ABOUT THE SPEAKER
Ryan Gravel - Urban planner, designer, author
Ryan Gravel is an architect and urban planner who played a key role in developing the Atlanta BeltLine.

Why you should listen

Ryan Gravel is an urban planner, designer and author working on site design, infrastructure, concept development and public policy as the founding principal at Sixpitch. His Master's thesis in 1999 was the original vision for the Atlanta Beltline, a 22-mile transit greenway that, with fifteen years of progress, is changing both the physical form of his city and the decisions people make about living there. Now a $4 billion public-private investment in the early stages of implementation, the project's health and economic benefits are already evident through record-breaking use of its first section of mainline trail and $3.1 billion of private-sector investment since 2005.

Alongside project work at Sixpitch and research on similar "catalyst infrastructure" projects around the world, Gravel's new book makes a compelling case about what these unexpected assets mean for our lives and why they matter. In Where We Want to Live – Reclaiming Infrastructure for a New Generation of Cities (St. Martin's Press, 2016), he summons the streets of Paris, the spirit of Detroit, the unruly Los Angeles River and dozens of other examples to illustrate how a new cultural momentum is illuminating a brighter path forward for cities. Through insightful narrative, Gravel articulates how projects like the Atlantas Beltline, New York's High Line and Houston's Buffalo Bayou are part of this movement and how they will ultimately transform our way of life with the same magnitude that automobiles and highways did in the last century. More than discrete projects, he argues, they represent a shared vision for our future that will require us to forget tired arguments about traffic, pollution, blight and sprawl -- and instead leverage those conditions as assets in the creation of something far more interesting than anything we’ve seen so far.

Gravel's early work as a volunteer and later across the nonprofit, public and private sectors has brought his long-term commitment to sustainable city building full circle -- from vision, to advocacy, to planning, design and implementation. He speaks internationally and has received numerous awards for his work on the project. 

Gravel's latest pipedream is a nonprofit idea studio called Generator, to be funded in part by a bar. While juggling two kids, amazing projects like the Atlanta City Design and requests for help navigating impacts from the Atlanta Beltline, he's also taking time to look up and enjoy the city he wants to live in.

