Michael Bierut: How to design a library that makes kids want to read
Michael Bierut: Comment concevoir une bibliothèque qui donne aux enfants l'envie de lire ?
Michael Bierut is a partner in the New York office of Pentagram, a founder of Design Observer and a teacher at Yale School of Art and Yale School of Management. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
the law of unintended consequences.
la « Loi des conséquences imprévues ».
mais, en fait, elle existe vraiment.
universitaires à ce sujet.
les conséquence imprévues.
consequences that they really intend,
car ils ont à l'esprit
to help them achieve those consequences.
les aider à réaliser ces conséquences.
of unintended consequences.
des conséquences imprévues.
consequences intended and unintended.
les conséquences prévues et imprévues.
called Robin Hood
nommée Robin des Bois pour une faveur.
a wonderful philanthropic organization
une belle organisation philanthropique
aux riches pour donner aux pauvres.
give it to poor people.
was the New York City school system,
le système scolaire de New York,
more than a million students at a time,
plus d'un million d'étudiants à la fois,
mal isolés et parfois délabrés,
that are in disrepair,
that could use a renovation.
certainement une rénovation.
to improve these buildings in some way,
d'améliorer ces bâtiments
serait trop coûteux et impossible.
too expensive and impractical.
what one room they could go into
dans quelle pièce ils pouvaient entrer
in as many buildings that they could,
le plus de bâtiments possible,
the lives of the children inside
des enfants qui y étudient.
was the school library,
la bibliothèque de l'école
« Initiative de bibliothèque ».
called the Library Initiative.
par y passer un jour.
have to pass through the library.
et le cœur et l'âme de l'école.
and soul of the school is.
Et ils firent une chose formidable.
where they brought in
puis encore plus d'architectes,
to rethink what a library was.
pour repenser son concept.
des bibliothécaires spécialisés.
l'entreprise ambitieuse
en améliorant ces bibliothèques.
by improving these libraries.
"Could you make a little contribution?"
« Pourriez-vous contribuer ? »
responsable de l'ensemble de l'affaire. »
to be the graphic designer
Cela veut dire : créer un logo.
That means I get to design a logo.
je conçois des logos !
me voir... D'accord, concevons un logo !
compared with architecture
de l'architecte et du bibliothécaire.
and then you're out,
une contribution et c'est fini !
en rendant ces services. (Rires)
good about myself when I do these favors.
tous basés sur cette seule idée.
all based on this one idea.
choisissez-en une.
pick any of the three.
these would be new school libraries
pour les écoles de New York.
qui a besoin d'un nouveau nom.
a new idea that needs a new name.
that these were musty old libraries,
des vieilles bibliothèques moisies,
that everyone is bored with,
dont tout le monde est lassé.
des grands-parents. Pas d'inquiétude !
pas une bibliothèque ennuyante.
où on peux parler et faire du bruit
do talk, do make loud noises.
it's like a shush-free zone.
une « zone non-chut ».
« La Salle de Lecture ».
OK, option number two.
Option numéro 2. (Rires)
Meet you after school down at OWL.
Je te vois après l'école à OWL. »
Now, what does OWL stand for?
could figure out other things it could be
pourraient trouver d'autres sens,
ou d'autres sens donc.
(NdT : owl en anglais). Irrésistible !
It's like the eye of the owl.
était basée sur la langue.
was based actually on language.
is the past tense of "read,"
passé de « Read » (lire)
cet endroit : « La Zone Rouge » ?
this place The Red Zone?
vraiment concentré sur la notion
interested in spelling and I don't know.
en tant que catégorie
par l'orthographe, etc.
is more important than spelling,
est plus importante que l'orthographe,
one of those instances.
je dis qu'il n'y a qu'une question,
and the question should be,
vous remercier, Mike ? »
ressemblait davantage à :
the question was more like,
de tout ce travail était
with old libraries, musty old libraries.
et en étaient lassés.
n'ont jamais vu une bibliothèque.
have never really seen a library.
sont vraiment si vétustes,
if they're there at all,
elles n'ont ennuyé personne.
to bore anyone at all.
pour pouvoir ennuyer quiconque.
about giving it a new name.
un nouveau nom.
