Ryan Gravel: How an old loop of railroads is changing the face of a city
Ryan Gravel: Một đường xe lửa cũ đang thay đổi bộ mặt của một thành phố như thế nào.
Ryan Gravel is an architect and urban planner who played a key role in developing the Atlanta BeltLine. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
in college in the mid-'90s.
vào giữa thập niên 90.
like a French anarchist --
một người Pháp vô chính phủ --
I'd lost 15 pounds
tôi đã giảm 15 pound
trong cuộc đời
by highways and automobiles
bởi các đường cao tốc và xe ô tô
as a poster child for sprawl,
the way I understood
of infrastructure --
vai trò của cơ sở hạ tầng --
from point A to point B,
từ điểm A tới điểm B,
or sewage or energy,
chất thải hay năng lượng
and for our culture,
đời sống xã hội và văn hóa,
to the way that we live.
lối sống của chúng ta.
I was instantly frustrated,
tôi đã thất vọng ngay lập tức,
the top end of our perimeter highway.
của đường cao tốc vành đai.
that were hurtling past me,
and their music blaring.
với bài nhạc ầm ĩ của họ
an inevitable outcome,
là một kết quả tất yếu,
this condition in Atlanta
tình trạng này ở Atlanta
that I wanted to live in?
tôi muốn sống ?
in architecture and city planning,
kiến trúc và kế hoạch hóa đô thị,
được một ý tưởng
of old railroad circling downtown
quanh trung tâm thành phố
for urban revitalization.
để thay đổi đô thị.
we would actually build it.
chúng tôi thật sự sẽ xây dựng nó.
at an architecture firm,
cho một công ty kiến trúc,
to my coworkers about it,
với nhiều người hơn,
to more people about it,
chủ tịch hội đồng thành phố.
city council president.
around this idea:
thành phố xoay quanh ý tưởng
for two and a half years,
trong vòng hai năm rưỡi,
and a handful of volunteers.
các tình nguyện viên cũng thế.
of people and ideas.
về con người và ý tưởng.
who were used to fighting against things,
họ hay phản đối nhiều thứ,
as something that they could fight for;
họ cần phải đấu tranh vì nó;
họ thấy cơ hội
of new growth in the city;
đầy mới mẻ của thành phố;
who saw their mission
họ nhìn thấy nhiệm vụ của mình
by the shared vision.
nhờ tầm nhìn chung này.
aren't at the same table
không đứng chung thuyền
and it was kind of weird,
và dù nó khá là kì lạ
fell in love with a vision
họ nhìn thấy qua kính chắn gió ô tô,
through their car windshields,
be building it otherwise.
không thể xây dựng nó bằng cách nào khác.
our coalition was diverse.
của chúng tôi khá đa dạng.
were part of our story.
một phần câu chuyện của chúng tôi
of the economic spectrum loved it, too.
dãy phân bố kinh tế cũng yêu thích nó.
they weren't going to be able to be there
họ sẽ không thể ở đó
vì họ có thể ra giá quá cao.
that they'd be priced out.
that kind of story before, right?
loại chuyện kiểu này đúng không?
Atlanta BeltLine sẽ khác biệt.
the Atlanta BeltLine would be different,
những gì chúng tôi tưởng tượng
than anything we ever imagined
subsidies for housing,
cho nhà cửa,
a list that continues to grow.
một vườn ươm và còn nhiều nữa
that were required to make it happen.
được yêu cầu để thực hiện nó.
of implementation, and it's working.
những bước đầu và nó đang hoạt động.
of trail was opened in 2012,
đã được đưa vào sử dụng năm 2012,
over three billion dollars
the physical form of the city,
vẻ bề ngoài của thành phố,
suy nghĩ về thành phố,
we think about the city,
for living there.
về cuộc sống ở đây.
to the grocery store
tới cửa hàng tạp hóa
to get in the car.
how ridiculous that is,
điều đó buồn cười thế nào,
that their expectations for Atlanta
của họ đối với Atlanta
is exactly like sprawl
chính xác là như sự mở rộng
in highways and automobiles
vào đường cao tốc và xe ô tô
within it, of course.
making millions of decisions
đưa ra hàng triệu quyết định
not only the way that we build cities,
cách chúng ta xây dựng thành phố,
cho việc mở rộng đô thị.
for urban sprawl.
mở rộng vào thời điểm đó
khu mua sắm, những ngõ cụt chúng tôi muốn
and strip malls and cul-de-sacs we wanted.
nó được xây dựng bởi một động lực văn hóa
of the places we live
trong những nơi chúng tôi sống
are happening at that time.
mà đang xảy ra ở thời điểm đó.
was breaking down barriers,
đã phá bỏ rào cản,
began its march
bắt đầu cuộc diễu hành của nó
of our nation's promise.
của đất nước chúng ta
business -- everything was changing,
kinh doanh,...mọi thứ đều thay đổi
and private sectors were colluding
đã được liên kết với nhau
before there were highways.
