡勒门教授和基姆・卡特莱特博士--
03:29
have been working加工
on ways方法 to support支持 families家庭
63
197480
2216
一直在从事着寻找能帮助那些
03:31
that have experienced有经验的
war战争 and displacement移位.
64
199720
2200
经历过战争或是
背井离乡的家庭的方法。
那么,想要知道如何帮助
那些经历过冲突的家庭
03:35
Now, to know how to help families家庭
that have been through通过 conflict冲突
65
203560
3416
03:39
support支持 their children孩子,
66
207000
1416
养育他们的孩子,
03:40
the first step must必须 obviously明显 be
to ask them what they're struggling奋斗的 with,
67
208440
3816
第一步,当然很明显是去
调查他们正在面对的问题,
03:44
right?
68
212280
1216
对吧?
03:45
I mean, it seems似乎 obvious明显.
69
213520
1376
我的意思是,这应该是挺明确的。
但是,我们想要去帮助的,
常常是那些
03:46
But it's often经常 those
that are the most vulnerable弱势,
70
214920
2376
03:49
that we're trying to support支持,
71
217320
1416
最脆弱的人群,
03:50
that we actually其实 don't ask.
72
218760
1336
而我们其实没有去询问他们。
03:52
How many许多 times have we just assumed假定
we know exactly究竟 the right thing
73
220120
3176
有多少次,我们就擅自假设
我们确切知道什么东西
03:55
that's going to help someone有人 or something
without actually其实 asking them first?
74
223320
3640
能够帮助到他们,
却不事先询问他们?
03:59
So I travelled旅行 to refugee难民 camps营地
in Syria叙利亚 and in Turkey火鸡,
75
227400
3656
所以,我去了叙利亚
和土耳其的难民营,
04:03
and I satSAT with families家庭, and I listened听了.
76
231080
2360
我和那些家庭坐在一起,
聆听他们的视角。
聆听他们的育儿挑战,
04:06
I listened听了 to their parenting育儿 challenges挑战,
77
234240
2736
04:09
I listened听了 to their parenting育儿 struggles斗争
78
237000
2256
聆听他们的育儿困难,
04:11
and I listened听了 to their call for help.
79
239280
2216
聆听他们寻求帮助的声音。
04:13
And sometimes有时 that was just paused暂停,
80
241520
2016
有的时候会突然停下来,
04:15
as all I could do was hold保持 hands with them
81
243560
2056
而我能做的就是牵住他们的手,
04:17
and just join加入 them
in silent无声 crying哭了 and prayer祷告.
82
245640
2200
加入他们无声的哭泣与祈祷当中。
他们和我诉说他们的艰难挣扎,
04:20
They told me about their struggles斗争,
83
248600
2416
04:23
they told me about the rough,
harsh苛刻 refugee难民 camp conditions条件
84
251040
3776
他们告诉我那些艰苦,
严峻的难民营条件,
04:26
that made制作 it hard to focus焦点
on anything but practical实际的 chores琐事
85
254840
3215
这使得他们很难做任何事
而只能将注意力放在像是
04:30
like collecting搜集 clean清洁 water.
86
258079
1801
收集干净水这样的
可以做的杂事上。
他们告诉我他们是如何
目睹孩子们变得孤僻;
04:32
They told me how they watched看着
their children孩子 withdraw收回;
87
260600
2560
那些伤感,压抑,愤怒,
04:35
the sadness, depression萧条, anger愤怒,
88
263920
3176
尿床,吮吸手指,
害怕巨大的声响,
04:39
bed-wetting尿床, thumb-sucking拇指吮吸,
fear恐惧 of loud noises噪音,
89
267120
3176
对噩梦的恐惧--
04:42
fear恐惧 of nightmares噩梦 --
90
270320
1856
可怕,非常可怕的噩梦。
04:44
terrifying可怕的, terrifying可怕的 nightmares噩梦.
91
272200
1720
04:46
These families家庭 had been through通过
what we had been watching观看 on the TV电视.
92
274960
3680
这些家庭经历了那些我们
在电视上看过的画面。
这些母亲--
04:51
The mothers母亲 --
93
279240
1216
她们中几乎一半的人,
因为战争成为了寡妇,
04:52
almost几乎 half of them
were now widows寡妇 of war战争,
94
280480
2176
或者是根本不清楚
她们的丈夫是死是活--
04:54
or didn't even know
if their husbands丈夫 were dead or alive --
95
282680
2776
描述了她们感觉自己
在多么难过地接受一切。
04:57
described描述 how they felt
they were coping应对 so badly.