More profile about the speaker
Ryan Gravel | Speaker | TED.com
TEDNYC

Ryan Gravel: How an old loop of railroads is changing the face of a city

Ryan Gravel: Kako stara željeznička petlja mijenja izgled grada

Filmed:
886,995 views

Urbani planer Ryan Gravel dijeli priču o svom rodnom gradu Atlanti, Georgia, koji je krenuo u gradnju masivnog urbanog parka koji će preobraziti napuštenu željeznicu u javni zeleni prostor dug 35 kilometara zvan Atlanta BeltLine. Mjesta gdje živimo nisu neizbježna, kaže - i ako želimo promjenu, moramo se izboriti za nju.
- Urban planner, designer, author
Ryan Gravel is an architect and urban planner who played a key role in developing the Atlanta BeltLine. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
This pictureslika
0
799
1351
Ova slika
00:14
is from my metropodzemne cardkartica
1
2699
1650
je s moje kartice za metro
00:16
when I spentpotrošen a yeargodina abroadu inozemstvu in ParisPariz
in collegekoledž in the mid-'sredina”90s.
2
4373
4040
tijekom godine studiranja u Parizu
sredinom 90-ih.
00:20
My friendprijatelj sayskaže I look
like a Frenchfrancuski anarchistAnarhistički --
3
8799
3171
Prijatelj kaže da izgledam kao
francuski anarhist --
00:23
(LaughterSmijeh)
4
11994
1007
(Smijeh)
00:25
But this is still what I see
5
13025
1347
No to je još uvijek ono što
00:26
when I look in the mirrorogledalo in the morningjutro.
6
14396
2167
vidim svako jutro u ogledalu.
00:28
WithinU roku od a monthmjesec of livingživot in ParisPariz,
I'd lostizgubljen 15 poundsfunti
7
16587
3099
U mjesec dana života u Parizu,
izgubio sam osam kilograma
00:31
and I was in the bestnajbolje shapeoblik of my life
8
19710
2035
i bio sam u najboljoj formi u životu
00:33
because I was eatingjelo freshsvježe foodhrana
9
21769
1997
jer sam jeo svježu hranu
00:35
and I was walkinghodanje wherevergdje god I wentotišao.
10
23790
2277
i hodao sam gdje god sam išao.
00:38
HavingNakon što grownodrastao up in suburbanprigradski AtlantaAtlanta,
11
26828
1811
Odrastajući u predgrađu Atlante,
00:40
a regionregija builtizgrađen largelyu velikoj mjeri
by highwaysautoceste and automobilesautomobili
12
28663
3405
regiji izgrađenoj većinom autocestama
i za automobile
00:44
and with a reputationugled
as a posterposter childdijete for sprawlširenje,
13
32092
3661
s reputacijom primjera za rast,
00:47
ParisPariz fundamentallyfundamentalno changedpromijenjen
the way I understoodrazumjeti
14
35777
2562
Pariz je temeljno promijenio način
na koji shvaćam
00:50
the constructionizgradnja of the worldsvijet around me,
15
38363
2720
gradnju svijeta oko sebe.
00:53
and I got obsessedopsjednut with the roleuloga
of infrastructureinfrastruktura --
16
41107
2829
Postao sam opsjednut ulogom
infrastrukture --
00:56
that it's not just the way to movepotez people
from pointtočka A to pointtočka B,
17
44619
4094
to nije samo način da se ljudi kreću
od točke A do točke B,
01:00
it's not just the way to conveyprenijeti watervoda
or sewagekanalizacija or energyenergija,
18
48737
4089
nije samo način da se sprovede voda,
kanalizacija ili energija,
01:04
but it's the foundationtemelj for our economyEkonomija.
19
52850
2570
nego je temelj naše ekonomije.
01:07
It's the foundationtemelj for our socialsocijalni life
and for our cultureKultura,
20
55444
3363
Temelj našeg društvenog života
i naše kulture,
01:10
and it really matterspitanja
to the way that we liveživjeti.
21
58831
2708
i stvarno je važna za način na koji
živimo.
01:14
When I camedošao home,
I was instantlyodmah frustratedfrustriran,
22
62118
2584
Kada sam se vratio kući, bio sam
trenutačno frustriran,
01:16
stucku škripcu in trafficpromet as I crossedprešao
the topvrh endkraj of our perimeterperimetar highwayautocesta.
23
64726
3926
zapevši u prometu dok sam vozio
autocestom.
01:20
Not only was I not movingkreće a musclemišić,
24
68676
2267
Ne samo da nisam micao niti jedan mišić,
01:22
I had no socialsocijalni interactioninterakcija
25
70967
1645
nego nisam imao ni društvo
01:24
with the hundredsstotine of thousandstisuća of people
that were hurtlingiz jedne pastprošlost me,
26
72636
3239
među stotinama tisuća ljudi koji
su prolazili pored mene,
01:27
like me, with theirnjihov eyesoči facedsuočeni forwardnaprijed
and theirnjihov musicglazba blaringupaljen.
27
75899
3997
poput mene, s očima prema naprijed
i glazbom koja trešti.
01:32
I wonderedpitala if this was
an inevitableneizbježan outcomeishod,
28
80765
2797
Pitao sam se je li ovo neizbježan ishod,
01:35
or could we do something about it.
29
83586
1819
ili možemo napraviti nešto u vezi toga.
01:37
Was it possiblemoguće to transformtransformirati
this conditionstanje in AtlantaAtlanta
30
85817
3228
Je li moguće pretvoriti ovo stanje
u Atlanti
01:41
into the kindljubazan of placemjesto
that I wanted to liveživjeti in?
31
89069
2375
u mjesto u kojemu stvarno želim živjeti?
01:43
I wentotišao back to gradgrad schoolškola
in architecturearhitektura and cityGrad planningplaniranje,
32
91949
3096
Vratio sam se na fakultet arhitekture
i urbanog planiranja,
01:47
developedrazvijen this interestinteres in infrastructureinfrastruktura,
33
95069
2332