không tồn tại trước khi có đường cao tốc
to understand and acknowledge
hiểu và thừa nhận
to some groups of people
với một số nhóm người
công bằng
in wonder and disgust, maybe,
kinh ngạc và phẫn nộ ,
ở sự mở rộng đô thị trước mắt chúng ta,
liệu ta có đang mắc kẹt .
of that inequity?
với di sản của sự bất công đó?
traffic hellscape?
với cảnh tượng giao thông đen tối này?
urban displacement,
với sự di dời đô thị tràn lan
với sự cô lập xã hội
and permanent outcomes?
và kết quả bền vững?
quyết định văn hóa chung của chúng ta
of our collective cultural decisions
từ kinh nghiệm ở Atlanta
from our experience in Atlanta
are playing out everywhere,
đang diễn ra khắp nơi,
not only old railroads,
không chỉ những đường sắt cũ
and obsolete roadways,
và những lòng đường đã lỗi thời,
are reclaiming and reinventing
đang cải tạo và tái thiết
of all catalyst infrastructure projects,
cơ sở hạ tầng này,
for which similarly started
đã bắt đầu tương tự
một động lực văn hóa,
of being transformed
bị biến đổi
infrastructure again,
để khẳng định cuộc sống,
and fishing and boating
công viên, câu cá và chèo thuyền
and flood control.
và kiểm soát lũ lụt .
the lives of people.
the rest of us think about Los Angeles.
trong cách nghĩ về Los Angeles.
local food, urban agriculture,
thực phẩm địa phương, nông nghiệp đô thị,
early indicators of a really radical shift
là chỉ số đầu của một thay đổi thật tối ưu
thay đổi thế giới tốt đẹp hơn.
with these catalyst projects today,
với những dự án xúc tác ngày nay,
don't usually benefit everyone.
không có lợi cho tất cả mọi người
by this cultural momentum
bởi động lực văn hóa này
prices and rents.
giá cả và giá thuê.
chúng ta hãy đứng lên
to not improve communities.
không cải thiện cộng đồng
công viên, quá cảnh, các cửa hàng tạp hóa.
and transit and grocery stores.
to hold communities down
và giải quyết những thực tế tài chính.
and address the financial realities
happen on its own.
và nó không tự xảy ra được.
tôi cam kết đến mục tiêu này ở Atlanta,
to this goal in Atlanta,
who made it possible in the first place.
đã làm cho nó có thể ngay từ đầu.
là một thành công mà không có họ.
commitments to all those years
cam kết trong những năm qua
as my graduate thesis
như bài luận văn tốt nghiệp của tôi
with thousands of people
với hàng ngàn người
the BeltLine is being built for
BeltLine phục vụ
as whether it's built at all.
liệu nó có được xây hay không
whose lives we are changing,
người dân mà chúng ta đang thay đổi.
mà chúng ta đang nói về.
là không thể tránh.
không phải không thể tránh khỏi
chúng ta phải lên tiếng.
we just need to speak up.
với các điều khoản của chúng ta.
comes on our terms.
in the process of shaping change.
trong quá trình thay đổi có triển vọng.
ABOUT THE SPEAKER
Ryan Gravel - Urban planner, designer, authorRyan Gravel is an architect and urban planner who played a key role in developing the Atlanta BeltLine.
Why you should listen
Ryan Gravel is an urban planner, designer and author working on site design, infrastructure, concept development and public policy as the founding principal at Sixpitch. His Master's thesis in 1999 was the original vision for the Atlanta Beltline, a 22-mile transit greenway that, with fifteen years of progress, is changing both the physical form of his city and the decisions people make about living there. Now a $4 billion public-private investment in the early stages of implementation, the project's health and economic benefits are already evident through record-breaking use of its first section of mainline trail and $3.1 billion of private-sector investment since 2005.
Alongside project work at Sixpitch and research on similar "catalyst infrastructure" projects around the world, Gravel's new book makes a compelling case about what these unexpected assets mean for our lives and why they matter. In Where We Want to Live – Reclaiming Infrastructure for a New Generation of Cities (St. Martin's Press, 2016), he summons the streets of Paris, the spirit of Detroit, the unruly Los Angeles River and dozens of other examples to illustrate how a new cultural momentum is illuminating a brighter path forward for cities. Through insightful narrative, Gravel articulates how projects like the Atlantas Beltline, New York's High Line and Houston's Buffalo Bayou are part of this movement and how they will ultimately transform our way of life with the same magnitude that automobiles and highways did in the last century. More than discrete projects, he argues, they represent a shared vision for our future that will require us to forget tired arguments about traffic, pollution, blight and sprawl -- and instead leverage those conditions as assets in the creation of something far more interesting than anything we’ve seen so far.
Gravel's early work as a volunteer and later across the nonprofit, public and private sectors has brought his long-term commitment to sustainable city building full circle -- from vision, to advocacy, to planning, design and implementation. He speaks internationally and has received numerous awards for his work on the project.
Gravel's latest pipedream is a nonprofit idea studio called Generator, to be funded in part by a bar. While juggling two kids, amazing projects like the Atlanta City Design and requests for help navigating impacts from the Atlanta Beltline, he's also taking time to look up and enjoy the city he wants to live in.
Ryan Gravel | Speaker | TED.com