ABOUT THE SPEAKER
Dan Bell - Filmmaker
Dan Bell films urban decay.

Why you should listen

Dan Bell's narrative films and documentaries have screened at national and international film festivals. His critically acclaimed documentary web-shows, "Dead Mall Series" and "Dead Motel Series" have a devoted fan base worldwide. Bell new show, "Another Dirty Room," explores nasty hotel rooms. His documentary feature, "Margie and Scott" is slated for release in spring of 2017.

More profile about the speaker
Dan Bell | Speaker | TED.com
TEDxMidAtlantic

Dan Bell: Inside America's dead shopping malls

Դան Բելլ: Ամերիկայի մահացած առևտրի կենտրոնների ներսում

Filmed:
2,097,290 views

Ի՞նչ է տեղի ունենում, երբ առևտրի կենտրոնը ավերվում է: Կինոռեժիսոր Դեն Բելը առաջնորդում է մեզ առևտրի լքված մոնոլիտներով` ապահովելով զարմանալիորեն զվարճալի և քնարերգական լուսաբանում սպառողականության, երիտասարդական մշակույթի և ոգեշնչման վերաբերյալ, որ կարող ենք գտնել անկման ժամանակ:
- Filmmaker
Dan Bell films urban decay. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
In the last couple of years,
0
360
1776
Վերջին մի քանի տարիների ընթացքում
00:14
I have produced what I call
"The Dead Mall Series,"
1
2160
2736
ես նկարահանել եմ "The Dead Mall Series"
32 կարճամետրաժ ֆիլմերը՝ հաշվելով
մահացած առևտրի կենտրոնների քանակը:
00:16
32 short films and counting
about dead malls.
2
4920
2256
00:19
Now, for those of you who are
not familiar with what a dead mall is,
3
7200
4416
Այժմ նրանց համար, ովքեր ծանոթ չեն,
թե ինչ է նշանակում մահացած առևտրի կենտրոն.
00:23
it's basically a shopping mall
4
11640
2416
ըստ էության այն առևտրի կենտրոն է,
00:26
that has fallen into hard times.
5
14080
2480
որը հայտնվել է դժվարին ժամանակներում:
00:29
So it either has few shops
and fewer shoppers,
6
17200
2776
Այսպիսով այն կամ ունի քիչ
խանութներ,կամ ավելի քիչ գնորդներ,
00:32
or it's abandoned and crumbling into ruin.
7
20000
4240
կամ էլ լքված է և ավերակների է վերածվում:
00:37
No sale at Penny's.
8
25280
1216
Փենիի մոտ վաճառք չկա:
00:38
(Laughter)
9
26520
1816
(Ծիծաղ)
00:40
I started producing this series
10
28360
2376
Ես սկսեցի նկարահանել սերիաները
00:42
in early 2015
11
30760
1320
2015 թ.-ի սկզբում
00:45
after going through
kind of a dark period in my life
12
33640
2456
կյանքիս վատ ժամանակաշրջանի
միջով անցնելուց հետո,
00:48
where I just didn't want
to create films anymore.
13
36120
3496
երբ ես այլևս չէի ուզում ֆիլմեր նկարահանել:
00:51
I put my camera away
14
39640
1240
Ես լուսանկարչական ապարատս մի կողմ դրեցի
00:53
and I just stopped.
15
41600
1600
և ուղղակի դադարեցրի:
00:56
So in 2015, I decided to make
a short film about the Owings Mills Mall.
16
44880
5640
Այսպիսով 2015թ.-ին որոշեցի կարճամետրաժ
ֆիլմ պատրաստել Owings Mills Mall-ի մասին:
01:03
Owings Mills Mall opened in 1986.
17
51480
3096

Owings Mills Mall-ը բացվել է 1986թվականին:
01:06
I should know because
I was there on opening day.
18
54600
2880
Ես պետք է իմանամ, որովհետև
բացման օրն այնտեղ էի:
01:10
I was there with my family,
19
58560
1336
Ես այնտեղ էի ընտանիքիս
01:11
along with every other
family in Baltimore,
20
59920
3160
և Բալթիմորում բնակվող
յուրաքանչյուր այլ ընտանիքի հետ,
01:16
and you had to drive around
21
64000
1656
և դուք պետք է վարեիք
01:17
for 45 minutes
22
65680
1696
մոտավորապես 45 րոպե,
01:19
just to find a parking spot.