razvio interes za infrastrukturu
01:49
and in 1999 camedošao up with an ideaideja
34
97425
2593
i 1999. osmislio ideju
01:52
for my thesisteza projectprojekt:
35
100042
1565
za moj završni rad:
01:53
the adaptationprilagodba of an obsoletezastario looppetlja
of oldstar railroadželjeznica circlingkruži oko downtownu centru grada
36
101631
4317
prilagodba zastarjele željezničke petlje
koja kruži centrom
01:57
as a newnovi infrastructureinfrastruktura
for urbanurbani revitalizationrevitalizacija.
37
105972
3040
kao nove infrastrukture za urbanu
revitalizaciju.
02:01
It was just an ideaideja.
38
109036
1406
Bila je to samo ideja.
02:02
I never thought
we would actuallyzapravo buildizgraditi it.
39
110800
3391
Nikad nisam mislio da ćemo ju
stvarno i izgraditi.
02:06
But I wentotišao to work
at an architecturearhitektura firmfirma,
40
114215
2484
No išao sam na posao u arhitektonsko
poduzeće
02:08
and eventuallyeventualno talkedRazgovarao
to my coworkerssuradnici about it,
41
116723
2523
i razgovarao s kolegama o toj ideji.
02:11
and they lovedvoljen the ideaideja.
42
119270
1768
Svidjela im se.
02:13
And as we startedpočeo talkingkoji govori
to more people about it,
43
121062
2386
Počeli smo razgovarati o njoj s više ljudi
02:15
more people wanted to hearčuti about it.
44
123472
2028
i sve više ljudi je htjelo čuti za nju.
02:17
In the summerljeto of 2001,
45
125889
1999
U ljeto 2001.
02:20
we connectedpovezan with CathyCathy WoolardWoolard,
46
128269
1627
povezali smo se s Cathy Woolard,
02:21
who was soonuskoro electedizabran
cityGrad councilvijeće presidentpredsjednik.
47
129920
2131
koja je ubrzo izabrana za predsjednicu
gradskog vijeća.
02:24
And we builtizgrađen a citywidetromotorni visionvizija
around this ideaideja:
48
132075
3426
Izgradili smo viziju cijelog grada oko
moje ideje:
02:27
the AtlantaAtlanta BeltLineUvučene, a 22-mile-milje looppetlja
49
135525
2931
Atlanta BeltLine, petlja od 35 kilometara
02:30
of transittranzit and trailsstaza and transformationtransformacija.
50
138480
2854
prijelaza, staza i preobrazbi.
02:33
I was doing two and threetri meetingssastanci a weektjedan
for two and a halfpola yearsgodina,
51
141746
4313
Imao sam dva do tri sastanka tjedno
tijekom dvije i pol godine,
02:38
and so was CathyCathy and her staffosoblje
and a handfulrukovet of volunteersvolonteri.
52
146083
3445
jednako kao i Cathy, njeno osoblje
i nekolicina volontera.
02:41
TogetherZajedno, we builtizgrađen this amazingnevjerojatan movementpokret
of people and ideasideje.
53
149552
4299
Zajedno smo izgradili čudesan pokret
ljudi i ideja.
02:46
It includeduključen communityzajednica advocatesZagovornici
who were used to fightingborba againstprotiv things,
54
154287
3711
Uključili smo zagovornike zajednice
koji su se obično borili protiv promjena,
02:50
but foundpronađeno the AtlantaAtlanta BeltLineUvučene
as something that they could fightborba for;
55
158022
3313
no vidjeli su Atlanta BeltLine kao nešto
za što se mogu boriti;
02:53
developersprogrameri who saw the opportunityprilika
56
161359
1725
Razvijatelji su uvidjeli priliku kako
02:55
to take advantageprednost of a lot
of newnovi growthrast in the cityGrad;
57
163108
2935
iskoristiti puno nove gradnje u gradu;
02:58
and dozensdesetine of nonprofitneprofitna partnerspartneri
who saw theirnjihov missionmisija
58
166067
4646
deseci neprofitnih partnera koji su
vidjeli svoju misiju
03:02
at leastnajmanje partlydjelimično accomplishedostvariti
by the sharedpodijeljen visionvizija.
59
170737
3120
barem djelomično ispunjenu
zajedničkom vizijom.
03:07
Now, usuallyobično these groupsgrupe of people
aren'tnisu at the sameisti tablestol
60
175293
3825
Obično ove grupe ljudi nisu za istim
stolom
03:11
wantingu nedostatku the sameisti outcomeishod.
61
179142
1568
za kojim žele isti ishod.
03:13
But there we were,
and it was kindljubazan of weirdčudan,
62
181923
2546
No bili smo tamo, i bilo je pomalo čudno
03:17
but it was really, really powerfulsnažan.
63
185318
2035
no bilo je vrlo, vrlo moćno.
03:19
The people of AtlantaAtlanta
fellpao in love with a visionvizija
64
187937
2833
Ljudi Atlante su se zaljubili u viziju
03:22
that was better than what they saw
throughkroz theirnjihov carautomobil windshieldsvjetrobransko staklo,
65
190794
3304
koja je bila bolja od onoga što su
vidjeli kroz vjetrobrane,
03:26
and the people of AtlantaAtlanta madenapravljen it happendogoditi se,
66
194122
2502
i ljudi Atlante su ideju napravili mogućom
03:28
and I guaranteejamčiti you we would not
be buildingzgrada it otherwiseinače.
67
196648
3217
i garantiram da ju inače ne bismo
niti sagradili.
03:32
From the beginningpočetak,
our coalitionkoalicija was diversedrugačiji.
68
200476
2843
Naša koalicija je bila raznolika
od početka.
03:35
People of all stripespruge
were partdio of our storypriča.
69
203343
3123
Ljudi svih oznaka su bili dio naše priče.
03:38
People on the lowerdonji endkraj
of the economicekonomski spectrumspektar lovedvoljen it, too.
70
206490
3816
Ljudima na dnu ekonomskog spektra
se također svidjela ideja.
03:42
They were just afraiduplašen
they weren'tnisu going to be ableu stanju to be there
71