96
285480
2680
05:01
They watched看着 their children孩子 change更改
and they had no idea理念 how to help them.
97
289480
4056
她们目睹着他们孩子们的改变,
却对此无能为力。
她们不知道该如何回答
她们孩子们的提问。
05:05
They didn't know how to answer回答
their children's儿童 questions问题.
98
293560
2960
我发现的难以置信般惊人的,
鼓舞人心的事情是
05:09
What I found发现 incredibly令人难以置信 astonishing惊人
and so motivational动机
99
297440
3336
05:12
was that these families家庭 were
so motivated动机 to support支持 their children孩子.
100
300800
4896
这些家庭居然这般积极的
去支持他们的孩子们。
05:17
Despite尽管 all these challenges挑战 they faced面对,
101
305720
2416
尽管面临了这么多的挑战,
05:20
they were trying to help their children孩子.
102
308160
2256
他们仍然努力去帮助他们的孩子们。
他们尝试从非政府组织的工作人员,
05:22
They were making制造 attempts尝试
at seeking support支持 from NGO非政府组织 workers工人,
103
310440
3616
从难民营教师那里,
05:26
from refugee难民 camp teachers教师,
104
314080
1896
专业的医务人员,
05:28
professional专业的 medics医务人员,
105
316000
1216
或是其他家长那里寻求帮助。
05:29
other parents父母.
106
317240
1200
我见过的,有一个妈妈,仅仅是
在一个难民营里呆了四天,
05:31
One mother母亲 I met会见 had only been
in a camp for four days,
107
319040
3216
就曾两次试图
05:34
and had already已经 made制作 two attempts尝试
108
322280
1616
为她八岁的,受到噩梦折磨的女儿
05:35
at seeking support支持
for her eight-year-old八岁 daughter女儿
109
323920
2416
05:38
who was having terrifying可怕的 nightmares噩梦.
110
326360
2040
寻求帮助。
05:42
But sadly可悲的是, these attempts尝试
are almost几乎 always useless无用.
111
330000
2920
但可悲的是,这些尝试
大多是无功而返。
难民营的那些医生,
要是有医生的话,
05:45
Refugee难民 camp doctors医生, when available可得到,
112
333680
2056
05:47
are almost几乎 always too busy,
113
335760
1776
总是要么太忙,
05:49
or don't have the knowledge知识 or the time
for basic基本 parenting育儿 supports支持.
114
337560
4080
要么没有基本育儿帮助的
相关知识或时间。
05:54
Refugee难民 camp teachers教师 and other parents父母
are just like them --
115
342360
3120
难民营的教师或是其他家长,
也跟那些医生一样--
成为新难民营的一部分,
为新的需求而奋斗。
05:58
part部分 of a new refugee难民 community社区
who's谁是 struggling奋斗的 with new needs需求.
116
346120
3480
06:03
So then we began开始 to think.
117
351000
2200
这时我们就会开始思考。
06:05
How could we help these families家庭?
118
353760
2360
我们应该如何帮助这些家庭呢?
06:09
The families家庭 were struggling奋斗的 with things
much bigger than they could cope应付 with.
119
357240
4136
这些家庭正与远超过
自身应对能力的事情做斗争。
叙利亚危机已经让我们看清楚
06:13
The Syrian叙利亚的 crisis危机 made制作 it clear明确
120
361400
1696
想要从个体层面去帮助这些家庭
是多么不可思议般的不切实际。
06:15
how incredibly令人难以置信 impossible不可能 it would be
to reach达到 families家庭 on an individual个人 level水平.
121
363120
5296
那我们又能如何帮助他们呢?
06:20
How else其他 could we help them?
122
368440
1976
我们应该如何
在这些极度恐怖的时期
06:22
How would we reach达到 families家庭
at a population人口 level水平
123
370440
3936
对整个群体,以低成本方式
06:26
and low costs成本
124
374400
1560
去帮助这些家庭呢?
06:29
in these terrifying可怕的, terrifying可怕的 times?