23
67400
1776
պարզապես ավտոկայանատեղի
գտնելու համար:
01:21
So if you can imagine,
24
69200
1536
Այնպես որ եթե դուք պատկերացնեք,
01:22
that's not happening at the malls today.
25
70760
1920
այժմ դա տեղի չի ունենում մոլերում:
01:25
My first mall job that I had as a teenager
26
73480
3336
Իմ առաջին աշխատանքը, որ ունեի առևտրի
կենտրոնում որպես դեռահաս,
01:28
was at a sporting goods store
called Herman's World of Sports.
27
76840
4536
սպորտային ապրանքների խանութում էր,
կոչվում էր Herman's World of Sports:
01:33
Maybe you remember.
28
81400
1216
Միգուցե դուք հիշում եք:
01:34
(Singing) Herman's World of Sports.
29
82640
1896
(Երգում է) Herman's World of Sports.
01:36
You guys remember that?
30
84560
1576
Դուք հիշու՞մ եք դա:
01:38
(Laughter)
31
86160
896
(Ծիծաղ)
01:39
Yeah, so I worked in a lady's shoe store.
32
87080
3600
Այո, այսպիսով ես աշխատել եմ
կանացի կոշիկի խանութում:
01:44
I worked in a leather goods store,
33
92400
2496
Ես աշխատել եմ կաշվե իրերի խանութում
01:46
and I also worked in a video store,
34
94920
3880
և նաև աշխատել եմ վիդեոների խանութում
01:52
and not being one who was
very fond of the retail arts --
35
100120
5560
և շատ չէի էլ սիրում մանրածախ արվեստներ:
01:58
(Laughter)
36
106320
3216
(Ծիծաղ)
02:01
I got fired from every single job.
37
109560
2856
Ինձ հեռացնում էին բոլոր աշխատանքներից,
հերթով:
02:04
(Laughter)
38
112440
1816
(Ծիծաղ)
02:06
In between these low-paying retail jobs,
39
114280
4200
Այս ցածր վարձատրվող վաճառքով
զբաղվող աշխատատեղերում
02:11
I did what any normal teenager did
40
119480
2736
ես անում էի այն, ինչ յուրաքանչյուր
դեռահաս կաներ
02:14
in the 1990s.
41
122240
1200
1990-ականներին:
02:16
I shoplifted.
42
124920
1200
Գողությամբ էի զբաղվում:
02:20
I'm just kidding.
43
128080
1215
Պարզապես կատակում եմ:
02:21
I hung out with my friends at the mall.
44
129320
1896
Ես ժամանակ էի անցկացնում մոլերում:
02:23
(Laughter)
45
131240
1536
(Ծիծաղ)
02:24
Everyone's like, "Oh my God,
what kind of talk is this?"
46
132800
4016
Բոլորը մտածում են. «Աստված իմ,
ի՞նչ տեսակի ելույթ է սա»:
02:28
(Laughter)
47
136840
2240
(Ծիծաղ)
02:33
Hanging out at the mall could be fun,
but it could be really lame, too,
48
141080
3336
Մոլում ժամանցը կարող է ինչպես
զվարճալի լինել, այնպես էլ ձանձրալի,
02:36
like sharing a cigarette
with a 40-year-old unemployed mall rat
49
144440
5456
ինչպես ծխախոտ կիսելը 40 տարեկան
գործազուրկ առնետի հետ,
02:41
who has put on
black lipstick for the night
50
149920
3136
ով կապույտ շրթներկ է քսել գիշերվա համար,
02:45
while you're on your break
from your crappy minimum wage job.
51
153080
3960
երբ դու քո նվազագույն աշխատավարձով
կասկածելի աշխատանքի ընդմիջմանն ես:
02:52
As I stand here today,
52
160480
1200
Քանզի ես այսօր այստեղ եմ,
02:55
Owings Mills has been gutted
53
163120
1680
Owings Mills-ը քանդվել է
02:58
and it's ready for the wrecking ball.
