ABOUT THE SPEAKER
Michael Bierut - Designer, critic
Michael Bierut is a partner in the New York office of Pentagram, a founder of Design Observer and a teacher at Yale School of Art and Yale School of Management.

Why you should listen

Michael Bierut studied graphic design at the University of Cincinnati's College of Design, Architecture, Art and Planning, graduating summa cum laude in 1980. Prior to joining Pentagram in 1990 as a partner in the firm's New York office, he worked for ten years at Vignelli Associates, ultimately as vice president of graphic design.

His projects at Pentagram have included work for the New York Times, Saks Fifth Avenue, The Cathedral of St. John the Divine, Harley-Davidson, The Museum of Arts and Design, Mastercard, the New York City Department of Transportation, the Robin Hood Foundation, Mohawk Paper Mills, New World Symphony, the New York Jets, the Brooklyn Academy of Music and MIT Media Lab. As a volunteer to Hillary for America, he created the ubiquitous H logo that was used throughout the 2016 presidential campaign.

He has won hundreds of design awards and his work is represented in the permanent collections of the Museum of Modern Art and the Metropolitan Museum of Art in New York, and the Musée des Arts Décoratifs, Montreal. He served as president of the New York Chapter of the American Institute of Graphic Arts (AIGA) from 1988 to 1990 and is president emeritus of AIGA National. Bierut was elected to the Alliance Graphique Internationale in 1989, to the Art Directors Club Hall of Fame in 2003, and was awarded the profession’s highest honor, the AIGA Medal, in 2006. In 2008, he was named winner in the Design Mind category of the Cooper-Hewitt National Design Awards. In spring 2016, Bierut was appointed the Henry Wolf Graphic Designer in Residence at the American Academy in Rome.

Bierut is a senior critic in graphic design at the Yale School of Art and a lecturer at the Yale School of Management. He writes frequently about design and is the co-editor of the five-volume series Looking Closer: Critical Writings on Graphic Design published by Allworth Press. In 2002, Bierut co-founded Design Observer, a blog of design and cultural criticism which now features podcasts on design, popular culture, and business.

Bierut's book 79 Short Essays on Design was published in 2007 by Princeton Architectural Press. A monograph on his work, How to use graphic design to sell things, explain things, make things look better, make people laugh, make people cry and (every once in a while) change the world, was published in 2015 by Thames & Hudson and Harper Collins. This accompanied the first retrospective exhibition of his work, part of the School of Visual Art's Masters Series, which was on view at the SVA Chelsea Gallery in New York City for five weeks in autumn 2015. His next book, Now You See It, is due out from Princeton Architectural Press this fall. 


More profile about the speaker
Michael Bierut | Speaker | TED.com
TEDNYC

Michael Bierut: How to design a library that makes kids want to read

Մայքլ Բիերուտ: Ինչպես ձևավորել գրադարան, որն երեխաների մոտ կարդալու ցանկություն կառաջացնի:

Filmed:
1,850,983 views

Երբ Մայքլ Բիերուտը ստանձնեց հանրային դպրոցների գրադարնների լոգոների ստեղծմանը, նա գաղափար անգամ չուներ, որ նա ձեռնամուխ էր լինում երկար տարիների խանդավառ ծրագրի: Իր այս կենսուրախ խոսքում նա հիշում է իր սևեռուն որոնումները բերելու էներգիան, ուսումը, արվեստը և գրաֆիկան այս կախարդական վայրեր, որտեղ դպրոցի գրադարանավարուհիները կարող են ներշնչել կարդացողների և մտածողների նոր սերունդների:
- Designer, critic
Michael Bierut is a partner in the New York office of Pentagram, a founder of Design Observer and a teacher at Yale School of Art and Yale School of Management. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So there's this thing called
the law of unintended consequences.
0
920
4456
Այսպիսով, գոյություն ունի մի բան, որը կոչ-
վում է անկանխամտածված հետևանքների օրենք:
00:17
I thought it was just like a saying,
1
5400
1736
Ես կարծում էի դա ուղակի ասույթ է,
00:19
but it actually exists, I guess.
2
7160
1576
բայց այն գոյություն ունի:
00:20
There's, like, academic papers about it.
3
8760
1920
Կան գիտական հետազոտություններ դրա մասին:
00:23
And I'm a designer.
4
11120
1256
Եվ ես դիզայներ եմ:
00:24
I don't like unintended consequences.
5
12400
2856
Ես չեմ սիրում անկանխամտածված հետևանքներ:
00:27
People hire me because they have
consequences that they really intend,
6
15280
4576
Մարդիկ ինձ աշխատանքի են վերցնում, քանզի
ունեն հետևանքներ, որոնք իրոք ծրագրում են,
00:31
and what they intend is for me
to help them achieve those consequences.
7
19880
3856
և ինչ նրանք նախատեսում են, ինձ համար
օգնելն է նրանց հասնելու այդ հետևանքներին:
00:35
So I live in fear
of unintended consequences.
8
23760
3016
Եւ ես ապրում եմ անկանխամտածված
հետևանքների վախով:
00:38
And so this is a story about
consequences intended and unintended.
9
26800
4680
Եվ ահա սա մի պատմություն է կանխամտածված և
չկանխամտածված հետևանքների մասին:
00:44
I got called by an organization
called Robin Hood
10
32080
3136
Ինձ հրավիրել էին մի կազմակերպությունից,
որի անունն է Ռոբին Հուդ,
00:47
to do a favor for them.
11
35240
1576
իրենց օգնելու:
00:48
Robin Hood is based in New York,
a wonderful philanthropic organization
12
36840
3416
Ռոբին Հուդը ստեղծվել է Նյու Յորքում,
մի բարեգործական կազմակերպություն,
00:52
that does what it says in the name.
13
40280
1736
որ անում է այն,ինչ անունն է հուշում:
00:54
They take from rich people,
give it to poor people.
14
42040
2776
Նրանք վերցնում են հարուստներից
և տալիս աղքատներին:
00:56
In this case, what they wanted to benefit
was the New York City school system,
15
44840
4896
Այս դեպքում, նրանք ուզում էին օգնել
Նյու Յորք քաղաքի կրթական համակարգին,
01:01
a huge enterprise that educates
more than a million students at a time,
16
49760
5336
մի հսկայական ձեռնարկություն, որ կրթում է
ավելի քան մեկ միլիոն աշակերտի միաժամանակ,
01:07
and in buildings that are like this one,
17
55120
2336
և այնպիսի կառույցներում, ինչպիսին է սա,
01:09
old buildings, big buildings,
18
57480
1896
հին շենքերում, մեծ շենքերում,
01:11
drafty buildings, sometimes buildings
that are in disrepair,
19
59400
3136
քամոտ շենքերում, երբեմն վթարային
վիճակում գտնվող շենքերում,
01:14
certainly buildings
that could use a renovation.
20
62560
2536
որոնք վերանորոգման կարիք ունեն:
01:17
Robin Hood had this ambition
to improve these buildings in some way,
21
65120
3256
Ռոբին Հուդը ուներ ձգտում բարեկարգել
այդ շենքերը ինչ-որ կերպ,
01:20
but what they realized was
22
68400
1456
սակայն նրանք գիտակցեցին որ
01:21
to fix the buildings would be
too expensive and impractical.
23
69880
4536
այս շինությունները վերանորոգելը
թանկ է և ոչ պրակտիկ:
01:26
So instead they tried to figure out
what one room they could go into
24
74440
4376
Դրա փոխարեն նրանք պարզեցին, թե այն որ մեկ
սենյակն է, որ նրանք կարող են գտնել
01:30
in each of these buildings,
in as many buildings that they could,
25
78840
3056
բոլոր այս շենքերում, այնքան
շենքերում, ինչքան հնարավոր է,
01:33
and fix that one room
26
81920
2656
և վերանորոգեն այդ մեկ սենյակը
01:36
so that they could improve
the lives of the children inside
27
84600
2816
որպեսզի բարելավեն այնտեղ
01:39
as they were studying.
28
87440
1216
սովորող երեխաների կյանքը:
01:40
And what they came up with
was the school library,
29
88680
2416
Եվ նրանք հանգեցին դպրոցի գրադարանին,
01:43
and they came up with this idea
called the Library Initiative.
30
91120
2936
և եկան մի գաղափարի,որը
կոչվում է Գրադարանային Նախաձեռնություն:
01:46
All the students
have to pass through the library.
31
94080
2376
Բոլոր աշակերտները պետք է
անցնեն գրադարանով:
01:48
That's where the books are.
32
96480
1336
Այնտեղ են գտնվում գրքերը:
01:49
That's where the heart
and soul of the school is.
33
97840
2336
Այնտեղ է դպրոցի սիրտն ու հոգին:
Այսպիսով եկեք
01:52
So let's fix these libraries.
34
100200
1416
վերակառուցենք գրադարանները:
01:53
So they did this wonderful thing
where they brought in
35
101640
2536
Նրանք արեցին այս հրաշալի գործը,
որի ընթացքում բերեցին
01:56
first 10, then 20, then more architects,
36
104200
3096
սկզբում տասը, հետո քսան,
հետո ավելի շատ ճարտարապետների,
01:59
each one of whom was assigned a library
to rethink what a library was.
37
107320
3736
յուրաքանչյուրին նշանակվեց մեկ գրադարան,
որպեսզի վերանայեն գրադարի գաղափարը:
02:03
They trained special librarians.
38
111080
2056
Վերապատրաստեցին հատուկ գրադարանավարների:
02:05
So they started this mighty enterprise
39
113160
2056
Նրանք սկսեցին այս հզոր ձեռնարկությունը
02:07
to reform public schools
by improving these libraries.