210330
3190
Samo ih je bio strah da neće smjeti biti
tamo
03:45
when it got builtizgrađen,
that they'doni bi be pricedpo cijeni out.
72
213544
2169
kada se i izgradi,
da će biti izgurani.
03:47
And we'veimamo all heardčuo
that kindljubazan of storypriča before, right?
73
215737
3083
Svi smo čuli te priče već, zar ne?
03:51
But we promisedObećao that
the AtlantaAtlanta BeltLineUvučene would be differentdrugačiji,
74
219852
3062
No obećali smo da će Atlanta BeltLine
biti drugačija,
03:54
and people tookuzeo ownershipvlasništvo of the ideaideja,
75
222938
2034
i ljudi su ideju uzeli pod svoje
03:56
and they madenapravljen it better
than anything we ever imaginedzamislio
76
224996
2574
i napravili ju boljom nego što
smo uopće mogli zamisliti
03:59
in the beginningpočetak,
77
227594
1201
na početku
04:00
includinguključujući significantznačajan
subsidiessubvencije for housingkućište,
78
228819
2260
uključujući subvencije za kuće,
04:03
newnovi parksparkovi, artumjetnost, an arboretumarboretum --
a listpopis that continuesnastavlja to growrasti.
79
231606
5306
nove parkove, umjetnost, arboretum --
popis koji nastavlja rasti.
04:08
And we put in placemjesto
80
236936
1166
Dogovorili smo se
04:10
the organizationsorganizacija and agenciesagencije
that were requiredpotreban to make it happendogoditi se.
81
238126
3623
s organizacijama i agencijama koje su bile
nužne da se ovo dogodi.
04:13
And importantlyvažnije, it is.
82
241773
2329
Najvažnije, događa se.
04:16
Now we're in the earlyrano stagesfaze
of implementationizvršenje, and it's workingrad.
83
244126
3768
U ranim smo fazama implementacije
i funkcionira.
04:19
The first mainlinemainline sectionodjeljak
of trailtrag was openedotvori in 2012,
84
247918
4793
Prvi dio staza je otvoren 2012.
04:24
and it's alreadyveć generatedgeneriran
over threetri billionmilijardi dollarsdolara
85
252735
2657
i već je generirao preko tri milijarde
dolara
04:27
of private-sectorprivatnog sektora investmentulaganje.
86
255416
1686
ulaganja privatnog sektora.
04:30
But it's not only changingmijenjanje
the physicalfizička formoblik of the cityGrad,
87
258784
2716
No ne mijenja se samo fizički izgled grada,
04:33
it's changingmijenjanje the way
we think about the cityGrad,
88
261524
2410
već i način na koji razmišljamo o gradu,
04:35
and what our expectationsočekivanja are
for livingživot there.
89
263958
2701
i naša očekivanja od života tamo.
04:40
About a monthmjesec agoprije,
90
268171
1643
Prije mjesec dana,
04:41
I had to take my kidsdjeca with me
to the grocerytrgovine storedućan
91
269838
2835
morao sam povesti svoje klince u trgovinu
sa mnom
04:44
and they were complaininggunđanje about it,
92
272697
1672
i njima to nije bilo po volji,
04:46
because they didn't want
to get in the carautomobil.
93
274393
2048
jer nisu htjeli ići autom.
04:48
They were sayingizreka, "DadTata, if we have to go,
94
276465
4000
Rekli su: "Tata, ako već moramo ići,
04:52
can we at leastnajmanje ridevožnja our bikesbicikle?"
95
280489
1729
možemo li barem biciklima?"
04:54
And I said, "Of coursenaravno we can.
96
282242
2306
Rekao sam: "Naravno da možemo.
04:56
That's what people in AtlantaAtlanta do.
97
284572
2035
To rade ljudi u Atlanti.
04:58
We ridevožnja our bikesbicikle to the grocerytrgovine storedućan."
98
286631
2419
Voze bicikl do trgovine."
05:01
(LaughterSmijeh)
99
289074
1233
(Smijeh)
05:02
(ApplausePljesak)
100
290331
1600
(Pljesak)
05:03
Thank you, yeah.
101
291955
1255
Hvala vam, da.
05:05
Now, they don't know
how ridiculoussmiješan that is,
102
293234
2731
Oni ne znaju koliko je to suludo,
05:08
but I do.
103
296497
1163
no ja znam.
05:09
And I alsotakođer understandrazumjeti
that theirnjihov expectationsočekivanja for AtlantaAtlanta
104
297684
4009
Također razumijem da su njihova
očekivanja od Atlante
05:13
are really powerfulsnažan.
105
301717
1486
vrlo moćna.
05:15
This kindljubazan of transformationtransformacija
is exactlytočno like sprawlširenje
106
303642
3354
Ovaj način preobrazbe
je upravo kao širenje
05:19
in the last centurystoljeće,
107
307020
1603
u prošlom stoljeću,
05:20
the movementpokret where our investmentulaganje
in highwaysautoceste and automobilesautomobili
108
308647
3420
pokret u kojemu je naše ulaganje
u autoceste i aute
05:24
fundamentallyfundamentalno changedpromijenjen AmericanAmerički life.
109
312091
2138
temeljno promijenilo američki život.
05:26
That wasn'tnije some grandveličanstven conspiracyzavjera.
110
314686
2410
To nije bila neka velika urota.
05:29
There were conspiracieszavjere
withinunutar it, of coursenaravno.
111
317120
2479
Bilo je urota unutar toga, naravno.
05:32
But it was a culturalkulturni momentummoment.
112
320044
2093
No bio je kulturni momentum.
05:34
It was millionsmilijuni of people
makingizrađivanje millionsmilijuni of decisionsodluke
113
322161
2569
Milijuni ljudi su donosili milijune odluka
05:36
over an extendedprodužen periodrazdoblje of time,
114
324754
1592
kroz duže vremensko razdoblje,
05:38
that fundamentallyfundamentalno changedpromijenjen
not only the way that we buildizgraditi citiesgradovi,
115
326370
3762
koje su temeljno promijenile ne samo