125
377120
2720
在与非政府组织工作人员
数小时的谈话之后,
06:32
After hours小时 of speaking请讲 to NGO非政府组织 workers工人,
126
380880
2576
有一个人提出了一个
神奇的,新颖的观点
06:35
one suggested建议 a fantastic奇妙 innovative创新 idea理念
127
383480
2456
那就是通过面包包装袋
来宣传育儿信息页--
06:37
of distributing分布 parenting育儿
information信息 leaflets传单 via通过 bread面包 wrappers包装 --
128
385960
5016
就是那些在叙利亚战区
由人道主义工作人员
06:43
bread面包 wrappers包装 that were being存在 delivered交付
to families家庭 in a conflict冲突 zone in Syria叙利亚
129
391000
4336
发放给家庭的面包包装袋。
06:47
by humanitarian人道主义 workers工人.
130
395360
1640
那就是我们所做的。
06:49
So that's what we did.
131
397360
1616
06:51
The bread面包 wrappers包装 haven't没有 changed
at all in their appearance出现,
132
399000
2976
那些面包包装袋的外表
一点儿也没有改变,
除了增加了额外的两页纸。
06:54
except for the addition加成
of two pieces of paper.
133
402000
2200
其中一页是一张育儿信息宣传页,
包括了一些基本的建议与信息,
06:56
One was a parenting育儿 information信息 leaflet传单
that had basic基本 advice忠告 and information信息
134
404800
4896
07:01
that normalized标准化 to the parent
what they might威力 be experiencing经历,
135
409720
3416
普式化的阐述了
家长们可能正在经历的,
以及孩子们可能正在经历的东西。
07:05
and what their child儿童
might威力 be experiencing经历.
136
413160
2016
07:07
And information信息 on how they could
support支持 themselves他们自己 and their children孩子,
137
415200
3816
一些关于他们应该如何帮助
他们自己和孩子们的信息,
07:11
such这样 as information信息 like spending开支
time talking to your child儿童,
138
419040
4216
比如花些时间和孩子们交流,
向他们展现更多爱意,
07:15
showing展示 them more affection感情,
139
423280
2096
对孩子们更加有耐心,
07:17
being存在 more patient患者 with your child儿童,
140
425400
2056
多和孩子们沟通。
07:19
talking to your children孩子.
141
427480
1816
07:21
The other piece of paper
was a feedback反馈 questionnaire调查问卷,
142
429320
2576
另外一张纸则是
一个反馈调查问卷,
当然,还有一支笔。
07:23
and of course课程, there was a pen钢笔.
143
431920
1600
07:26
So is this simply只是 leaflet传单 distribution分配,
144
434160
3496
所以这仅仅是宣传页发放吗?
或者是实际的提供心理救急,
带来温暖的,安全的,充满爱意的
07:29
or is this actually其实 a possible可能 means手段
of delivering交付 psychological心理 first aid援助
145
437680
3816
07:33
that provides提供 warm,
secure安全, loving爱心 parenting育儿?
146
441520
3056
育儿方式的一种可能的手段呢?
我们做到了在一周之内就发放了
3000份这样的宣传页。
07:36
We managed管理 to distribute分发
3,000 of these in just one week.
147
444600
4080
07:42
What was incredible难以置信 was
we had a 60 percent百分 response响应 rate.
148
450160
3656
令人感到不可思议的是,
我们竟然得到了60%的反馈率。
3000个家庭中,
有六成的家庭回复了。
07:45
60 percent百分 of the 3,000
families家庭 responded回应.
149
453840
4216
我不知道今天在座的
有多少研究人员,
07:50
I don't know how many许多
researchers研究人员 we have here today今天,
150
458080
2496
但是这样的反馈率可以说是惊人的。
07:52
but that kind of response响应
rate is fantastic奇妙.
151
460600
2336
如果能够在曼彻斯特得到那样的反馈率
就已经是一个伟大的成就了,
07:54
To have that in Manchester曼彻斯特
would be a huge巨大 achievement成就,
152
462960
3256
07:58
let alone单独 in a conflict冲突 zone in Syria叙利亚 --
153
466240
2696
更别说是在叙利亚的武装冲突区域--
08:00
really highlighting突出 how important重要
these kinds of messages消息 were to families家庭.
154
468960
3720
这足以证明那样的信息对于
那些家庭来说是多么的重要
08:07
I remember记得 how excited兴奋 and eager急于 we were
for the return返回 of the questionnaires问卷调查.