40
115240
3016
բարեփոխելու հանրային դպրոցները`
բարելավելով գրադարանները:
02:10
Then they called me up and they said,
"Could you make a little contribution?"
41
118280
3656
Այնուհետև կանչեցին ինձ և ասացին
«Կարո՞ղ ես մի փոքր ներդրում ունենալ»:
02:13
I said, "Sure, what do you want me to do?"
42
121960
2016
Ես ասացի. «Իհարկե, ի՞նչ պետք է անեմ»:
02:16
And they said, "Well, we want you
to be the graphic designer
43
124000
2856
Եվ ասացին. «Ցանկանում ենք, որ
ողջ գործընթացի
02:18
in charge of the whole thing."
44
126880
1456
դիզայները լինեք»:
02:20
And so I thought, I know what that means.
That means I get to design a logo.
45
128360
3576
Եվ ես հասկացա, թե դա ինչ է նշանակում:
Դա նշանակում է ես պետք է լոգո ստեղծեի:
02:23
I know how to design that. I design logos.
46
131960
2016
Ես գիտեմ ինչպես պետք է դա անել:
02:26
That's what people come to me for.
47
134000
1656
Ես ստեղծում եմ լոգոներ:
Այդ հարցով են մարդիկ ինձ դիմում:
02:27
So OK, let's design a logo for this thing.
48
135680
2096
Դե լավ, եկ ստեղծենք լոգո գործի համար:
Հեշտ է՝ համեմատած ճարտարապետ
02:29
Easy to do, actually,
compared with architecture
49
137800
2256
02:32
and being a librarian.
50
140080
1256
և գրադարանավար լինելու հետ:
02:33
Just do a logo, make a contribution,
and then you're out,
51
141360
2736
Ուղղակի ստեղծիր լոգո, ներդրում ունեցիր,
և հետո աշխատանքը
02:36
and you feel really good about yourself.
52
144120
1936
վերջանում է, դու քեզ իրոք լավ ես զգում:
02:38
And I'm a great guy and I like to feel
good about myself when I do these favors.
53
146080
3776
Եվ ես լավ մարդ եմ, սիրում եմ ինձ լավ զգալ,
երբ անում եմ այսպիսի աշխատանք:
02:41
So I thought, let's overdeliver.
54
149880
1576
Մտածեցի, ավելի լավ է ավելին անեմ:
02:43
I'm going to give you three logos,
all based on this one idea.
55
151480
2936
Ես Ձեզ տալիս եմ երեք լոգո, բոլորը
հիմված այս մեկ գաղափարի վրա:
Ունենում եք 3 տարբերակ,
ընտրեք դրանից որը ցանկանաք:
02:46
So you have three options,
pick any of the three.
56
154440
2336
Բոլորն էլ լավն են,ասացի ես:
02:48
They're all great, I said.
57
156800
1296
02:50
So the basic idea was
these would be new school libraries
58
158120
3216
Հիմնական գաղափարը այն էր, որ
Նյու Յորքի այս դպրոցական
02:53
for New York schools,
59
161360
1536
գրադարնները լինելու են նորը,
02:54
and so the idea is that it's a new thing,
a new idea that needs a new name.
60
162920
3856
և գաղափարն այն էր, որ սա նոր բան է,
նոր միտք, որը կարիք ունի նոր անվանման:
02:58
What I wanted to do was dispel the idea
that these were musty old libraries,
61
166800
5016
Այն ինչ ես էի ցանկանում անել, դա վերացնել
միտքը, որ դրանք լճացած հին գրադարաններ են,
03:03
the kind of places
that everyone is bored with,
62
171840
3616
մի տեղ, որից բոլորը ձանձրացած են,
03:07
you know, not your grandparents' library.
63
175480
1976
մի խոսքով ոչ մեր ծնողների գրադարաններից:
03:09
Don't worry about that at all.
64
177480
1456
Մի մտահոգվեք այդ մասին:
03:10
This is going to this new, exciting thing,
65
178960
2016
Դա լինելու է մի նոր, հետաքրքիր բան,
03:13
not a boring library.
66
181000
1256
ոչ ձանձրալի գրադարան:
03:14
So option number one:
67
182280
1656
Տարբերակ համար մեկ.
03:15
so instead of thinking of it as a library,
68
183960
2016
Փոխանակ մտածելու, որ դա գրադարան է,
03:18
think of it as a place where it is like:
do talk, do make loud noises.
69
186000
4176
դիտարկեք դա որպես մի տեղ, որտեղ
այսպես է` խոսացեք, բարձր ձայներ հանեք:
03:22
Right? So no shushing,
it's like a shush-free zone.
70
190200
4016
Ճիշտ եմ? Պետք չէ անընդհատ “շշշ” ասել,
այն “շշշ”-ից զուրկ գոտի է:
03:26
We're going to call it the Reading Room.
71
194240
2176
Մենք այն կանվանենք Ընթերցանության սենյակ:
03:28
That was option number one.
OK, option number two.
72
196440
3376
Դա առաջին տարբերակն էր: Երկրորդ տարբերակը:
03:31
Option number two was, wait for it,
73
199840
3416
Երկրորդ տարբերակը դա, սպասե~ք,
03:35
OWL.
74
203280
1256
ԲՈՒ(OWL):
03:36
I'll meet you at OWL.
75
204560
1336
Կհանդիպենք ԲՈՒ-ում:
03:37
I'm getting my book from the OWL.
Meet you after school down at OWL.
76
205920
3296
Ես գիրք եմ վերցնելու ԲՈՒ-ից:
Կհանդիպենք դպրոցից հետո ԲՈՒ-ում:
03:41
I like that, right?
Now, what does OWL stand for?
77
209240
2336
Լավն է, չէ? Հիմա, ինչ է նշանակում ԲՈՒ?
03:43
Well, it could be One World Library,
78
211600
1896
Դա կարող էր լինել Մեկ աշխարհի գրադարան,
03:45
or it could be Open. Wonder. Learn.
79
213520
2616
կամ կարող էր լինել Բաց. Զարմացիր. Սովորիր:
03:48
Or it could be -- and I figure librarians
could figure out other things it could be
80
216160
4496
Կամ կարող էր լինել –ես կարծում եմ գրադարա-
նավարները կարող են ավելի շատ բաներ մտածել,
03:52
because they know about words.
81
220680
1456
քանզի գլուխ են հանում բառերից:
03:54
So other things, right?
82
222160
1216
Այսպիսով ուրիշ բաներ…
03:55
And then look at this.
It's like the eye of the owl.
83
223400
2456
Հետո նայեք սրան:
Կարծես բվի աչք լինի:
03:57
This is irresistible in my opinion.
84
225880
1696
Այն անդիմադրելի է ըստ ինձ:
03:59
But there's even another idea.
85
227600
1456
Բայց կա նաև մեկ ուրիշ գաղափար:
04:01
Option number three.
86
229080
1216
Տարբերակ համար երեք:
04:02
Option number three
was based actually on language.
87
230320
2616
Երրորդ տարբերակը հիմված էր լեզվի վրա:
04:04
It's the idea that "read"
is the past tense of "read,"
88
232960
3296
Միտքն այն էր, որ read–ը դա
read-ի անցյալ ժամանակն է,
04:08
and they're both spelled the same way.
89
236280
1856
և նրանք նույն ձև են գրվում:
04:10
So why don't we call
this place The Red Zone?
90
238160
2936
Այսպիսով ինչու չանվանենք այս տեղը
“Կարմիր գոտի”.
04:13
I'll meet you at the Red Zone.
91
241120
1429
Կհանդիպենք Կարմիր Գոտում:
04:14
Are you Red? Get Red.
92
242573
2560
Դու կարմիր ես?(Դու կարդացված ես?)
Կարմրիր(Կարդացվիր):
04:17
I'm well Red.
93
245880
1216
Ես լավ կարմիր եմ:
04:19
(Laughter)
94
247120
1216
(Ծիծաղ)
04:20
I really loved this idea,
95
248360
1336
Ինձ դուր էր գալիս գաղափարը,
04:21
and I somehow was not focused on the idea
96
249720
2336
և ես չէի կենտրոնացել այն մտքի վրա,
04:24
that librarians as a class are sort of
interested in spelling and I don't know.
97
252080
5896
որ գրադարանավարները,որպես մարդկանց տիպ,ինչ
որ տեղ հետաքրքրված են գրության մեջ:
04:30
(Laughter)
98
258000
1935
(Ծիծաղ)
04:31
But sometimes cleverness
is more important than spelling,
99
259959
3497
Բայց երբեմն խելացիությունն ավելի
կարևոր է, քան ուղղագրությունը,
04:35
and I thought this would be
one of those instances.
100
263480
2416
և իմ կարծիքով սա կարող էր լինել
այդ դեպքերից մեկը:
04:37
So usually when I make these presentations
101
265920
2016
Երբ ես անում եմ այսպիսի ներկայացումներ,
04:39
I say there's just one question
and the question should be,
102
267960
2776
ես ասում եմ որ կա միայն մեկ հարց,
և այդ հարցը պետք է լինի
«Ինչպե՞ս շնորհակալություն հայտնեմ, Մայկ»:
04:42
"How can I thank you, Mike?"
103
270760
1376
04:44
But in this case,
the question was more like,
104
272160
2616
Բայց այս դեպքում, հարցը ավելի
շատ այսպիսին էր
04:46
"Um, are you kidding?"
105
274800
2416
«Ըհմ, դուք ինձ ծաղրու՞մ եք»:
04:49
Because, they said,
106
277240
1696
Նրանք ասացին,
04:50
the premise of all this work
107
278960
1376
նախադրյալը այս ողջ աշխատանքի
04:52
was that kids were bored
with old libraries, musty old libraries.
108
280360
4136
այն էր, որ երեխաները ձանձրացել էին հին
գրադարաններից, լճացած հին գրադարաններից:
04:56
They were tired of them.
109
284520
1216
Նրանք հոգնել էին դրանցից:
04:57
And instead, they said, these kids
have never really seen a library.
110
285760
3336
Բայց փոխարենը, նրանց ասացին, այս
երեխաները երբեք չեն տեսել գրադարան:
05:01
The school libraries in these schools
111
289120
1816
Այս դպրոցների գրադարանները
05:02
are really so dilapidated,
if they're there at all,
112
290960
3416
իրոք կիսաքանդ են, եթե իհարկե դրանք կան,
05:06
that they haven't bored anyone.
113
294400
1936
և դրանք երբեք ոչ ոքի չեն ձանձրացրել:
05:08
They haven't even been there
to bore anyone at all.
114
296360
2976
Դրանք նույնիսկ չեն եղել, որ ձանձրացնեն:
05:11
So the idea was, just forget
about giving it a new name.
115
299360
3416
Միտքն այն էր, որ ուղակի մոռացեք
դրան նոր անուն տալը:
05:14
Just call it, one last try, a library.
116
302800
4056
Կոչեք դա, վերջին անգամ եմ ասում, գրադարան:
05:18
Right? OK.
117
306880
1216
Լա՞վ: Լավ:
05:20
So I thought, OK, give it a little oomph?
118
308120
2856
Մի փոքր եռանդ տանք:
05:23
Exclamation point?
119
311000
1216
Բացականչական նշա՞ն:
05:24
Then -- this is because I'm clever --
120
312240
1976
Հետո – քանի որ ես խելացի եմ –
05:26
move that into the "i,"
121
314240
2536
փոխենք դա «i» տառի տեղը,
05:28
make it red,
122
316800
1256
կարմրացնենք,
05:30
and there you have it,
the Library Initiative.
123
318080
2176
և ահա ունենք Գրադարանային Նախաձեռնություն:
05:32
So I thought, mission accomplished,
there's your logo.
124
320280
2536
Եվ մտածեցի, առաքելությունը կատարված է,
ահա ՁԵր լոգոն:
05:34
So what's interesting about this logo,
an unintended consequence,
125
322840
3056
Ինչը հետաքրքիր է այս լոգոյի հետ կապված,
մի չմտածված հետևանք,
05:37
was that it turned out that
they didn't really even need my design
126
325920
3136
որ նրանք իրականում կարիքը
չունեին իմ դիզայնի,
05:41
because you could type it any font,
you could write it by hand,
127
329080
2976
քանզի կարող էիր ցանկացած ձևաչափով
գրել, կարող էիր ձեռքով գրել,
05:44
and when they started
sending emails around,
128
332080
2096
և երբ սկսեցին էլեկտրոնային
նամակներ ուղարկել,
05:46
they just would use Shift and 1,
129
334200
1576
նրանք օգտագործում էին Shift և 1,
05:47
they'd get their own logo
just right out of the thing.
130
335800
2576
նրանք ստանում էին իրենց լոգոն հենց տեղում:
05:50
And I thought, well, that's fine.
131
338400
1736
Եվ ես մտածեցի, լավ, նորմալ է:
05:52
Feel free to use that logo.
132
340160
1776
Ազատ օգտագործեք այդ լոգոն:
05:53
And then I embarked
on the real rollout of this thing --
133
341960
2896
Հետո ես ձեռնամուխ եղա մի ուրիշ մտքի –
05:56
working with every one of the architects
134
344880
1936
աշխատել բոլոր ճարտարապետների հետ,
05:58
to put this logo on the front door
of their own library. Right?
135
346840
3000
որպեսզի նրանք լոգոն դնեն իրենց
գրադարանի դռներին:
06:02
So here's the big rollout.
136
350360
1376
Դա իրոք մեծ բան է:
Իրականում ես աշխատում էի տարբեր
ճարտարապետների հետ:
06:03
Basically I'd work
with different architects.
137
351760
2256
06:06
First Robin Hood was my client.
Now these architects were my client.
138
354040
3216
Սկզբում Ռոբին Հուդն էր հաճախորդս:
Հիմա ճարտարապետն է իմ հաճախորդը:
06:09
I'd say, "Here's your logo.
Put it on the door."
139
357280
2239
Ես կասեի. «Ահա Ձեր լոգոն:
Դրեք այն դռներին»:
06:11
"Here's your logo. Put it on both doors."
140
359543
1953
«Ահա Ձեր լոգոն: Դրեք այն դռներին»:
06:13
"Here's your logo.
Put it off to the side."
141
361520
2016
«Ահա Ձեր լոգոն: Դրեք այն կողքանց»:
06:15
"Here's your logo
repeated all over to the top."
142
363560
2256