način na koji gradimo gradove,
05:42
but it changedpromijenjen our expectationsočekivanja
116
330156
2014
nego i naša očekivanja
05:44
for our livesživot.
117
332194
1340
za naše živote.
05:46
These changespromjene were the foundationstekući puderi
for urbanurbani sprawlširenje.
118
334613
3251
Ove promjene su temelji urbanog širenja.
05:49
We didn't call it sprawlširenje at that time.
119
337888
2114
Nismo to tada tako zvali.
05:52
We calledzvao it the futurebudućnost.
120
340026
1527
Zvali smo to budućnošću.
05:53
And it was.
121
341577
1390
I bila je.
05:54
And we got all the highwaysautoceste
and striptraka mallscentrima and cul-de-sacsdetours we wanted.
122
342991
4051
Dobili smo sve autoceste i trgovačke
centre i slijepe ulice koje smo htjeli.
05:59
It was a radicalradikal transformationtransformacija,
123
347430
2366
Bila je to radikalna transformacija,
06:01
but it was builtizgrađen by a culturalkulturni momentummoment.
124
349820
2613
no izgrađena je kulturnim momentumom.
06:04
So it's importantvažno to not separateodvojen
125
352457
1574
Važno je ne razdvajati
06:06
the physicalfizička constructionizgradnja
of the placesmjesta we liveživjeti
126
354055
2474
fizičku konstrukciju mjesta u kojima
živimo
06:08
from other things that
are happeningdogađa at that time.
127
356553
2691
od drugih stvari koje se događaju
u to vrijeme.
06:11
At that time,
128
359268
1528
U to vrijeme,
06:12
in the seconddrugi halfpola of the last centurystoljeće,
129
360820
2261
u drugoj polovici zadnjeg stoljeća,
06:15
scienceznanost was curingliječenje diseasebolest
130
363105
1992
znanost je liječila bolesti
06:17
and liftingpodizanje us to the moonmjesec,
131
365121
1869
i dizala nas na mjesec,
06:19
and the sexualseksualan revolutionrevolucija
was breakinglom down barriersbarijere,
132
367014
2531
seksualna revolucija je rušila barijere,
06:21
and the CivilCivilnog RightsPrava MovementKretanje
beganpočeo its marchožujak
133
369569
2112
pokret za civilna prava je započeo
svoj marš
06:23
towardprema the fulfillmentispunjenje
of our nation'snacije promiseobećanje.
134
371705
2935
prema ispunjenju obećanja
naše nacije.
06:26
TelevisionTelevizija, entertainmentZabava, foodhrana, travelputovati,
businessPoslovni -- everything was changingmijenjanje,
135
374664
4737
Televizija, zabava, hrana, putovanja,
posao -- sve se mijenjalo,
06:31
and bothoba the publicjavnost
and privateprivatna sectorssektora were colludingtajnim dogovorima
136
379425
3300
javni i privatni sektori su se spajali
06:34
to give us the livesživot we wanted.
137
382749
2245
kako bi nam dali život kakav želimo.
06:38
The FederalFederalni HighwayAutocesta AdministrationUprava,
138
386041
1709
Federalna administracija autocesta,
06:39
for exampleprimjer, didn't existpostojati
before there were highwaysautoceste.
139
387774
3297
na primjer, nije postojala dok nismo
imali autoceste.
06:43
Think about it.
140
391794
1178
Razmislite o tome.
06:44
(LaughterSmijeh)
141
392996
1024
(Smijeh)
06:46
Of coursenaravno, todaydanas it's importantvažno
to understandrazumjeti and acknowledgepriznati
142
394044
2987
Naravno, danas je važno priznati da
06:49
that those benefitsprednosti accruedobračunatu
to some groupsgrupe of people
143
397055
2795
su se te povlastice skupljale za
neke grupe ljudi,
06:51
and not to othersdrugi.
144
399874
1272
no ne i za druge.
06:53
It was not an equitablepravičan culturalkulturni momentummoment.
145
401170
2750
Nije bio jednak kulturni momentum.
06:56
But when we look todaydanas
in wonderčudo and disgustgađenje, maybe,
146
404692
3666
No, danas kada gledamo u čudu
i odbojno, možda,
07:00
at the metropolismetropola sprawlširenje before us,
147
408382
2463
širenje metropola ispred nas,
07:02
we wonderčudo if we're stucku škripcu.
148
410869
1752
pitamo se jesmo li zapeli.
07:05
Are we stucku škripcu with the legacynasljedstvo
of that inequitynepravda?
149
413067
2641
Jesmo li zapeli u nasljeđu nejednakosti?
07:08
Are we stucku škripcu with this dystopiandistopijske
trafficpromet hellscapehellscape?
150
416234
3603
Jesmo li zapeli u distopijskom prometnom
paklu?
07:12
Are we stucku škripcu with rampantbijesan
urbanurbani displacementpremještanje,
151
420329
3126
Jesmo li zapeli s bujnim urbanim
razmještanjem,
07:15
with environmentalekološki degradationdegradacija?
152
423479
2382
s degradacijom prirode?
07:18
Are we stucku škripcu with socialsocijalni isolationizolacija
153
426504
2533
Jesmo li zapeli u društvenoj izolaciji
07:21
or politicalpolitički polarizationpolarizacija?
154
429061
1960
ili političkoj polarizaciji?
07:23
Are these the inevitableneizbježan
and permanenttrajan outcomesrezultati?
155
431399
2766
Jesu li to neizbježni i trajni ishodi?
07:26
Or are they the resultproizlaziti
of our collectivekolektivan culturalkulturni decisionsodluke
156
434744
2978
Ili su rezultat naših kolektivnih
društvenih odluka
07:29
that we'veimamo madenapravljen for ourselvessebe?
157
437746
1716
koje smo sami napravili?
07:32
And if they are,
158
440535
1269
Ako jesu,
07:34
can't we changepromijeniti them?
159
442658
1413
možemo li ih promijeniti?
07:36
What I have learnednaučeno