155
475200
3936
我还记得等待回收调查问卷时
那种激动的,渴望的心情。
这些家庭留下了数以百计的信息--
08:11
The families家庭 had left
hundreds数以百计 of messages消息 --
156
479160
2496
08:13
most incredibly令人难以置信 positive and encouraging鼓舞人心的.
157
481680
2376
大多数都是非常正面的,鼓励性的。
08:16
But my favorite喜爱 has got to be,
158
484080
1736
但是我最喜欢的还是,
08:17
"Thank you for not forgetting遗忘
about us and our children孩子."
159
485840
3000
“感谢你们没有忘记我们
和我们的孩子们。”
08:22
This really illustrates说明
the potential潜在 means手段
160
490280
2056
这件事指明了把心理救助送到这些家庭
08:24
of the delivery交货 of psychological心理
first aid援助 to families家庭,
161
492360
2776
并收到他们的反馈
08:27
and the return返回 of feedback反馈, too.
162
495160
2096
的可能的途径。
08:29
Just imagine想像 replicating复制 this
using运用 other means手段
163
497280
2496
想象一下通过其他途径复制这一做法,
08:31
such这样 as baby宝宝 milk牛奶 distribution分配,
or female hygiene卫生 kits,
164
499800
4576
比如分发婴儿奶粉
或是女士卫生巾包
08:36
or even food餐饮 baskets.
165
504400
1280
又甚至是食品篮。
但是让我们把这件事
带进我们自身的生活
08:40
But let's bring带来 this closer接近 to home,
166
508021
1715
因为难民危机
08:41
because the refugee难民 crisis危机
167
509760
1296
事实上正影响着我们每一个人。
08:43
is one that is having an effect影响
on every一切 single one of us.
168
511080
3416
我们每天都被这些数据,
照片的图像轰击着,
08:46
We're bombarded炮轰 with images图片 daily日常
of statistics统计 and of photos相片,
169
514520
4615
这一点儿也不惊奇,
08:51
and that's not surprising奇怪,
170
519159
1577
因为截止到上个月,
08:52
because by last month,
171
520760
1255
超过100万的难民已经到达欧洲。
08:54
over one million百万 refugees难民
had reached到达 Europe欧洲.
172
522039
3097
100万。
08:57
One million百万.
173
525160
1200
08:58
Refugees难民 are joining加盟 our communities社区,
174
526960
3136
难民们正加入我们的社区,
他们成为我们的邻居,
09:02
they're becoming变得 our neighbors邻居,
175
530120
1496
他们的孩子正在
我们孩子们的学校上学。
09:03
their children孩子 are attending出席
our children's儿童 schools学校.
176
531640
2480
所以我们修改了传单,
以满足欧洲难民群体的需求,
09:07
So we've我们已经 adapted适应 the leaflet传单
to meet遇到 the needs需求 of European欧洲的 refugees难民,
177
535280
3560
09:11
and we have them online线上, open-access开放式访问,
178
539600
2336
我们把这些信息放在网上,开放阅览,
放置在那些有着极高难民潮的地区。
09:13
in areas with a really high
refugee难民 influx辐辏.
179
541960
2656
09:16
For example, the Swedish瑞典 healthcare卫生保健
uploaded上传 it onto their website网站,
180
544640
3216
举个例子,瑞典医疗保健
将文件上传到了他们的网站上,
09:19
and within the first 45 minutes分钟,
181
547880
1696
在头45分钟里,
09:21
it was downloaded下载 343 times --
182
549600
3200
文件就被下载了343次--
这也说明了让志愿者,
09:25
really highlighting突出 how important重要 it is
183
553480
1896
医师从业人员和其他家长
09:27
for volunteers志愿者, practitioners从业者
and other parents父母
184
555400
2536
能够开放阅览这些
心理急救文件的重要性。
09:29
to have open-access开放式访问,
psychological心理 first-aid急救 messages消息.
185
557960
2920
2013年,我坐在冰冷的,
坚硬的难民营帐篷的地上,
09:35
In 2013, I was sitting坐在 on the cold,
hard floor地板 of a refugee难民 camp tent帐篷
186
563280
6176
母亲们围绕着我而坐,
我在举行焦点小组活动。
09:41
with mothers母亲 sitting坐在 around me
as I was conducting开展 a focus焦点 group.