54
166040
1762
և պատրաստ է կործանիչ գնդակին:
03:02
The last time I was there,
it was in the evening,
55
170480
2656
Վերջին անգամ երբ ես այնտեղ էի, երեկո էր
03:05
and it was about three days
before they closed the mall for good.
56
173160
3920
և առևտրի կենտրոնը փակելուց
մոտավորապես 3 օր առաջ էր:
03:10
And you kind of felt --
57
178720
1376
Եվ դու մի տեսակ զգացիր -
03:12
they never announced the mall was closing,
58
180120
2016
նրանք չեն հայտարարում,որ
մոլը փակվում է,
03:14
but you had this sort of feeling,
this ominous feeling,
59
182160
2616
բայց դու ունես այս տեսակի զգացում,
այս վատ զգացումը,
03:16
that something big was going to happen,
60
184800
2776
որ ինչ-որ մեծ բան է պատահելու,
03:19
like it was the end of the road.
61
187600
2536
կարծես ճանապարհի ավարտն էր:
03:22
It was a very creepy walk
through the mall.
62
190160
3536
Շատ սարսռեցնող քայլեր էին
առևտրի կենտրոնի միջով:
03:25
Let me show you.
63
193720
1240
Թույլ տվեք ցույց տալ ձեզ:
03:34
(Music)
64
202600
2760
(Երաժշտություն)
03:59
So when I started producing
"The Dead Mall Series,"
65
227000
2416
Երբ սկսեցի նկարահանել
«The Dead Mall Series»-ը,
04:01
I put the videos up onto YouTube,
66
229440
1736
տեղադրեցի վիդեոները YouTube-ում
04:03
and while I thought they were interesting,
67
231200
2136
և քանի դեռ մտածում էի՝ նրանք
հետաքրքիր են,
04:05
frankly I didn't think others
would share the enthusiasm
68
233360
4576
անկեղծ ասած ես չէի կարծում,
04:09
for such a drab and depressing topic.
69
237960
3440
որ մարդիկ կկիսեն այդ խանդավառությունը
այսպիսի մռայլ թեմայի վերաբերյալ:
04:14
But apparently I was wrong,
70
242280
1336
Սակայն երևի, ես սխալ էի,
04:15
because a lot of people
started to comment.
71
243640
2056
որովհետև մարդիկ սկսել էին
մեկնաբանել այն:
04:17
And at first the comments were like --
72
245720
1880
Սկզբում մեկնաբանությունները
հիմնականում այսպիսինն էին.
04:21
basically like, "Oh my God,
that's the mall from my childhood.
73
249160
3336
«Աստված իմ, սա իմ մանկության
առևտրի կենտրոնն է:
04:24
What happened?"
74
252520
1200
Ի՞նչ է պատահել»:
04:26
And then I would get comments
from people who were like,
75
254480
2640
Հետո ես ստանում էի այսպիսի
մեկնաբանություններ.
04:29
"There's a dead mall in my town.
You should come and film it."
76
257880
2920
«Իմ քաղաքում մահացած մոլ կա:
Դուք պետք է գաք և նկարահանեք այն»:
04:33
So I started to travel around
the mid-Atlantic region
77
261279
4777
Այսպիսով ես սկսեցի ճանապարհորդել
Միջին Ատլանտյան նահանգներով`
04:38
filming these dead malls.
78
266080
2616
նկարահանելով այս մահացած
առևտրի կենտրոնները:
04:40
Some were open.
79
268720
1200
Որոշները բաց էին:
04:42
Some were abandoned.
80
270840
1240
Որոշները լքված էին:
04:44
It was kind of always hard
to get into the ones that were abandoned,
81
272920
3616
Մի տեսակ միշտ դժվար էր մտնել այն
առևտրի կենտրոնները, որոնք լքված էին,
04:48
but I somehow always found a way in.
82
276560
2496
բայց ես միշտ գտնում էի
ներս մտնելու ճանապարհը:
04:51
(Laughter)
83
279080
2376
(Ծիծաղ)
04:53
The malls that are still open,
84
281480
4056
Այն առևտրի կենտրոնները, որոնք դեռ բաց են,
04:57
they always do this weird thing --
like the dead malls.