from our experienceiskustvo in AtlantaAtlanta
160
444803
2634
Što sam naučio iz iskustva u Atlanti
07:39
is not an anomalyanomalija.
161
447461
1509
nije anomalija.
07:40
SimilarSlične storiespriče
are playingigranje out everywheresvugdje, posvuda,
162
448994
2371
Slične priče se događaju posvuda,
07:43
where people are reclaimingpovrata
not only oldstar railroadspruga,
163
451389
2813
gdje ljudi ne preuzimaju natrag samo
stare željeznice,
07:46
but alsotakođer degradeddegradiranih urbanurbani waterwaysplovnih putova
and obsoletezastario roadwaysprometnica,
164
454226
3859
već i ostavljene urbane vodene puteve
i stare ceste,
07:50
reinventingponovnom all of the infrastructureinfrastruktura
165
458109
2340
ponovno stvarajući cijelu infrastrukturu
07:52
in theirnjihov livesživot.
166
460473
1339
u svojim životima.
07:53
WhetherDa li here in NewNovi YorkYork
167
461836
1924
Bilo ovdje u New Yorku
07:55
or in HoustonHouston
168
463784
1236
ili u Houstonu
07:57
or MiamiMiami,
169
465044
1303
ili Miamiju,
07:58
DetroitDetroit, PhiladelphiaPhiladelphia,
170
466371
2663
Detroitu, Philadelphiji,
08:01
SeoulSeoul, HongHong KongKong, SingaporeSingapur,
171
469058
2312
Seoulu, Hong Kongu, Singapuru,
08:03
TorontoToronto and ParisPariz,
172
471394
1637
Torontu i Parizu,
08:05
citiesgradovi bigvelika and smallmali all over the worldsvijet
are reclaimingpovrata and reinventingponovnom
173
473055
4128
veliki i mali gradovi po cijelom
svijetu preuzimaju i ponovo grade
08:09
this infrastructureinfrastruktura for themselvesse,
174
477207
1673
ovu infrastrukturu za sebe,
08:10
includinguključujući the mothermajka
of all catalystkatalizator infrastructureinfrastruktura projectsprojekti,
175
478904
4006
uključujući majku svih katalizatorskih
projekata infrastrukture,
08:15
the LosLos AngelesAngeles RiverRijeka,
176
483489
1498
rijeku u Los Angelesu,
08:17
the revitalizationrevitalizacija effortnapor
for whichkoji similarlyslično startedpočeo
177
485485
2770
čija revitalizacija je počela slično
08:20
as a grassrootsosnova movementpokret,
178
488279
1374
kao mali pokret,
08:21
has developedrazvijen into a culturalkulturni momentummoment,
179
489677
2336
i razvila se u kulturni momentum,
08:24
and is now in the earlyrano stagesfaze
of beingbiće transformedpretvara
180
492037
3442
i sada je u ranoj fazi preobrazbe
08:27
into some kindljubazan of life-affirmingživotna
infrastructureinfrastruktura again,
181
495503
3305
u neku vrstu infrastrukture
koja opet podržava život,
08:30
this one with trailsstaza and parksparkovi
and fishingribolov and boatingvožnja čamcem
182
498832
4395
ovaj put s putevima, parkovima,
ribolovom, brodovima,
08:35
and communityzajednica revitalizationrevitalizacija,
183
503251
1935
revitalizacijom zajednice
08:37
and of coursenaravno, watervoda qualitykvaliteta
and floodpoplava controlkontrolirati.
184
505210
3056
i naravno, kvalitetom vode i
kontrolom poplava.
08:40
It's alreadyveć improvingpoboljšanje
the livesživot of people.
185
508290
2480
Već sada poboljšava život ljudima.
08:42
It's alreadyveć changingmijenjanje the way
the restodmor of us think about LosLos AngelesAngeles.
186
510794
3881
Već sada mijenja način na koji
mi ostali mislimo o Los Angelesu.
08:47
This is more than just infrastructureinfrastruktura.
187
515246
2130
Ovo je više od same infrastrukture.
08:49
We're buildingzgrada newnovi livesživot for ourselvessebe.
188
517729
2461
Gradimo novi život za sebe.
08:52
It's a movementpokret that includesuključuje
locallokalne foodhrana, urbanurbani agriculturepoljoprivreda,
189
520214
3554
To je pokret koji uključuje
lokalnu hranu, urbanu poljoprivredu,
08:55
craftčamac beerpivo, the makertvorac movementpokret,
190
523792
2246
domaće pivo, pokret stvaratelja,
08:58
techtech and designdizajn -- all of these things,
earlyrano indicatorspokazatelji of a really radicalradikal shiftsmjena
191
526062
4779
tehnologija i dizajn -- sve ove stvari
koje su rani pokazatelji radikalne
09:02
in the way we buildizgraditi citiesgradovi.
192
530865
1680
promjene u načinu na koji gradimo gradove
09:05
We're takinguzimanje placesmjesta like this
193
533132
1950
Uzimamo ovakva mjesta
09:08
and transformingpretvarajući them into this.
194
536534
2120
i pretvaramo ih u ovakva mjesta.
09:12
And soonuskoro this.
195
540669
1368
I uskoro u ovakva mjesta.
09:15
And this is all excitinguzbudljiv and good.
196
543063
2667
Ovo je sve uzbudljivo i dobro.
09:18
We're changingmijenjanje the worldsvijet for the better.
197
546436
1966
Mijenjamo svijet na bolje.
09:20
Good for us!
198
548426
1466
Super za nas!
09:22
And it is awesomesuper -- I mean that.
199
550263
2373
I odlično je -- stvarno to mislim.
09:24
But our historypovijest of sprawlširenje,
200
552956
1970
No povijest našeg širenja,
09:26
and from what we can alreadyveć see
with these catalystkatalizator projectsprojekti todaydanas,
201
554950
3936
i ono što možemo vidjeti s
današnjim projektima,
09:30
we know and mustmora rememberzapamtiti
202
558910
2184
znamo i moramo zapamtiti
09:33
that bigvelika changespromjene like this
don't usuallyobično benefitkorist everyonesvatko.
203