187
569480
3080
在我对面站着一个上了年纪的妇女,
09:45
Across横过 from me stood站在 an elderly老年 lady淑女
188
573440
2296
她的身别躺着一个
看起来13岁大的女孩儿,
09:47
with what seemed似乎 to be
a 13-year-old-岁 girl女孩 lying说谎 beside her,
189
575760
3456
09:51
with her head on the elderly老年 lady's女士 knees膝盖.
190
579240
2280
她的头依偎在那个妇女的膝盖上。
那个女孩儿在整个
焦点小组过程中都保持沉默,
09:54
The girl女孩 stayed quiet安静
throughout始终 the focus焦点 group,
191
582080
2776
什么话也没说,
09:56
not talking at all,
192
584880
1296
09:58
with her knees膝盖
curled卷曲 up against反对 her chest胸部.
193
586200
2120
她的膝盖蜷缩在她的胸前。
直到焦点小组活动尾声,
10:01
Towards the end结束 of the focus焦点 group,
194
589040
1696
正当我感谢参与的母亲们的时候,
10:02
and as I was thanking表达感谢
the mothers母亲 for their time,
195
590760
2976
10:05
the elderly老年 lady淑女 looked看着 at me
while pointing指点 at the young年轻 girl女孩,
196
593760
2976
那个妇女边看着我,
边指着那个年轻的女孩儿,
她对我说,“你能够帮帮我们,吗?”
10:08
and said to me, "Can you help us with...?"
197
596760
2400
虽然不是很清楚她希望我去做些什么,
10:12
Not quite相当 sure what she expected预期 me to do,
198
600080
2376
我看着那个年轻的女孩儿,微笑着
10:14
I looked看着 at the young年轻 girl女孩 and smiled笑笑,
199
602480
1856
10:16
and in Arabic阿拉伯 I said,
200
604360
1376
用阿拉伯语说,
"Salaam alaikum. Shu-ismak?"
10:17
"Salaam行额手礼 alaikumalaikum. Shu-ismak蜀ismak?"
201
605760
2016
“你叫什么名字?”
10:19
"What's your name名称?"
202
607800
1200
10:21
She looked看着 at me really
confused困惑 and unengaged非啮合,
203
609720
2736
她看着我,十分困惑,游离,
然后她说,“Halul"。
10:24
but then said, "HalulHalul."
204
612480
1600
10:26
HalulHalul is the pet's宠物 name名称
for the Arabic阿拉伯 female name名称, Hala哈拉,
205
614840
4536
Halul是宠物的名字,
阿拉伯女名是Hala,
Halul真的只能用于称呼
年纪非常小的女孩儿。
10:31
and is only really used
to refer参考 to really young年轻 girls女孩.
206
619400
2880
10:35
At that point I realized实现 that actually其实
Hala哈拉 was probably大概 much older旧的 than 13.
207
623320
3640
那时我突然意识到,
Hala可能远不止13岁。
结果表明,Hala是一个25岁的,
三个孩子的妈妈了。
10:39
It turns out Hala哈拉 was a 25-year-old-岁
mother母亲 to three young年轻 children孩子.
208
627800
4280
Hala曾经是一个自信的,阳光的,
活泼的,充满爱意的,
10:44
Hala哈拉 had been a confident信心,
bright, bubbly香槟酒, loving爱心, caring爱心 mother母亲
209
632920
3976
对孩子十分慈爱的母亲,
10:48
to her children孩子,
210
636920
1216
10:50
but the war战争 had changed all of that.
211
638160
1960
但是战争改变了这所有的一切。
10:53
She had lived生活 through通过 bombs炸弹
being存在 dropped下降 in her town;
212
641000
4376
她幸免于在她家乡投下的炸弹;
她在爆炸中存活了下来。
10:57
she had lived生活 through通过 explosions爆炸.
213
645400
2440
当战斗机驶过他们的楼房,
11:00
When fighter战斗机 jets喷气机
were flying飞行 around their building建造,
214
648440
2456
11:02
dropping落下 bombs炸弹,
215
650920
1216
投射炸弹,
11:04
her children孩子 would be screaming尖叫,
terrified from the noise噪声.
216
652160
2736
她的孩子们会被那种
噪声吓到,惊恐地尖叫。
11:06
Hala哈拉 would frantically疯狂 grab pillows枕头
and cover her children's儿童 ears耳朵
217
654920
3096
Hala就疯狂的抓取枕头,
捂住孩子们的耳朵
隔离那些噪音,
11:10
to block out the noise噪声,
218
658040
1376
尽管自己在惊叫着。
11:11
all the while screaming尖叫 herself她自己.