85
285560
2616
միշտ կրկնում են մահացած
առևտրի կենտրոնների քայլերը:
05:00
They'll have three stores left,
86
288200
1536
Նրանք ունենան երեք
խանութ մնացած,
05:01
but they try to spruce it up
87
289760
2016
բայց նրանք փորձում են զարդարել,
05:03
to make it appear
like things are on the up-and-up.
88
291800
3336
որպեսզի ցույց տան, թե
ամեն ինչ բարելավվում է:
05:07
For example,
89
295160
1856
Օրինակ`
05:09
you'll have an empty store
90
297040
2016
դուք դատարկ խանութ ունեք
05:11
and they bring the gate down.
91
299080
1776
և նրանք դարպասը ներքև են իջացնում:
05:12
So at Owings Mills, for example,
they put this tarp over the gate.
92
300880
4176
Այսպիսով օրինակ Owings Mills-ում
դնում են այս ցուցանակը դարպասի մոտ:
05:17
Right?
93
305080
1256
Ճի՞շտ է:
05:18
And it's got a stock photo
94
306360
3576
Եվ այն կնոջ ապրանքների լուսանկար է,
05:21
of a woman who is so happy
95
309960
2656
ով շատ երջանիկ է
05:24
and she's holding a blouse,
96
312640
1616
և ձեռքում պահում է բլուզ
05:26
and she's like --
97
314280
1216
ու այսպիսի դեմքով է –
05:27
(Laughter)
98
315520
2920
(Ծիծաղ)
05:31
And then there's a guy
standing next to her, with, like,
99
319120
2656
Եվ ապա մի տղա է կանգնած նրա կողքին, ինչպես
05:33
an espresso cup, and he's like --
100
321800
2256
էսպրեսսո բաժակ և այսպիսի դեմքով –
05:36
(Laughter)
101
324080
2776
(Ծիծաղ)
05:38
And it says, "What brings you today?"
102
326880
2760
Եվ դա ասում է. «Ի՞նչն է քեզ այսօր բերում»:
05:43
(Laughter)
103
331240
1296
(Ծիծաղ)
05:44
I wanted to be scared and depressed.
104
332560
3176
Ես ուզում էի վախեցած և ճնշված լինել:
05:47
Thank you.
105
335760
1200
Շնորհակալություն:
05:51
So the comments just kept pouring in
106
339960
3120
Այսպիսով մեկնաբանությունները
05:56
on the videos,
107
344360
1936
տեսանյութերի վերաբերյալ
05:58
from all over the country,
and then all over the world.
108
346320
3160
ուղղակի գրվում էին ամբողջ երկրից
և հետո արդեն ամբողջ աշխարհից:
06:03
And I started to think,
this could really be something,
109
351000
2616
Եվ ես սկսեցի մտածել, սա իսկապես
կարող էր մի բան լինել,
06:05
but I had to get creative,
because I'm like,
110
353640
2296
բայց ես պետք է ստեղծագործական
լինեի, որովհետև
06:07
how long are people going to sit and watch
me waddling through an empty mall?
111
355960
5816
մտածում եմ` ինչքա՞ն են մարդիկ շարունակելու
նստել և նայել ինձ դատարկ մոլով քայլելիս:
06:13
(Laughter)
112
361800
1760
(Ծիծաղ)
06:17
So the original episodes
I filmed with an iPhone.
113
365400
4256
Օրիգինալ դրվագները նկարահանել եմ այֆոնով:
06:21
So I'd walk through the mall
with an iPhone, and, you know.
114
369680
2800
Ես այֆոնով քայլում էի առևտրի
կենտրոնով, և գիտեք:
06:25
Like that.
115
373960
1216
Այդպես:
06:27
(Laughter)
116
375200
1456
(Ծիծաղ)
06:28
And security -- because malls,
they don't like photography --
117
376680
3816
Անվտանգության աշխատակիցները,որովհետև առևտ-
րի կենտրոնում,չեն սիրում լուսանկարում
06:32
so the security would come up and be like,
"Put that away," and I'm like, "OK."