«Ահա Ձեր լոգոն ամբողջությամբ կրկնված»:
06:17
So everything was going swimmingly.
143
365840
1696
Ամեն ինչ սահուն էր գնում:
06:19
I just was saying,
"Here's your logo. Here's your logo."
144
367560
2656
Ես պարզապես ասում էի.
«Ահա Ձեր լոգոն: Ահա Ձեր լոգոն»:
06:22
Then I got a call
from one of the architects,
145
370240
2136
Հետո ես զանգ ստացա մի ճարտարապետից,
06:24
a guy named Richard Lewis,
and he says, "I've got a problem.
146
372400
2856
ում անունն էր Ռիչարդ Լյուիս, և նա ասաց.
«Ես մի խնդիր ունեմ:
Գրաֆիկայի հետ կապ ունես:
Կարո՞ղ ես լուծել այն»:
06:27
You're the graphics guy.
Can you solve it?"
147
375280
2016
06:29
And I said, OK, sure."
148
377320
1216
Ես ասացի. «Այո՛, իհարկե»:
06:30
And he said, "The problem is
that there's a space
149
378560
2576
Եվ նա ասաց. «Խնդիրն այն է, որ կա ճեղք
06:33
between the shelf and the ceiling."
150
381160
1816
դարակի և առաստաղի միջև»:
06:35
So that sounds like
an architectural issue to me,
151
383000
2336
Դա ըստ ինձ ճարտարապետական խնդիր էր,
06:37
not a graphic design issue,
so I'm, "Go on."
152
385360
2096
ոչ դիզայնի, բայցև ես ասացի. «Շարունակիր»:
06:39
And Richard says, "Well,
the top shelf has to be low enough
153
387480
3656
Ռիչարդը ասաց. «Վերևի դարակը պետք է
լինի այնքան ցածր, որ երեխան
06:43
for the kid to reach it,
154
391160
1216
կարողանա հասնի դրան,
06:44
but I'm in a big old building,
and the ceilings are really high,
155
392400
3000
բայց հին շենքում ենք, և առաստաղները
այստեղ իրոք բարձր են,
06:47
so actually I've got
all this space up there
156
395424
2072
ես այստեղ մի մեծ տարածք ունեմ,
06:49
and I need something like a mural."
157
397520
1696
և ինձ անհրաժեշտ է մի որմնանկար»:
06:51
And I'm like, "Whoa,
you know, I'm a logo designer.
158
399240
2936
Եվ ես ասացի.«Գիտես, ես լոգոյի դիզայներ եմ:
06:54
I'm not Diego Rivera or something.
159
402200
2136
Ես Դիեգո Ռիվերան չեմ կամ ուրիշ մեկը:
06:56
I'm not a muralist."
160
404360
1616
Ես որմնանկարիչ չեմ»:
06:58
And so he said, "But can't you
think of anything?"
161
406000
2376
Նա ասաց. «Բայց դու
չե՞ս կարող մի բան մտածել»:
07:00
So I said, "OK, what if we just
took pictures of the kids in the school
162
408400
5376
Ես ասացի. «Լավ, ինչ կլինի, եթե
մենք վերցնենք նկարներ երեխաներից դպրոցում,
07:05
and just put them around
the top of the thing,
163
413800
2456
և դրանք դնենք սրա վերևում
07:08
and maybe that could work."
164
416280
1336
և դա կարող է աշխատել»:
07:09
And my wife is a photographer,
165
417640
1856
Իմ կինը լուսանկարիչ է
07:11
and I said, "Dorothy, there's no budget,
166
419520
1936
և ես ասացի.«Դորոթի, մենք չունենք բյուջե,
07:13
can you come to this school
in east New York, take these pictures?"
167
421480
3176
կարող ես գալ Նյու Յորքի արևելքի
այս դպրոցը և նկարե՞լ այդ նկարները»:
07:16
And she did,
168
424680
1216
Եվ նա արեց,
07:17
and if you go in Richard's library,
169
425920
1976
և եթե գնաք Ռիչարդի գրադարան,
07:19
which is one of the first that opened,
170
427920
1856
որն առաջին բացվածներից է,
07:21
it has this glorious frieze
of, like, the heroes of the school,
171
429800
3096
այն ունի այս հաղթական ֆրիզը
այս դպրոցի հերոսների կարծես,
07:24
oversized, looking down
172
432920
1696
մեծ չափսերով,
07:26
into the little dollhouse
of the real library, right?
173
434640
3016
այս գրադարանի փոքրիկ սենյակին նայող:
07:29
And the kids were great,
hand-selected by the principals
174
437680
2816
Երեխաները իրոք հրաշալի էին,
հատուկ ընտրված տնօրենների
07:32
and the librarian.
175
440520
1776
և գրադարանավարների կողմից:
07:34
It just kind of created
this heroic atmosphere in this library,
176
442320
3256
Այն կարծես ստեղծեց
հերոսական մթնոլորտ այս գրադարանում,
07:37
this very dignified setting below
and the joy of the children above.
177
445600
3496
շատ արժանապատիվ միջավայր ներքևում
և երեխաների ուրախությունը վերևում:
07:41
So naturally all the other librarians
in the other schools see this
178
449120
4336
Եվ բնականաբար բոլոր մյուս
գրադարանավարները տեսան սա
07:45
and they said, well, we want murals too.
179
453480
1936
և ասացին, որ իրենք էլ են ուզում:
07:47
And I'm like, OK.
180
455440
1296
Ես ասացի լավ:
07:48
So then I think, well,
it can't be the same mural every time,
181
456760
2896
Եվ ես մտածեցի, որ ամեն տեղ չի
կարող նույն որմնանկարը լինել,
07:51
so Dorothy did another one,
and then she did another one,
182
459680
3056
այսպիսով Դորոթին արեց մեկ ուրիշը,
հետո արեց ուրիշը,
07:54
but then we needed more help,
183
462760
1616
բայց մեզ անհրաժեշտ էր օգնություն,
07:56
so I called an illustrator I knew
named Lynn Pauley,
184
464400
2856
և ես կանչեցի մի նկարազարդողի,
ում անունն էր Լին Պաուլի,
07:59
and Lynn did these beautiful
paintings of the kids.
185
467280
2936
և Լինը ստեղծեց երեխաների
այս գեղեցիկ պատկերները:
08:02
Then I called a guy named Charles Wilkin
at a place called Automatic Design.
186
470240
4336
Հետո կանչեցի մի տղայի, ում անունն էր Չարլզ
Վիլկին մի վայր,որի անունն է Ավտոմատ Դիզայն
08:06
He did these amazing collages.
187
474600
1800
Նա ստեղծեց այս գեղեցիկ կոլաժները:
08:08
We had Rafael Esquer
188
476960
2336
Ռաֆայել Էսքերը
08:11
do these great silhouettes.
189
479320
1856
ստեղծեց այս գեղեցիկ սիլուետները:
08:13
He would work with the kids,
asking for words,
190
481200
2176
Նա աշխատում էր երեխաների հետ,
հարցնում բառեր,
08:15
and then based on those prompts,
191
483400
1576
ապա դրանց հիման վրա
08:17
come up with this little,
delirious kind of constellation
192
485000
2696
ստեղծում այս փոքրիկ, ցնորված
տիպի սիլուետների
08:19