« bibliothèque ». D'accord ?
donnons-lui un peu de punch,
je suis intelligent -
the Library Initiative.
voici votre logo !
there's your logo.
et une conséquence involontaire,
an unintended consequence,
besoin de mon design
they didn't really even need my design
quelle police, ou à la main,
you could write it by hand,
ils tapaient juste Maj + 1,
sending emails around,
just right out of the thing.
est libre d'utiliser ce logo. »
on the real rollout of this thing --
dans le véritable lancement
que chacun des architectes
of their own library. Right?
de leur bibliothèque.
with different architects.
avec les architectes.
Now these architects were my client.
et maintenant, ces architectes.
mettez-le sur la porte,
Put it on the door."
Put it off to the side."
repeated all over to the top."
votre logo, votre logo. »
"Here's your logo. Here's your logo."
d'un des architectes,
from one of the architects,
and he says, "I've got a problem.
Pouvez-vous résoudre mon problème ? »
Can you solve it?"
entre l'étagère et le plafond. »
that there's a space
an architectural issue to me,
d'architecture que de graphisme.
so I'm, "Go on."
the top shelf has to be low enough
doit être à portée de l'enfant,
les plafonds sont hauts.
and the ceilings are really high,
et j'aurais besoin d'une fresque. »
all this space up there
je suis un créateur de logos,
you know, I'm a logo designer.
Je ne suis pas un muraliste ! » (Rires)
think of anything?"
took pictures of the kids in the school
les enfants à l'école,
the top of the thing,
ça pourrait faire l'affaire ? »
peux-tu venir à cette école
in east New York, take these pictures?"
prendre ces photos ? »
de Richard, une des premières à ouvrir,
des « héros » de l'école,
of, like, the heroes of the school,
of the real library, right?
de la vraie bibliothèque.
hand-selected by the principals
par les directeurs et le bibliothécaire.
this heroic atmosphere in this library,
héroïque dans cette bibliothèque,
and the joy of the children above.
et la joie des enfants au-dessus.
in the other schools see this
des autres écoles virent ceci et dirent :
Et moi du genre : bon, d'accord !
it can't be the same mural every time,
les mêmes à chaque fois.
and then she did another one,
puis une autre...
une aide supplémentaire.
named Lynn Pauley,
que je connaissais, Lynn Pauley,
paintings of the kids.
peintures des enfants.
at a place called Automatic Design.
d'Automatic Design,
ces superbes silhouettes.
asking for words,
et sur la base de ces messages,
constellation de silhouettes
delirious kind of constellation
of things that are in books.
au sujet de leurs livres préférés,
about their favorite books
en une frise, là-haut.
as a frieze up there.
avec Yuko Shimizu
style manga,
manga-style statement,
qui fait tout le tour.
fit toute une série de choses
into the faces and characters
personnages, images et lieux
that you find in the books.
mystérieux et stupéfiant d'objets et mots,
of objects and words
and will fascinate students
tant qu'il sera là.
a series of dimensions to these artists,
à ces artistes, une série de mesures.
Ce que vous voulez.
any problem with that."
Et ils installaient ces fresques.
It just was the greatest thing.
c'était que parfois,
en papier cartonné disant :
made of construction paper,
de notre nouvelle bibliothèque. »
to the opening of our new library."
disons PS10. Vous entrez...
say, you'd go to PS10,
un étudiant ambassadeur,
there'd be a student ambassador,
spécialement écrite pour l'ouverture,
specifically for the opening,
des certificats à des gens...
with certificates,
was just a delirious, fun party.
délirante et amusante.
obviously not belonging,
pas vraiment de la partie,
« Que faites-vous ici, monsieur ? »
"What are you doing here, mister?"
qui a conçu cet endroit. »
that designed this place."
fait ces étagères ? »
- Vous avez pris les photos là-haut ?
"You took the pictures up above."
- Alors, qu'avez-vous fait ?
l'indication sur la porte ?
The sign over the door?"