118
380520
3736
-անվտանգության աշխատակիցները կգային և
կասեին.«Մի կողմ դիր դա»,և ես կասեի.«Լավ»:
06:36
So I had to get creative and sneaky,
119
384280
2336
Այնպես որ ես պետք է ստեղծարարական
և ստոր լինեի,
06:38
so I started using a hidden camera
and different techniques
120
386640
3576
սկսեցի օգտագործել թաքնված տեսախցիկ
և տարբեր տեխնիկաներ՝ ստանալու
06:42
to get the footage that I needed,
121
390240
1616
տեսանյութը,
որի կարիքն ունեի:
06:43
and basically what I wanted to do
122
391880
2136
Հիմնականում այն, ինչ ուզում էի անել
06:46
was make the video
123
394040
2216
այնպիսի տեսանյութ ստեղծելն էր,
06:48
like it was a first-person experience,
124
396280
2336
որը կլիներ առաջին մարդու փորձառությունը,
06:50
like you are sitting --
125
398640
3040
կարծես նստած եք,
06:54
put your headphones on
watching the screen --
126
402600
2136
դնում եք ականջակալները դիտելով էկրանը,
06:56
it's like, you're there in the video,
127
404760
1896
թվում է` տեսանյութում եք,
06:58
like a video game, basically.
128
406680
1720
ինչպես վիդեո-խաղերում է հիմնականում:
07:02
I also started to use music,
129
410520
2456
Նաև սկսեցի երաժշտություն օգտագործել`
07:05
collaborating with artists
who create music called vaporwave.
130
413000
3256
գործակցելով երգահանների հետ,ովքեր
ստեղծում են էլ. երաժշտություն:
07:08
And vaporwave is a music genre
131
416280
2936
Էլեկտրոնային երաժշտությունը
երաժշտության ժանր է,
07:11
that emerged in the early 2010s
among internet communities.
132
419240
3976
որն առաջացել է 2010 թվականների
սկզբին համացանցում:
07:15
Here's an example.
133
423240
1296
Ահա և մի օրինակ:
07:16
(Music)
134
424560
3320
(Երաժշտություն)
07:48
That's by an artist named Disconscious
135
456840
3136
Դա Դիսքոնշիոս երգահանի գործն է
07:52
from an album he did
called "Hologram Plaza."
136
460000
2176
«Հոլոգրամ Փլազա» ալբոմից:
07:54
So if you look that up,
you can hear more of those tunes.
137
462200
3656
Եթե փորձեք որոնել այն, կարող եք
լսել ավելի շատ մեղեդիներ:
07:57
Vaporwave is more than an art form.
It's like a movement.
138
465880
2680
Էլ. երաժշտությունը ավելին է,
քան արվեստի ձև:Դա շարժում է:
08:01
It's nihilistic, it's angsty,
139
469720
1800
Այն նիհիլիստական է, հուզող է,
08:04
but it's somehow comforting.
140
472680
2176
բայց ինչ-որ չափով սփոփող:
08:06
The whole aesthetic is a way of dealing
with things you can't do anything about,
141
474880
5216
Ամբողջ գեղագիտականը մի ձև է պայքարելու այն
բաների հետ,որոնց հետ ոչինչ չեք կարող անել
08:12
like no jobs, or sitting in your parents'
basement eating ramen noodles.
142
480120
5136
ինչպես աշխատանք չլինելը կամ ձեր ծնողների
ներքնահարկում նստել և նուդլներ ուտելը:
08:17
Vaporwave came out of this generation's
desire to express their hopelessness,
143
485280
4176
Էլ. երաժշտությունը դուրս եկավ այս սերնդի՝
իր հուսահատությունը արտահայտել ուզելուց,
08:21
the same way that
the pre-internet generation did
144
489480
3736
նույն կերպ ինչ նախահամացանցային սերունդն
էր անում՝
08:25
sitting around in the food court.
145
493240
2280
նստած ճաշի սեղանի շուրջ:
08:29
One of my favorite malls
146
497280
1280
Իմ ամենասիրած մոլերից մեկը
08:32
I've been to
147
500760
1200
որտեղ եղել եմ,
08:34
is in Corpus Christi,
and it's called the Sunrise Mall.
148
502840
3776
Կորպուս Կրիստիում է և
կոչվում է Sunrise Mall:
08:38
When I was a kid,
149
506640
1816
Երբ ես երեխա էի,
08:40
my favorite thing to do was watch movies,
150
508480
2056
ամենասիրածս բանը ֆիլմեր դիտելն էր,
08:42
and I used to watch movies
over and over and over again.