219
659440
1560
11:14
When they reached到达 the refugee难民 camp
220
662080
1696
当她们到达了难民营,
她知道他们终于得到了
一定程度上的安全,
11:15
and she knew知道 they were finally最后
in some kind of safety安全,
221
663800
3216
11:19
she completely全然 withdrew撤回
to acting演戏 like her old childhood童年 self.
222
667040
3400
她变得完全逃离现实,
行为像她自己童年时一样。
她完全排斥了她的家庭--
11:23
She completely全然 rejected拒绝 her family家庭 --
223
671080
2080
她的孩子,她的丈夫。
11:26
her children孩子, her husband丈夫.
224
674480
1960
11:29
Hala哈拉 simply只是 could no longer cope应付.
225
677200
2120
Hala仅仅是无法再面对这一切了。
这是一个有着艰难结局的
育儿斗争的例子,
11:32
This is a parenting育儿 struggle斗争
with a really tough强硬 ending结尾,
226
680600
2896
11:35
but sadly可悲的是, it's not uncommon罕见.
227
683520
1816
但是不幸的是,这种情况并不罕见。
11:37
Those who experience经验
armed武装 conflict冲突 and displacement移位
228
685360
2976
那些经历了武装冲突和移民的人们
一定会面对严峻的情感斗争。
11:40
will face面对 serious严重 emotional情绪化 struggles斗争.
229
688360
2600
11:43
And that's something we can all relate涉及 to.
230
691720
2040
而这也都与我们息息相关。
11:46
If you have been through通过
a devastating破坏性的 time in your life,
231
694920
3000
如果你的人生中曾经有过
这样毁灭性的时刻,
如果你曾经失去过你真正
关心的人或事情的话,
11:50
if you have lost丢失 someone有人
or something you really care关心 about,
232
698600
3640
你又会如何继续应对呢?
11:55
how would you continue继续 to cope应付?
233
703400
2080
你还能够照顾好自己和你的家人吗?
11:58
Could you still be able能够
to care关心 for yourself你自己 and for your family家庭?
234
706680
3120
12:03
Given特定 that the first years年份
of a child's孩子的 life are crucial关键
235
711480
3136
考虑到孩子生命中的
最初几年,对于身心健康
12:06
for healthy健康 physical物理
and emotional情绪化 development发展,
236
714640
3256
是至关重要的,
12:09
and that 1.5 billion十亿 people
are experiencing经历 armed武装 conflict冲突 --
237
717920
4976
而那15亿人正经历着武装冲突--
他们中的很多
正加入到我们的社区当中--
12:14
many许多 of whom are now
joining加盟 our communities社区 --
238
722920
2696
我们不能对那些
正经历着战争,背井离乡的
12:17
we cannot不能 afford给予 to turn a blind eye
239
725640
1896
12:19
to the needs需求 of those
who are experiencing经历 war战争 and displacement移位.
240
727560
3720
人们的需求熟视无睹。
12:24
We must必须 prioritize优先
these families'家庭' needs需求 --
241
732800
2456
我们必须优先考虑这些家庭的需求--
12:27
both those who are internally国内 displaced流离失所,
and those who are refugees难民 worldwide全世界.
242
735280
4840
无论是在国内流离失所的人,
还是世界范围内的难民。
12:33
These needs需求 must必须 be prioritized优先
by NGO非政府组织 workers工人, policy政策 makers制造商,
243
741080
5016
这些需求必须被非政府组织
工作人员,政策制定者们,
12:38
the WHO, the UNHCR联合国难民署
and every一切 single one of us
244
746120
4296
世界卫生组织,联合国难民署,
还有我们每一个人
12:42
in whatever随你 capacity容量 it is
that we function功能 in our society社会.
245
750440
3400
无论我们在社会中扮演着怎样的角色,
我们要将这些需求优先化。
12:47
When we begin开始 to recognize认识
the individual个人 faces面孔 of the conflict冲突,
246
755600
5176
当我们开始意识到
这些冲突当中的个人存在,
12:52
when we begin开始 to notice注意
those intricate错综复杂 emotions情绪 on their faces面孔,
247
760800
4496
当我们开始注意到
他们脸上那些复杂的神情,
12:57
we begin开始 to see them as humans人类, too.
