Jorge Ramos: Why journalists have an obligation to challenge power
Jorge Ramos: Por que os jornalistas têm a obrigação de desafiar o poder
Jorge Ramos's work covers the issues that affect the 55 million Latinos in the United States and immigrants all over the world. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
mais da metade da minha vida
reporting in the United States,
nos Estados unidos,
created by immigrants.
que nós, jornalistas, usamos
de nossa verdadeira responsabilidade.
questionar e desafiar os poderosos.
de retratar a realidade como ela é
to report reality as it is,
com o princípio da objetividade.
with the principle of objectivity:
digo que há 1 milhão.
I say there are a million.
vai me levar à verdade.
rigorosamente escrupuloso
os dois lados de uma notícia,
o governista e o oposicionista,
o que é o certo e o que não é.
that we'll know what's true
justamente essa complexidade.
that very complexity.
para ser um gravador.
to be a tape recorder.
usa gravador hoje em dia".
no one uses tape recorders nowadays.
to take out my cell phone
se fosse um fã em um show.
as if I were at a concert,
estamos fazendo juízos de valor,
value judgments all the time,
that are exceedingly personal
que cobrir uma ditadura
to cover a dictatorship,
e o comandante quisessem
the general and commander want,
that in your country
que no seu país,
e valas clandestinas aparecendo,
desaparecendo dos cofres públicos
are disappearing from the budget
milionários "magicamente".
now multimillionaires?
da principal superpotência
of the primary superpower,
fizesse comentários racistas,
comments that are racist,
where I'm coming from,
sou o mais velho de cinco irmãos,
the oldest of five brothers,
dinheiro suficiente
to pay for all of our college tuition.
e trabalhava à tarde.
and worked in the afternoon.
reportagem, tive a ideia
my third story, I ended up
of democracy in Mexico.
de democracia no México.
elections were always rigged;
só havia fraudes no país.
would hand-pick his successor.
o presidente parecia genial,
to expose the president,
it was such a great idea.
da casa presidencial de Los Pinos
Los Pinos, had issued a direct censure
o programa em que eu trabalhava,
of the show I worked for,
de um time de futebol,
mais pelos gols do que pelas notícias,
interested in goals
supostamente, deveria dizer.
a censured journalist.
e importante da minha vida.
transcendental decision of my life.
deixar meu país.
to leave my country.
vermelho e bem velho,
little red Volkswagen,
aos meus amigos,
para Los Angeles, na Califórnia.
that exist in the world.
em que chegam a um país novo
in their new country,
absolutely everything,
com música de fundo.
the sun was setting,
o sol estava se pondo,
com as minhas mãos.
pois não podia comprar nada mais.
because that's all I had.
in the United States.
como repórter de televisão
foi que meus colegas de trabalho
was that in the US,
o presidente vigente, Ronald Reagan,
and mercilessly --
no one censured them.
apesar de eu ser imigrante.
despite being an immigrant --
US presidential election.
dos Estados Unidos.
o presidente dos Estados Unidos
the president of the United States
por uma simples razão:
for one very simple reason:
outro repórter teria feito:
would have done:
para a Trump Tower, em Nova Iorque.
de repente, começo a receber
hundreds of calls and texts
e mensagens no meu celular,
o que estava acontecendo.
until my friend came into my office
ao meu escritório e disse:
your cell number online."
o seu número do celular".
eu já mudei meu número.
I already changed it.
never, never, ever
para o Donald Trump.
I needed to stop being neutral
de ser neutro naquele momento.
como jornalista mudou.
as a journalist changed.
sobre os imigrantes nos Estados Unidos.
in the US was not true.
people in the United States
ou "felony," como dizem em inglês.
have committed a serious crime,
have committed a serious crime.
já cometeram tal delito.
immigrants behave much better
se comportam muito melhor
o número do meu celular,
my cell number,
numa coletiva de imprensa do candidato
for a press conference
gaining momentum in the polls.
as I had planned; watch:
como eu havia planejado, vejam:
de Donald Trump - Dubuque, Iowa]
Dubuque, Iowa]
I have a question about immigration.
Donald Trump: Próximo? Sim, por favor.
DT: Sente-se. Você não foi chamado.
is full of empty promises.
e cidadão norte-americano
Sit down. Sit down!
and as a US citizen,
DT: Volte para a Univision.
JR: I have the right to ask --
11 milhões de pessoas,
de 3 mil quilômetros,
às crianças neste país...
to children in this country.
JR: And with those ideas --
JR: e com essas ideias...
não toque em mim, senhor.
Don't touch me, sir.
You're being disruptive.
S1: Sim, na sua vez, senhor.
G1: Yes, in order. In turn, sir.
your media credential?
JR: Está ali.
JR: It's over there.
S2: Só tem que esperar a sua vez.
A questão não é com você.
Homem: Saia do meu país!
Man: Get out of my country!
A questão não é com você.
No, Univision. It's not about you.
It's about the United States.
é com os Estados Unidos.
que penso é que o ódio
think is that hate
"Go back to Univision" -- that's code;
"Volte para a Univision",
o que quer dizer é "saia daqui,"
is, "Get out of here."
as if he had been given permission, said,
me disse: "Saia do meu país",
sou cidadão dos Estados Unidos.
com a neutralidade,
to break free from neutrality --
"Não. Não vou me calar,
que existe em qualquer linguagem
that exists in any language,
mudança importante em nossa vida.
any important change in our lives.
infelizmente, perdemos há pouco tempo,
we lost very recently --
o opressor, nunca a vítima".
a tomar partido em certas situações.
to take sides in certain circumstances;
a neutralidade e a indiferença.
neutrality and indifference.
uma palavra maravilhosa
jornalistas, devemos estar.
that journalists should take.
"contrapoder [anti-establishment]."
devemos estar do lado oposto
should be on the opposite side
para a cama com o político,
ou casamento do filho do governador
of the governor's son
amiguinho do presidente,
the president's buddy,
pessoas poderosas ou influentes,
a powerful or influential person,
pergunta difícil e incômoda,
and uncomfortable question,
a ver aquela pessoa.
this person again.
a good impression
ou inimigo do presidente,
between being the president's friend
para ser imigrante e jornalista,
to be an immigrant and a journalist,
em algum momento.
I've been preparing for this moment
para este momento minha vida toda.
and silence often make you an accomplice
o medo e o silêncio,
que tive com 24 anos
clarity I had at 24,
ABOUT THE SPEAKER
Jorge Ramos - Journalist, news anchorJorge Ramos's work covers the issues that affect the 55 million Latinos in the United States and immigrants all over the world.
Why you should listen
Jorge Ramos immigrated to the United States from Mexico City, on a student visa at the age of 24. What started as a street beat for a local Spanish-language broadcast in Los Angeles in the 1980s has evolved into a career of remarkable distinction and credibility. Today, Ramos co-anchors Univision's flagship Spanish-language broadcast, “Noticiero Univisión," writes a nationally syndicated column, hosts the Sunday Morning show "Al Punto" and now, the English language program, "America with Jorge Ramos." He is the winner of eight Emmys and the author of eleven books, including Take a Stand: Lessons from Rebels, 2016; A Country for All: An Immigrant Manifesto; and Dying to Cross: The Worst Immigrant Tragedy in American History.
In the absence of political representation in the United States, Jorge Ramos gives a face and voice to the millions of Latinos and immigrants living in the United States. He uses his platform to promote open borders and immigrants' rights and demands accountability from the world leaders he interviews. Nearly 1.9 million viewers tune into his program each night, and in 2015, Time named him one of "The World's 100 Most Influential People."
Jorge Ramos | Speaker | TED.com