« Oui, la bonne planque ! »
"OK. Nice work if you can get it."
going to these little openings
d'aller à ces petites inaugurations
kind of largely ignored or humiliated,
plutôt ignoré ou humilié.
going to the openings,
dans mon bureau
to get the people in my office
- illustrateurs, photographes -
get the illustrators and photographers,
ne pas louer un van,
arrondissements de New York
the five boroughs of New York
en une fois.
going to be 60 of these libraries,
une demi-douzaine dans une longue journée.
maybe half a dozen in one long day.
was meeting these librarians
les bibliothécaires qui les dirigeaient,
took possession of these places
comme leur scène privée
upon which they were invited
à fasciner leurs étudiants
and bring the books to life,
this really exciting experience
passionnante pour nous tous
see these things in action.
une longue journée à faire ça.
dans la dernière bibliothèque.
because it got dark early,
car il fit sombre tôt.
C'est un plaisir de vous avoir ici.
So really nice having you here.
how I turn off the lights?"
comment j'éteins les lumières ? »
Et elle me montra.
this special way that I do it."
chaque lumière une à une...
every light one by one by one by one,
the kids' faces,
le visage des enfants,
I turn off every night,
que j'éteins chaque nuit,
why I come to work."
pourquoi je viens travailler. »
il s'agissait juste d'un logo
about designing that logo
dont j'aimerais bien m'attribuer le crédit
à une expérience de cette ampleur,
the experience to that extent,
sur les 30 cm devant moi,
as far as I could reach with my own hands.
il y avait une bibliothécaire
the chain of consequences
la chaîne de conséquences
une source d'inspiration
could do her work really well.
de faire un excellent travail.
are affected by these libraries.
sont touchés par ces bibliothèques.
for more than 10 years now,
de dix ans maintenant.
a generation of children to books
une génération d'enfants vers les livres.
are the best consequences.
sont parfois les meilleures conséquences.
ABOUT THE SPEAKER
Michael Bierut - Designer, criticMichael Bierut is a partner in the New York office of Pentagram, a founder of Design Observer and a teacher at Yale School of Art and Yale School of Management.
Why you should listen
Michael Bierut studied graphic design at the University of Cincinnati's College of Design, Architecture, Art and Planning, graduating summa cum laude in 1980. Prior to joining Pentagram in 1990 as a partner in the firm's New York office, he worked for ten years at Vignelli Associates, ultimately as vice president of graphic design.
His projects at Pentagram have included work for the New York Times, Saks Fifth Avenue, The Cathedral of St. John the Divine, Harley-Davidson, The Museum of Arts and Design, Mastercard, the New York City Department of Transportation, the Robin Hood Foundation, Mohawk Paper Mills, New World Symphony, the New York Jets, the Brooklyn Academy of Music and MIT Media Lab. As a volunteer to Hillary for America, he created the ubiquitous H logo that was used throughout the 2016 presidential campaign.
He has won hundreds of design awards and his work is represented in the permanent collections of the Museum of Modern Art and the Metropolitan Museum of Art in New York, and the Musée des Arts Décoratifs, Montreal. He served as president of the New York Chapter of the American Institute of Graphic Arts (AIGA) from 1988 to 1990 and is president emeritus of AIGA National. Bierut was elected to the Alliance Graphique Internationale in 1989, to the Art Directors Club Hall of Fame in 2003, and was awarded the profession’s highest honor, the AIGA Medal, in 2006. In 2008, he was named winner in the Design Mind category of the Cooper-Hewitt National Design Awards. In spring 2016, Bierut was appointed the Henry Wolf Graphic Designer in Residence at the American Academy in Rome.
Bierut is a senior critic in graphic design at the Yale School of Art and a lecturer at the Yale School of Management. He writes frequently about design and is the co-editor of the five-volume series Looking Closer: Critical Writings on Graphic Design published by Allworth Press. In 2002, Bierut co-founded Design Observer, a blog of design and cultural criticism which now features podcasts on design, popular culture, and business.
Bierut's book 79 Short Essays on Design was published in 2007 by Princeton Architectural Press. A monograph on his work, How to use graphic design to sell things, explain things, make things look better, make people laugh, make people cry and (every once in a while) change the world, was published in 2015 by Thames & Hudson and Harper Collins. This accompanied the first retrospective exhibition of his work, part of the School of Visual Art's Masters Series, which was on view at the SVA Chelsea Gallery in New York City for five weeks in autumn 2015. His next book, Now You See It, is due out from Princeton Architectural Press this fall.
Michael Bierut | Speaker | TED.com