Jorge Ramos: Why journalists have an obligation to challenge power
Jorge Ramos: Pourquoi les journalistes sont obligés de défier le pouvoir
Jorge Ramos's work covers the issues that affect the 55 million Latinos in the United States and immigrants all over the world. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
reporting in the United States,
created by immigrants.
leur vraie responsabilité.
et défier les puissants
to report reality as it is,
la réalité telle qu'elle est ;
avec le principe de l'objectivité.
with the principle of objectivity:
je dis qu'elle est bleue.
I say there are a million.
j'en rapporte un million.
me conduire à la vérité.
rigoureusement méticuleux,
les deux angles d'une information,
et le républicain,
ni à moi ni à vous
that we'll know what's true
et ce qui ne l'est pas.
that very complexity.
doit justement montrer cette complexité.
to be a tape recorder.
plus personne n'utilise de dictaphone.
no one uses tape recorders nowadays.
to take out my cell phone
sur le bouton d'enregistrement
as if I were at a concert,
comme si j'étais à un concert ;
beaucoup de gens,
value judgments all the time,
des jugements de valeur ;
that are exceedingly personal
to cover a dictatorship,
couvrir une dictature
the general and commander want,
le général et le commandant,
that in your country
que dans son propre pays,
are disappearing from the budget
now multimillionaires?
sont multimillionnaires ?
la version officielle ?
of the primary superpower,
de la principale superpuissance
comments that are racist,
des commentaires racistes,
ce que j'ai fait,
where I'm coming from,
vous expliquer d'où je viens
the oldest of five brothers,
Je suis l'aîné de cinq frères.
to pay for all of our college tuition.
assez d'argent
and worked in the afternoon.
et travaillais le soir.
que j'avais toujours cherché :
my third story, I ended up
of democracy in Mexico.
de démocratie au Mexique ;
elections were always rigged;
c'était l'escroquerie pure.
would hand-pick his successor.
a choisi son successeur
une véritable démocratie.
to expose the president,
une idée géniale, à moi,
it was such a great idea.
emballé par cette idée.
du palais présidentiel « Los Pinos »
Los Pinos, had issued a direct censure
of the show I worked for,
du programme sur lequel je travaillais,
d'une équipe de foot.
interested in goals
plus aux buts qu'à l'information.
un autre journaliste d'écrire
a censured journalist.
être un journaliste censuré.
transcendental decision of my life.
et la plus importante de ma vie.
renoncer à la télévision,
to leave my country.
de quitter mon pays.
little red Volkswagen,
à ma famille, à mes amis,
à mes tacos
that exist in the world.
in their new country,
dans son nouveau pays
absolutely everything,
ils se rappellent de tous les détails
the sun was setting,
et quelques documents,
cette sensation de liberté totale
because that's all I had.
car je n'avais rien.
in the United States.
de journaliste de télévision
was that in the US,
c'était que mes collègues aux États-Unis
and mercilessly --
le président de l'époque, Ronald Reagan,
no one censured them.
despite being an immigrant --
même si j'étais immigré
US presidential election.
présidentielles aux États-Unis.
the president of the United States
for one very simple reason:
pour une simple raison ;
autre journaliste aurait fait :
would have done:
à sa tour à New York.
et j'ai commencé à recevoir,
hundreds of calls and texts
des centaines d'appels et de messages
until my friend came into my office
your cell number online."
« On a publié ton numéro sur Internet. »
I already changed it.
je l'ai changé.
never, never, ever
faut jamais, jamais, jamais
I needed to stop being neutral
c'est qu'à ce moment-là,
as a journalist changed.
ma mission de journaliste a changé.
in the US was not true.
sur les immigrés aux États-Unis
people in the United States
have committed a serious crime,
have committed a serious crime.
un délit grave.
immigrants behave much better
my cell number,
qu'ils ont publié mon numéro,
for a press conference
à une conférence de presse
dans les sondages
gaining momentum in the polls.
as I had planned; watch:
comme je les avais prévues. Regardez.
Dubuque, Iowa]
Dubuque, Iowa]
I have a question about immigration.
ne tient pas la route...
is full of empty promises.
- Je suis journaliste...
Sit down. Sit down!
j'ai le droit de poser...
and as a US citizen,
- J'ai le droit de poser une question.
JR: I have the right to ask --
11 millions de personnes,
un mur de 3000 km,
to children in this country.
les enfants de ce pays de la citoyenneté.
- Avec ces idées...
JR: And with those ideas --
- Je suis journaliste- Ne me touchez pas.
Don't touch me, sir.
- Vous interrompez.
You're being disruptive.
- Oui, à votre tour, monsieur.
G1: Yes, in order. In turn, sir.
your media credential?
- Elle est ici.
JR: It's over there.
On ne parle pas de vous.
- Sortez de mon pays !
Man: Get out of my country!
No, Univision. It's not about you.
It's about the United States.
mais des États-Unis.
ma première pensée est toujours
think is that hate
"Go back to Univision" -- that's code;
« Retournez à Univision »,
is, "Get out of here."
as if he had been given permission, said,
la permission, m'a dit :
to break free from neutrality --
pour rompre avec la neutralité -
« Non. Je ne vais pas me taire.
that exists in any language,
qui existe
any important change in our lives.
important dans nos vies.
we lost very recently --
qu'aider l'oppresseur,
à prendre parti dans certaines situations.
to take sides in certain circumstances;
neutrality and indifference.
la neutralité et l'indifférence.
that journalists should take.
se positionner les journalistes.
"contrapoder [anti-establishment]."
doivent être du côté opposé
should be on the opposite side
avec un homme politique,
of the governor's son
ou autre, du fils du gouverneur
the president's buddy,
a powerful or influential person,
des gens puissants ou influents,
and uncomfortable question,
cette question difficile et gênante,
this person again.
a good impression
l'ami ou l'ennemi du président,
between being the president's friend
d'être l'ennemi.
to be an immigrant and a journalist,
dure pour être immigré et journaliste,
qui sont prêts,
I've been preparing for this moment
pour ce moment depuis toute ma vie.
and silence often make you an accomplice
la neutralité, la peur et le silence
clarity I had at 24,
que j'avais à 24 ans.
ABOUT THE SPEAKER
Jorge Ramos - Journalist, news anchorJorge Ramos's work covers the issues that affect the 55 million Latinos in the United States and immigrants all over the world.
Why you should listen
Jorge Ramos immigrated to the United States from Mexico City, on a student visa at the age of 24. What started as a street beat for a local Spanish-language broadcast in Los Angeles in the 1980s has evolved into a career of remarkable distinction and credibility. Today, Ramos co-anchors Univision's flagship Spanish-language broadcast, “Noticiero Univisión," writes a nationally syndicated column, hosts the Sunday Morning show "Al Punto" and now, the English language program, "America with Jorge Ramos." He is the winner of eight Emmys and the author of eleven books, including Take a Stand: Lessons from Rebels, 2016; A Country for All: An Immigrant Manifesto; and Dying to Cross: The Worst Immigrant Tragedy in American History.
In the absence of political representation in the United States, Jorge Ramos gives a face and voice to the millions of Latinos and immigrants living in the United States. He uses his platform to promote open borders and immigrants' rights and demands accountability from the world leaders he interviews. Nearly 1.9 million viewers tune into his program each night, and in 2015, Time named him one of "The World's 100 Most Influential People."
Jorge Ramos | Speaker | TED.com