of silhouettes
of things that are in books.
193
487720
2056
համաստեղություն,որոնք կհանդիպեն գրքերում:
Պիտերը հարցազրույց
անցկացրեց երեխաների հետ
08:21
Peter Arkle interviewed the kids
194
489800
1576
08:23
and had them talk
about their favorite books
195
491400
2096
և նրանց հարցրեց իրենց սիրելի գրքերի մասին
08:25
and he put their testimony
as a frieze up there.
196
493520
2256
և նրանց պատասխանները որպես ֆրիզ տեղադրեց:
08:27
Stefan Sagmeister worked with Yuko Shimizu
197
495800
2256
Ստեֆան Սագմեստերը աշխատեց
Յուկո Շիմիզուի հետ
նրանք հորինեցին հիանալի
մանգայի ոճով արտահայտությունը.
08:30
and they did this amazing
manga-style statement,
198
498080
2296
08:32
"Everyone who is honest is interesting,"
199
500400
2456
«Յուրաքանչյուրը, ով անկեղծ է,
հետաքրքիր է»,
08:34
that goes all the way around.
200
502880
1856
որը պատի ողջ երայնքով ձգվում է:
08:36
Christoph Niemann, brilliant illustrator,
201
504760
2376
Քրիստոֆ Նիմանը, փայլուն նկարազարդող,
ստեղծեց
08:39
did a whole series of things
202
507160
1376
գործերի մի ամբողջ շարք,
08:40
where he embedded books
into the faces and characters
203
508560
3016
որտեղ գրքերը ներդրված էին ամեն ինչի մեջ,
ինչ հնարավոր է գտնել
08:43
and images and places
that you find in the books.
204
511600
3136
գրքերում` դեմքերի, կերպարների,
նկարներ և վայրերի:
08:46
And then even Maira Kalman
205
514760
2039
Եվ նույնիսկ Մաիրա Կալմանը
08:48
did this amazing cryptic installation
of objects and words
206
516840
3815
ստեղծեց այս հիանալի կրիպտիկ
առարկաների և բառերի տեղադրությունը,
08:52
that kind of go all around
and will fascinate students
207
520679
3177
որ ողջ պատի երկայնքով են և
ինչը կհրապուրի երեխաներին,
08:55
for as long as it's up there.
208
523880
1576
քանի դեռ դրանք այնտեղ են:
08:57
So this was really satisfying,
209
525480
1656
Սա իրոք գոհացնող էր,
08:59
and basically my role here was reading
a series of dimensions to these artists,
210
527160
5896
և իմ դերը այստեղ իրականում
վարպետներին չափագրումները ասելն էր,
09:05
and I would say,
211
533080
1256
և ես ասում էի.
09:06
"Three feet by 15 feet, whatever you want.
212
534360
2696
«Երեք ոտնաչափը15-ի վրա,
ինչ կցանկանաք:
09:09
Let me know if you have
any problem with that."
213
537080
2216
Ցանկացած հարցով կարող եք դիմել ինձ»:
09:11
And they would go and install these.
It just was the greatest thing.
214
539320
3216
Եվ նրանք գնում ու տեղադրում էին սրանք:
Դա լավագույն բանն էր:
09:14
But the greatest thing, actually, was --
215
542560
2296
Բայց ամենալավ բանը իրականում սա էր-
09:16
Every once in a while,
216
544880
1216
Ժամանակ առ ժամանակ,
09:18
I'd get, like, an invitation in the mail
made of construction paper,
217
546120
3216
ես ստանում եմ հրավիրական նամակ
պատրաստված շինարարական թղթից,
09:21
and it would say, "You are invited
to the opening of our new library."
218
549360
3296
որի մեջ ասվում է «Դուք հրավիրված եք
մեր նոր գրադարանի բացմանը»:
09:24
So you'd go to the library,
say, you'd go to PS10,
219
552680
2376
Եվ դու գնում ես գրադարան, օրինակ, PS10,
09:27
and you'd go inside.
220
555080
1216
և մտնում ես ներս:
09:28
There'd be balloons,
there'd be a student ambassador,
221
556320
2776
Այնտեղ փուչիկներ են, աշակերտական դեսպան,
09:31
there'd be speeches that were read,
222
559120
2136
ելույթներ, որոնք կարդացվում են,
09:33
poetry that was written
specifically for the opening,
223
561280
2896
բանաստեղծություն, որ գրված է
հենց բացման համար,
09:36
dignitaries would present people
with certificates,
224
564200
2936
մեծանունները ներկայացնում են
հավաստագրերով մարդկանց,
09:39
and the whole thing
was just a delirious, fun party.
225
567160
2616
և այլ ամենը, որ պարզապես
խելացնոր, ուրախ հավաքույթ է:
09:41
So I loved going to these things.
226
569800
1616
Ես սիրում եմ գնալ այսպիսի տեղեր:
09:43
I would stand there dressed like this,
obviously not belonging,
227
571440
2976
Կանգնած եմ այնտեղ այսպես հագնված,
ակնհայտորեն չհամապատասխանող,
և ինչ-որ մեկը մոտենում է և ասում.
«Ի՞նչ եք այստեղ անում, պարոն»:
09:46
and someone would say,
"What are you doing here, mister?"
228
574440
2667
09:49
And I'd say, "Well, I'm part of the team
that designed this place."
229
577131
3165
Եվ ես ասում եմ. «Ես այս վայրը
ձևավորող թիմի անդամ եմ»:
09:52
And they'd said, "You do these shelves?"
230
580320
1905
Հարցնում են. «Դարակնե՞րն եք պատրաստել»:
09:54
And I said, "No."
"You took the pictures up above."
231
582249
2407
Ասում եմ. «Ոչ»:
«Վերևի նկարնե՞ն եք արել»:
09:56
"No."
232
584680
1216
«Ոչ»:
09:57
"Well, what did you do?"
233
585920
1216
«Լավ, ի՞նչ եք արել»:
09:59
"You know when you came in?
The sign over the door?"
234
587160
2456
«Երբ դուք ներս մտաք,
դռանց վրայի նշանը տեսա՞ք:
10:01
"The sign that says library?"
235
589640
1416
Նշանը որն ասում է գրադարան»:
10:03
(Laughter)
236
591080
1016
(Ծիծաղ)
10:04
"Yeah, I did that!"
237
592120
1216
«Այո, դա ես եմ արել»:
10:05
And then they'd sort of go,
"OK. Nice work if you can get it."
238
593360
4120
Ապա նրանք ասում էին. «Լավ: Գեղեցիկ
աշխատանք է, եթե կարող եք դա հասկանալ»:
10:10
So it was so satisfying
going to these little openings
239
598200
4096
Եվ այնքան գոհացնող էր գնալ
այդ փոքրիկ բացումներին
10:14
despite the fact that I was
kind of largely ignored or humiliated,
240
602320
3736
չնայած այն հանգամանքին,
որ ես անտեսված էի կամ նվաստացված,
10:18
but it was actually fun
going to the openings,
241
606080
2176
իրականում զվարճալի էր
գնալ այդ բացումներին,
10:20
so I decided that I wanted
to get the people in my office
242
608280
2696