561118
3358
da velike promjene poput ove
obično ne idu u korist svima.
09:36
The markettržište forcessnaga unleashedje dovela
by this culturalkulturni momentummoment
204
564999
3551
Tržišne snage oslobođene kulturnim
momentumom
09:40
oftenčesto includeuključiti the seeminglynaizgled unstoppablenezaustavljiv
205
568574
2425
često uključuju nezaustavljive
09:43
and inevitableneizbježan cycleciklus of risingrastući taxesporezi,
pricescijene and rentsrente.
206
571023
4485
i neizbježne cikluse podizanja poreza,
cijena i najama.
09:47
This is urgenthitan.
207
575933
1375
Ovo je hitno.
09:49
If we carebriga, we have to standstajati up
208
577332
2142
Ako nas je briga, moramo ustati
09:51
and speakgovoriti out.
209
579498
1317
i progovoriti.
09:52
This should be a call to actionakcijski,
210
580839
1783
Ovo bi morao biti poziv na akciju,
09:54
because the answerodgovor can't be
to not improvepoboljšati communitieszajednice.
211
582646
3060
jer odgovor ne može biti u tome
da ne unapređujemo zajednice.
09:58
The answerodgovor can't be to not buildizgraditi parksparkovi
and transittranzit and grocerytrgovine storestrgovinama.
212
586717
4474
Odgovor ne može biti da ne gradimo
parkove, prijelaze i trgovine.
10:03
The answerodgovor can't be
to holddržati communitieszajednice down
213
591215
2913
Odgovor ne može biti da zadržavamo
zajednice
10:06
just to keep them affordabledostupan.
214
594152
1753
samo zato da bi bile dostupne.
10:08
But we do have to followslijediti throughkroz
and addressadresa the financialfinancijska realitiesstvarnosti
215
596523
3277
No moramo nastaviti ovim putem
i obratiti se financijskoj stvarnosti
10:11
that we're facingokrenut.
216
599824
1230
s kojom smo suočeni.
10:13
This is hardteško, and it won'tnavika
happendogoditi se on its ownvlastiti.
217
601078
2456
Ovo je teško i znam da se neće dogoditi
samo od sebe.
10:15
We can do it, and I'm committedpredan
to this goalcilj in AtlantaAtlanta,
218
603897
2873
Možemo to napraviti, predan sam
ovom cilju u Atlanti,
10:18
to stickinglijepljenje up again for people
who madenapravljen it possiblemoguće in the first placemjesto.
219
606794
4702
ustati za ljude koji su ovo
i omogućili.
10:23
We can't call it a successuspjeh withoutbez them.
220
611520
2274
Ne možemo to nazvati uspjehom bez njih.
10:26
I certainlysigurno can't,
221
614105
1307
Ja sigurno ne mogu,
10:27
because the people I madenapravljen
commitmentsobveze to all those yearsgodina
222
615436
2932
jer ljudi kojima sam bio predan sve
ove godine
10:30
weren'tnisu abstractsažetak populationspopulacije.
223
618392
1861
nisu apstraktna populacija.
10:32
They're my friendsprijatelji and neighborsSusjedi.
224
620615
1820
Oni su moji prijatelji i susjedi.
10:34
They're people that I love.
225
622459
1650
Ljudi koje volim.
10:36
So even thoughiako it startedpočeo
as my graduatediplomirani thesisteza
226
624974
2534
Dakle, iako je počelo kao moj završni rad
10:39
and I'm workingrad hardteško for 16 yearsgodina
with thousandstisuća of people
227
627532
2972
i to radim 16 godina s tisućama ljudi
10:42
to help make this thing come to life,
228
630528
2150
da bih pomogao da se ovo ostvari,
10:44
I know and believe that who
the BeltLineUvučene is beingbiće builtizgrađen for
229
632702
3917
znam i vjerujem da je to za koga se gradi
BeltLine
10:48
is just as importantvažno
as whetherda li it's builtizgrađen at all.
230
636643
2792
jednako važno kao i gradi li se uopće.
10:52
Not just in AtlantaAtlanta,
231
640065
1326
Ne samo u Atlanti,
10:53
but locallylokalno and globallyglobalno,
232
641944
1469
nego lokalno i globalno,
10:55
we have to understandrazumjeti
233
643437
1502
moramo razumjeti
10:57
this accountabilityodgovornost to the people
whosečije livesživot we are changingmijenjanje,
234
645606
3361
odgovornost za ljude čije živote mijenjamo
11:01
because this is us.
235
649287
1283
jer smo to mi.
11:03
We are the livesživot we're talkingkoji govori about.
236
651418
2382
Govorimo o našim životima.
11:06
These placesmjesta aren'tnisu inevitableneizbježan.
237
654431
1637
Ta mjesta nisu neizbježna.
11:08
The placesmjesta we liveživjeti aren'tnisu inevitableneizbježan,
238
656092
2142
Mjesta u kojima živimo nisu neizbježna,
11:10
and if we want something differentdrugačiji,
we just need to speakgovoriti up.
239
658797
3018
i ako želimo nešto drugačije,
moramo se izboriti za to.
11:13
We have to ensureosigurati that changepromijeniti
comesdolazi on our termsUvjeti.
240
661839
2574
Moramo osigurati da promjena
dolazi po našim uvjetima.
11:16
And to do that,
241
664437
1155
I kako bi to napravili,
11:17
we have to participatesudjelovati activelyaktivno
in the processpostupak of shapingOblikovanje changepromijeniti.
242
665616
4272
moramo sudjelovati aktivno u
procesu oblikovanja promjene.
11:22
Thank you.
243
670547
1152
Hvala.
11:23
(ApplausePljesak)
244
671723
1913
(Pljesak)
Translated by Igor Pureta
Reviewed by Ivan Stamenkovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ryan Gravel - Urban planner, designer, author
Ryan Gravel is an architect and urban planner who played a key role in developing the Atlanta BeltLine.