151
510560
2936
ես սովորություն ունեի ֆիլմեր
դիտելու կրկին ու կրկին ու կրկին:
08:45
And one of my favorite films
was "The Legend of Billie Jean."
152
513520
4560
Իմ ամենասիրելիներից էր
«Բիլի Ջինի լեգենդը» ֆիլմը:
08:51
Now, for those of you who have seen
"The Legend of Billie Jean,"
153
519360
3016
Այժմ ձեզնից, ովքեր տեսել են
«Բիլի Ջինի լեգենդը» ֆիլմը,
08:54
you'll know that it's a great film.
154
522400
3336
կիմանան, որ այն հրաշալի ֆիլմ է:
08:57
I love it.
155
525760
1216
Ես սիրում եմ այն:
08:59
And Helen Slater and Christian Slater --
156
527000
1905
Եվ Հելեն Սլեյթրը և Քրիստիան Սլեյթրը,
09:00
and if you didn't know,
they are not related.
157
528929
2127
եթե չգիտեիք, կապված չեն:
09:03
Many people thought that they
were brother and sister. They're not.
158
531080
3176
Շատ մարդիկ մտածում էին, թե
նրանք եղբայր և քույր են: Այդպես չէ:
09:06
But anyway, Sunrise Mall was used
in the film as a filming location.
159
534280
3376
Sunrise Mall-ը օգտագործված
էր ֆիլմում որպես նկարահանման վայր:
09:09
The mall is exactly the same
as it was in 1984.
160
537680
5536
Առևտրի կենտրոնը ճիշտ նույնն է,
ինչ 1984-ին էր:
09:15
We're talking 32 years later.
Let me show you.
161
543240
2736
Մենք խոսում ենք 32 տարի անց:
Թույլ տվեք ցույց տալ ձեզ:
09:18
(Video) Dan Bell: And here's Billie Jean
running across the fountain,
162
546000
4496
(Տեսանյութ) Դեն Բել. Եվ ահա Բիլի Ջինն է`
շատրվանների վրայով վազելիս,
09:22
being chased by Hubie Pyatt's friends.
163
550520
2840
ում հետապնդում էին Հյուբի
Փայաթի ընկերները:
09:26
And she jumps over here.
164
554840
2360
Եվ նա ցատկում է ահա այստեղ:
09:31
And you can see the shot right here
is what it looks like today.
165
559360
3400
Կարող եք տեսնել դրվագը ահա այստեղ,
թե ինչպիսի տեսք ունի այն հիմա:
09:37
It's pretty incredible.
166
565760
1256
Բավականին անհավատալի է:
09:39
I mean, honestly, it's exactly the same.
167
567040
3040
Նկատի ունեմ, ազնվորեն, ճշգրտորեն նույնն է:
09:43
And there they are
falling in the fountain,
168
571400
2016
Եվ այնտեղ նրանք ընկնում են շատրվանի մեջ,
09:45
and she runs up the stairs.
169
573440
1336
իսկ նա վազելով բարձրանում է աստիճանները:
09:46
This is a nice shot
of the whole thing here.
170
574800
3840
Այստեղ ամբողջ առևտրի
կենտրոնի գեղեցիկ դրվագն է:
09:53
Dan Bell: I love that so much.
171
581549
1667
Դեն Բել. Այնքան շատ եմ սիրում դա:
09:55
(Laughter)
172
583240
1360
(Ծիծաղ)
09:57
I always think in my head,
if I owned a dead mall --
173
585440
4296
Ես միշտ մտածում եմ, եթե
ունենայի մահացած առևտրի կենտրոն...
10:01
why don't they embrace their vintage look?
174
589760
2656
ինչու՞ դրանք չէին ունենա հնաոճ տեսք:
10:04
Put in a bar,
175
592440
1200
Դնել բարում,
10:06
like, put vegan food in the food court
176
594840
5096
կարծես բուսական սնունդը դնել
սնունդների համար նախատեսված վայրում
10:11
and invite millennials and hipsters
177
599960
3096
և հրավիրել միլենիալների և հիփսթերների գալ,
10:15
to come and drink and eat,
178
603080
2776
խմել և ուտել,
10:17
and I guarantee you within three weeks
179
605880
1936
երաշխավորում եմ,որ երեք
շաբաթվա ընթացքում
10:19
H&M and Levi's will be banging
on the door trying to get space.