և ես որոշեցի, որ ուզում եմ իմ գրասենյակում
10:23
who had worked on these projects,
get the illustrators and photographers,
243
611000
3456
այս ծրագրում աշխատող մարդկանց,
նկարազարդողներին և լուսանկարիչներին տանել,
10:26
and I said, why don't we rent a van
244
614480
1696
և ես մտածեցի ինչու չվարձենք մեքենա
10:28
and drive around
the five boroughs of New York
245
616200
2376
և շրջենք Նյու Յորքի հինգ ավաններով
10:30
and see how many we could hit at one time.
246
618600
2016
և տեսնենք քանիսը կարող ենք այցելել:
10:32
And eventually there were
going to be 60 of these libraries,
247
620640
2856
Եվ իրականում այս գրադարաններից կային 60-ը,
10:35
so we probably got to see
maybe half a dozen in one long day.
248
623520
3776
և մենք հավանաբար կարող էինք
տեսնել 6-ը մեկ երկար օրում:
10:39
And the best thing of all
was meeting these librarians
249
627320
2936
Եվ ամենալավ բանը դա տեսնելն էր
գրադարանավարներին,
10:42
who kind of were running these,
took possession of these places
250
630280
3576
ովքեր կառավարում էին այս ամենը,
ովքեր իրենց ձեռքն են վերցրել այս տեղը
10:45
like their private stage
upon which they were invited
251
633880
2576
կարծես անհատական բեմ,
որտեղ հրավիրված են
10:48
to mesmerize their students
and bring the books to life,
252
636480
3936
գրավել աշակերտներին
և գրքերը կյանքի կոչել,
10:52
and it was just
this really exciting experience
253
640440
2536
և մեզ համար իրոք հիանալի
հնարավորություն էր
10:55
for all of us to actually
see these things in action.
254
643000
2816
տեսնել այս ամենը իրականում:
10:57
So we spent a long day doing this
255
645840
2536
Եվ մենք մի ամբողջ օր
անկացնում էինք սրա վրա
11:00
and we were in the very last library.
256
648400
1816
և մենք վերջին գրադարանում էինք:
11:02
It was still winter,
because it got dark early,
257
650240
2816
Դեռ ձմեռ էր, քանի որ շուտ էր մթնում,
11:05
and the librarian says,
258
653080
1216
և գրադարանավարը ասաց.
11:06
"I'm about to close down.
So really nice having you here.
259
654320
2696
«Մենք համարյա փակվում ենք:
Հաճելի էր Ձեզ այստեղ տեսնել:
11:09
Hey, wait a second, do you want to see
how I turn off the lights?"
260
657040
3136
Մեկ վայրկյան սպասեք:Ուզու՞մ եք տեսնել,
ինչպես եմ լույսերը անջատում»
11:12
I'm like, "OK."
261
660200
1296
Մենք համաձայնվեցինք:
11:13
And she said, "I have
this special way that I do it."
262
661520
2496
Եվ նա ասաց. «Ես դա հատուկ ձևով եմ անում»:
11:16
And then she showed me.
263
664040
1256
Ապա նա ցույց տվեց ինձ:
11:17
What she did was she turned out
every light one by one by one by one,
264
665320
3456
Նա հերթով հատ առ հատ լամպերը անջատում էր,
11:20
and the last light she left on
265
668800
2056
և ամենավերջին լույսը որ մնաց
11:22
was the light that illuminated
the kids' faces,
266
670880
2896
դա երեխաների դեմքը լուսավորող լամպն էր,
11:25
and she said, "That's the last light
I turn off every night,
267
673800
2856
և նա ասաց. «Սա վերջին լամպն է,
որ ես ամեն գիշեր անջատում եմ,
11:28
because I like to remind myself
why I come to work."
268
676680
2576
քանի որ սիրում եմ հիշեցնել,
ինչու եմ գալիս աշխատանքի»:
11:31
So when I started this whole thing,
269
679280
2856
Երբ ես սկսեցի այս ամենը,
11:34
remember, it was just
about designing that logo
270
682160
2191
հիշեք, ես պարզապես լոգո էի ստեղծում
11:36
and being clever, come up with a new name?
271
684375
2001
և խելացի լինելով, հանգեցի նոր անվան:
11:38
The unintended consequence here,
272
686400
1576
Չմտածված հետևանքը այստեղ,
11:40
which I would like to take credit for
273
688000
1816
դրա հեղինակը ինքս եմ
11:41
and like to think I can think through
the experience to that extent,
274
689840
3216
և մտածել որ կկարողանայի անցնել
այս փորձի միջով այսքան չափով,
11:45
but I can't.
275
693080
1216
բայց չեմ կարող:
11:46
I was just focused on a foot ahead of me,
as far as I could reach with my own hands.
276
694320
3976
Ես պարզապես կենտորնացած էի ինձնից առաջ
մեկ քայլի վրա, որին ինքս կարող էի հասնել:
11:50
Instead, way off in the distance
277
698320
2576
Փոխարենը, ճանապարհի վրա էր
11:52
was a librarian
278
700920
1256
գրադարանավարը,
11:54
who was going to find
the chain of consequences
279
702200
2936
որ պատրաստվում էր գտնել հետևանքների շղթա,
11:57
that we had set in motion,
280
705160
1416
որը մենք դրեցինք շարժման մեջ,
11:58
a source of inspiration
281
706600
1496
ներշնչանքի աղբյուր,
12:00
so that she in this case
could do her work really well.
282
708120
3376
որպեսզի նա այս դեպքում
իր գործը կատարի լավ:
12:03
40,000 kids a year
are affected by these libraries.
283
711520
3376
Գրադարանները ազդում են 40,000 երեխայի վրա:
12:06
They've been happening
for more than 10 years now,
284
714920
2456
Դա տեղի է ունենում 10 տարի,
12:09
so those librarians have kind of turned on
a generation of children to books
285
717400
4536
և գրադարանավարները երեխաների
սերնդին վերադարձրեցին գրքերին
12:13
and so it's been a thrill to find out
286
721960
2496
և դա ապշեցնող էր տեսնել,
12:16
that sometimes unintended consequences
are the best consequences.
287
724480
3736
որ երբեմն չկանխատեսված
հետևանքները ամենալավ հետևանքներն են:
12:20
Thank you very much.
288
728240
1216
Շատ շնորհակալ եմ
12:21
(Applause)
289
729480
3880
(Ծափահարություններ)
Translated by Grigor Janikyan
Reviewed by Tamara Shanoyan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Michael Bierut - Designer, critic
Michael Bierut is a partner in the New York office of Pentagram, a founder of Design Observer and a teacher at Yale School of Art and Yale School of Management.