Why you should listen

Ryan Gravel is an urban planner, designer and author working on site design, infrastructure, concept development and public policy as the founding principal at Sixpitch. His Master's thesis in 1999 was the original vision for the Atlanta Beltline, a 22-mile transit greenway that, with fifteen years of progress, is changing both the physical form of his city and the decisions people make about living there. Now a $4 billion public-private investment in the early stages of implementation, the project's health and economic benefits are already evident through record-breaking use of its first section of mainline trail and $3.1 billion of private-sector investment since 2005.

Alongside project work at Sixpitch and research on similar "catalyst infrastructure" projects around the world, Gravel's new book makes a compelling case about what these unexpected assets mean for our lives and why they matter. In Where We Want to Live – Reclaiming Infrastructure for a New Generation of Cities (St. Martin's Press, 2016), he summons the streets of Paris, the spirit of Detroit, the unruly Los Angeles River and dozens of other examples to illustrate how a new cultural momentum is illuminating a brighter path forward for cities. Through insightful narrative, Gravel articulates how projects like the Atlantas Beltline, New York's High Line and Houston's Buffalo Bayou are part of this movement and how they will ultimately transform our way of life with the same magnitude that automobiles and highways did in the last century. More than discrete projects, he argues, they represent a shared vision for our future that will require us to forget tired arguments about traffic, pollution, blight and sprawl -- and instead leverage those conditions as assets in the creation of something far more interesting than anything we’ve seen so far.

Gravel's early work as a volunteer and later across the nonprofit, public and private sectors has brought his long-term commitment to sustainable city building full circle -- from vision, to advocacy, to planning, design and implementation. He speaks internationally and has received numerous awards for his work on the project. 

Gravel's latest pipedream is a nonprofit idea studio called Generator, to be funded in part by a bar. While juggling two kids, amazing projects like the Atlanta City Design and requests for help navigating impacts from the Atlanta Beltline, he's also taking time to look up and enjoy the city he wants to live in.

More profile about the speaker
Ryan Gravel | Speaker | TED.com