180
607840
4136
H&M-ը և Levi's-ը կծեծեն դուռը,
որպեսզի տարածք ստանան:
10:24
I don't know why they don't do this,
181
612000
1736
Չգիտեմ,թե ինչու նրանք չեն անում սա,
10:25
but apparently,
182
613760
1376
բայց ակնհայտորեն
10:27
it's only in my mind, it goes all day.
183
615160
3456
դա միայն իմ մտքում է, ամբողջ օրն այդպես է:
10:30
(Laughter)
184
618640
2360
(Ծիծաղ)
10:34
Anyway, in closing --
185
622080
1216
Համենայն դեպս եզրափակելով
10:35
(Laughter)
186
623320
2040
(Ծիծաղ)
10:39
When they first asked me to do this talk,
187
627360
2120
Երբ առաջին անգամ
առաջարկեցին ելույթ ունենալ,
10:42
I said,
188
630640
1200
ես հարցրեցի.
10:44
"Do you have the right person?"
189
632640
1496
«Արդյո՞ք համապատասխան մարդ եմ»:
10:46
(Laughter)
190
634160
2280
(Ծիծաղ)
10:51
These talks are supposed
to be kind of inspiring and --
191
639080
3216
Ենթադրվում է, որ այս ելույթները պետք է
մի տեսակ ոգևորիչ լինեն -
10:54
(Laughter)
192
642320
2640
(Ծիծաղ)
11:00
I remembered something, though.
193
648480
1936
Չնայած, մի բան հիշեցի:
11:02
I put my camera down
three or four years ago,
194
650440
4520
Ես մի կողմ դրեցի տեսախցիկս
երեք կամ չորս տարի առաջ
11:08
and it took going to these malls
195
656680
3776
և գնալով այս առևտրի կենտրոնները,
11:12
for me to be inspired again.
196
660480
1640
ես կրկին ոգևորվեցի:
11:16
And to see my audience
197
664080
3216
Եվ տեսնել, որ իմ ունկնդիրները
11:19
and people from all over the world
writing me and saying,
198
667320
2896
և ամբողջ աշխարհից մարդիկ գրում են.
11:22
"God, I love your videos,"
199
670240
2216
«Աստված իմ, ես սիրում եմ քո տեսանյութերը»,
11:24
is incredible.
200
672480
1920
անհավատալի է:
11:27
I don't know how to even explain it,
201
675200
1776
Նույնիսկ չգիտեմ, ինչպես բացատրեմ դա,
11:29
as an artist,
202
677000
1376
թե որպես արվեստի մարդ,
11:30
how fulfilling that is.
203
678400
1896
որքան գոհացնող է դա:
11:32
If you would have told me a year ago
204
680320
2120
Եթե ինձ մեկ տարի առաջ ասեիք,
11:35
that I would be standing on this stage
205
683600
1840
որ ես այս բեմի վրա եմ կանգնելու
11:38
talking to all of you wonderful people,
206
686440
2896
և ելույթ ունենալու ձեզ պես
հրաշալի մարդկանց համար,
11:41
I would have never believed it.
207
689360
1496
երբեք չէի հավատա:
11:42
I am humbled
208
690880
1416
Ես խոնարհ եմ
11:44
and so appreciative.
209
692320
1280
և այնքան երախտագետ:
11:46
Thank you very much.
210
694160
1216
Շնորհակալ եմ անչափ:
11:47
(Applause)
211
695400
2400
(Ծափահարություն)
Translated by Grigor Janikyan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dan Bell - Filmmaker
Dan Bell films urban decay.

Why you should listen

Dan Bell's narrative films and documentaries have screened at national and international film festivals. His critically acclaimed documentary web-shows, "Dead Mall Series" and "Dead Motel Series" have a devoted fan base worldwide. Bell new show, "Another Dirty Room," explores nasty hotel rooms. His documentary feature, "Margie and Scott" is slated for release in spring of 2017.

More profile about the speaker
Dan Bell | Speaker | TED.com