ABOUT THE SPEAKER
Shad Begum - Women's rights activist
Shad Begum is a women's rights activist working for the economic and political empowerment of women and youth in Khyber Pakhtunkhwa, a province in the northwest of Pakistan.

Why you should listen

Deeply influenced by the social inequalities around her and inspired by her father's social work in her early years, Shad Begum has become a nationally and internationally known figure because of her determined struggle to improve the conditions of the marginalized segments, especially women, of her community in the northwest of Pakistan -- a deeply religious and conservative area where Taliban publicly execute men and women for nonconformity to their version of Islam. Begum is the founder and executive director of the nonprofit Association for Behaviour & Knowledge Transformation (ABKT), an organization working toward the economic and political empowerment of communities in underserved areas of Pakistan. Her organization was uprooted during the Taliban takeover in Swat due to massive displacement of people in 2009-2010. Against enormous odds, her resilience kept ABKT alive.

Begum previously worked with the UN Human Settlements Program as a consultant for the Building Gender Ladder Project as well as with UNDP's Women Political Participation Program. To encourage women at the grassroots level, she contested local elections in 2001 as an independent candidate and served as councilor for five years in Dir Lower. Begum is an Ashoka fellow, a Reagan-Fascell Democracy Fellow at National Endowment for Democracy and an Acumen Fellow. She won the US Department of State's International Woman of Courage Award in 2012.