Why you should listen

Michael Bierut studied graphic design at the University of Cincinnati's College of Design, Architecture, Art and Planning, graduating summa cum laude in 1980. Prior to joining Pentagram in 1990 as a partner in the firm's New York office, he worked for ten years at Vignelli Associates, ultimately as vice president of graphic design.

His projects at Pentagram have included work for the New York Times, Saks Fifth Avenue, The Cathedral of St. John the Divine, Harley-Davidson, The Museum of Arts and Design, Mastercard, the New York City Department of Transportation, the Robin Hood Foundation, Mohawk Paper Mills, New World Symphony, the New York Jets, the Brooklyn Academy of Music and MIT Media Lab. As a volunteer to Hillary for America, he created the ubiquitous H logo that was used throughout the 2016 presidential campaign.

He has won hundreds of design awards and his work is represented in the permanent collections of the Museum of Modern Art and the Metropolitan Museum of Art in New York, and the Musée des Arts Décoratifs, Montreal. He served as president of the New York Chapter of the American Institute of Graphic Arts (AIGA) from 1988 to 1990 and is president emeritus of AIGA National. Bierut was elected to the Alliance Graphique Internationale in 1989, to the Art Directors Club Hall of Fame in 2003, and was awarded the profession’s highest honor, the AIGA Medal, in 2006. In 2008, he was named winner in the Design Mind category of the Cooper-Hewitt National Design Awards. In spring 2016, Bierut was appointed the Henry Wolf Graphic Designer in Residence at the American Academy in Rome.

Bierut is a senior critic in graphic design at the Yale School of Art and a lecturer at the Yale School of Management. He writes frequently about design and is the co-editor of the five-volume series Looking Closer: Critical Writings on Graphic Design published by Allworth Press. In 2002, Bierut co-founded Design Observer, a blog of design and cultural criticism which now features podcasts on design, popular culture, and business.

Bierut's book 79 Short Essays on Design was published in 2007 by Princeton Architectural Press. A monograph on his work, How to use graphic design to sell things, explain things, make things look better, make people laugh, make people cry and (every once in a while) change the world, was published in 2015 by Thames & Hudson and Harper Collins. This accompanied the first retrospective exhibition of his work, part of the School of Visual Art's Masters Series, which was on view at the SVA Chelsea Gallery in New York City for five weeks in autumn 2015. His next book, Now You See It, is due out from Princeton Architectural Press this fall. 


More profile about the speaker
Michael Bierut | Speaker | TED.com