248
765320
1880
我们也将他们
当作人民对待,
我们就开始理解这些家庭的诉求,
13:00
We begin开始 to see
the needs需求 of these families家庭,
249
768000
2696
13:02
and these are the real真实 human人的 needs需求.
250
770720
1680
这些都是人类所真正需要的。
13:05
When these family家庭 needs需求 are prioritized优先,
251
773840
2696
当这些家庭的需求被优先对待,
对于孩子的人道主义干预将被优先化
13:08
interventions干预措施 for children孩子
in humanitarian人道主义 settings设置
252
776560
3296
13:11
will prioritize优先 and recognize认识 the primary
role角色 of the family家庭 in supporting支持 children孩子.
253
779880
5280
人们将认识到家庭
在抚养孩子问题上的根基地位。
家庭精神健康问题将会
在世界范围内,国际日程表中,
13:17
Family家庭 mental心理 health健康
will be shouting叫喊 loud and clear明确
254
785840
2576
13:20
in global全球, international国际 agenda议程.
255
788440
1760
被大声的,清晰的喊叫出来。
那些孩子就减少了在移民国家
13:23
And children孩子 will be less likely容易
to enter输入 social社会 service服务 systems系统
256
791080
3696
进入社会福利系统的几率,
13:26
in resettlement安置 countries国家
257
794800
1576
13:28
because their families家庭
would have had support支持 earlier on.
258
796400
2680
因为他们的父母
在更早的时候就得到了支持。
13:32
And we will be more open-minded思想开明的,
259
800520
2736
我们将会变得更加开放,
更加欢迎,更加关怀,
13:35
more welcoming欢迎, more caring爱心
260
803280
1816
13:37
and more trusting信任的 to those
who are joining加盟 our communities社区.
261
805120
3480
更加信任那些加入我们社区的人们。
13:41
We need to stop wars战争.
262
809800
2200
我们要停止战争。
13:44
We need to build建立 a world世界 where children孩子
can dream梦想 of planes飞机 dropping落下 gifts礼品,
263
812720
4656
我们要去建造这样一个世界,
那里的孩子们会梦想飞机投下礼物
13:49
and not bombs炸弹.
264
817400
1240
而非炸弹。
13:51
Until直到 we stop armed武装 conflicts冲突
raging愤怒 throughout始终 the world世界,
265
819320
4056
直到我们结束
世界范围内的武装冲突之前,
13:55
families家庭 will continue继续 to be displaced流离失所,
266
823400
2696
家庭还会继续流离,
继续使孩子们脆弱。
13:58
leaving离开 children孩子 vulnerable弱势.
267
826120
1360
但是通过加强父母育儿
和照料者的支持,
14:00
But by improving提高 parenting育儿
and caregiver护理人员 support支持,
268
828080
3056
14:03
it may可能 be possible可能 to weaken削弱 the links链接
between之间 war战争 and psychological心理 difficulties困难
269
831160
5256
我们还是有可能去减弱
在孩子和家庭中发生的
战争与心理创伤之间的关联性的。
14:08
in children孩子 and their families家庭.
270
836440
1920
14:10
Thank you.
271
838840
1216
谢谢。
14:12
(Applause掌声)
272
840080
1880
(掌声)
Translated by Junyi Sha
Reviewed by Yan Gao

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Aala El-Khani - Humanitarian psychologist
Aala El-Khani explores the needs of families affected by war and displacement and the mental health of children who have experienced armed conflict.

Why you should listen

Dr. Aala El-Khani develops and researches innovative ways to reach families that have experienced conflict with parenting support and training. She has conducted prize-winning field research with refugee families and families in conflict zones, exploring their parenting challenges and the positive impact parenting support can provide. Her work has significantly contributed to an agenda of producing materials which together form psychological first aid for families affected by conflict and displacement.

El-Khani s a humanitarian psychologist, and she works as a consultant for the United Nations Office on Drugs and Crime as well as a Research Associate at the University of Manchester at the Division of Psychology and Mental Health. Her current work collaborates the efforts of the UNODC and the University of Manchester in developing and evaluating family skills programs in countries such as Afghanistan, Palestine, Syria and Lebanon.

El-Khani is passionate about highlighting the significant role that caregivers play in protecting their children during conflict and displacement. She has trained NGO workers, school teachers and affected families internationally on family skills and research methods.

More profile about the speaker
Aala El-Khani | Speaker | TED.com