More profile about the speaker
Shad Begum | Speaker | TED.com
TEDWomen 2018

Shad Begum: How women in Pakistan are creating political change

Shad Begum: Le donne in Pakistan stanno creando cambiamenti politici

Filmed:
1,527,555 views

L'attivista Shad Begum ha passato la vita a incoraggiare le donne a esprimere appieno il loro potenziale. In questo discorso autobiografico ci parla della sua ferma lotta per migliorare la vita delle donne in una comunità profondamente religiosa e conservatrice nel Pakistan nordoccidentale e sprona le donne di tutto il mondo a trovare la propria voce. Begum dice: "Dobbiamo lottare per i nostri diritti, senza aspettare che qualcun altro venga a salvarci".
- Women's rights activist
Shad Begum is a women's rights activist working for the economic and political empowerment of women and youth in Khyber Pakhtunkhwa, a province in the northwest of Pakistan. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I'm here to tell you
0
1125
2018
Sono qui per parlarvi
00:15
how changemodificare is happeningavvenimento
at a localLocale levellivello in PakistanPakistan,
1
3167
3851
del cambiamento che sta avvenendo
in Pakistan, a livello locale,
00:19
because womendonne are findingscoperta theirloro placeposto
in the politicalpolitico processprocesso.
2
7042
3750
perché le donne stanno trovando
il loro ruolo in politica.
00:24
I want to take you all on a journeyviaggio
to the placeposto I was raisedsollevato,
3
12000
5393
Voglio portarvi nel luogo
in sui sono cresciuta,
00:29
northwestNord Ovest PakistanPakistan, calledchiamato DirDir.
4
17417
3309
a Dir, a nordovest del Pakistan.
00:32
DirDir was foundedfondato in the 17thesimo centurysecolo.
5
20750
3684
Dir è stata fondata nel XVII secolo.
È stato un principato fino al 1969
quando si è unito al Pakistan.
00:36
It was a princelyPrincipesca statestato
untilfino a its mergerfusione with PakistanPakistan in 1969.
6
24458
5268
00:41
Our princePrincipe, NawabNawab ShahShah JahanJahan,
reservedriservati the right to wearindossare whitebianca,
7
29750
5601
Il nostro principe, Nawab Shah Jahan,
era l'unico che poteva vestire di bianco,
00:47
the colorcolore of honoronore, but only for himselflui stesso.
8
35375
2708
il colore dell'onore, e solo lui poteva.
00:51
He didn't believe in educatingeducare his people.
9
39250
2875
Non credeva nell'istruzione
del suo popolo.
00:55
And at the time of my birthnascita in 1979,
10
43333
3310
E quando sono nata io, nel 1979,
00:58
only fivecinque percentper cento of boysragazzi
and one percentper cento of girlsragazze
11
46667
4017
solo il cinque percento dei ragazzi
e l'un percento delle ragazze
01:02
receivedricevuto any schoolingistruzione at all.
12
50708
1917
ricevevano un'istruzione scolastica.
01:06
I was one amongtra that one percentper cento.
13
54208
2209
Io ero in quell' 1%.
01:12
GrowingIn crescita up, I was very closevicino to my fatherpadre.
14
60625
3625
Crescendo, mi sono legata
molto a mio padre.
01:17
He is a pharmacyfarmacia doctormedico,
and he sentinviato me to schoolscuola.
15
65542
3791
È un farmacista e mi ha mandata a scuola.
01:22
EveryOgni day, I would go to his clinicclinica
when my lessonsLezioni finishedfinito.
16
70625
3417
Ogni giorno, dopo la scuola,
andavo nella sua clinica.
01:27
He's a wonderfulmeraviglioso man
and a well-respectedben rispettato communitycomunità leadercapo.
17
75375
3417
È un uomo straordinario ed è un leader
della comunità molto rispettato.
01:32
He was leadingprincipale a welfarebenessere organizationorganizzazione,
18
80917
3101
Dirigeva un'ente di assistenza,
01:36
and I would go with him
to the socialsociale and politicalpolitico gatheringsraduni
19
84042
3309
e io lo accompagnavo
alle riunioni sociali e politiche,
01:39
to listen and talk to the localLocale menuomini
about our socialsociale and economiceconomico problemsi problemi.
20
87375
4250
dove ascoltava e parlava con la comunità
dei nostri problemi sociali ed economici.
01:44
HoweverTuttavia, when I was 16,
21
92667
3892
Però, quando compii 16 anni
01:48
my fatherpadre askedchiesto me to stop comingvenuta with him
to the publicpubblico gatheringsraduni.
22
96583
4125
mio padre mi chiese di non accompagnarlo
più a quei raduni pubblici.
01:54
Now, I was a younggiovane womandonna,
and my placeposto was in the home.
23
102042
3375
Ero diventata una giovane donna
e il mio posto era a casa.
01:58
I was very upsetirritato.
24
106792
1333
Ero molto sconfortata.
02:01
But mostmaggior parte of my familyfamiglia membersmembri,
they were happycontento with this decisiondecisione.
25
109125
3208
Ma gran parte della mia famiglia
era d'accordo con quella decisione.
02:05
It was very difficultdifficile for me
26
113833
1976
Per me fu molto difficile
restare a casa e non essere più coinvolta.
02:07
to sitsedersi back in the home
and not be involvedcoinvolti.
27
115833
2750
02:13
It tookha preso two yearsanni
28
121750
2476
Ci sono voluti due anni
02:16
that finallyfinalmente my familyfamiglia agreedconcordato
that my fatherpadre could reconnectricollegare me
29
124250
3726
perché la mia famiglia acconsentisse
che mio padre mi coinvolgesse ancora
02:20
with womendonne and girlsragazze,
30
128000
1934
insieme a donne e ragazze,
così che potessero condividere e cercare
una soluzione ai loro problemi.
02:21
so they could shareCondividere theirloro problemsi problemi
and togetherinsieme we could resolverisolvere them.
31
129958
3375
02:27
So, with his blessingsbenedizioni,
32
135583
2018
Così con la sua approvazione,
02:29
I startediniziato to reconnectricollegare
with womendonne and girlsragazze
33
137625
3601
ho riallacciato i rapporti
con donne e ragazze
02:33
so we could resolverisolvere
theirloro problemsi problemi togetherinsieme.
34
141250
2417
per poter risolvere
insieme i loro problemi.
02:37
When womendonne showmostrare up,
35
145625
1976
Quando le donne si presentano
02:39
they bringportare theirloro realitiesrealtà
and viewsvisualizzazioni with them.
36
147625
4458
portano con sé le loro realtà
e le loro opinioni.
02:45
And yetancora, I have foundtrovato all too oftenspesso,
37
153750
3309
Tuttavia, troppo spesso ho notato
02:49
womendonne underestimatesottovalutare theirloro ownproprio strengthforza,
38
157083
2810
che le donne sottovalutano la loro forza,
02:51
theirloro potentialpotenziale and theirloro self-respectrispetto di sé.
39
159917
2583
il loro potenziale e la loro dignità.
02:56
HoweverTuttavia, while connectingcollegamento
with these womendonne and girlsragazze,
40
164125
3250
Mentre parlavo con queste donne e ragazze,
03:00
it becamedivenne very clearchiaro to me
41
168833
1976
mi rendevo sempre più conto
03:02
that if there was to be any hopesperanza
to createcreare a better life
42
170833
4976
che se davvero volevamo una vita migliore
03:07
for these womendonne and girlsragazze
and theirloro familiesfamiglie,
43
175833
2726
per queste donne, ragazze
e le loro famiglie,
03:10
we mustdovere standstare in piedi up for our ownproprio rightsdiritti --
44
178583
2560
dovevamo lottare
per i nostri stessi diritti
03:13
and not wait for someonequalcuno elsealtro
to come and help us.
45
181167
2500
senza aspettare che qualcun altro
venga a salvarci.
03:18
So I tookha preso a hugeenorme leapsalto of faithfede
46
186208
3810
Così feci un enorme salto nel vuoto
03:22
and foundedfondato my ownproprio organizationorganizzazione in '94
47
190042
4059
e nel '94 fondai una mia organizzazione
03:26
to createcreare our very ownproprio platformpiattaforma
for womendonne empowermentl'empowerment.
48
194125
4708
per creare una nostra piattaforma
per l'emancipazione femminile.
03:31
I engagedimpegnato manymolti womendonne and girlsragazze
to work with me.
49
199875
2833
Ho coinvolto molte donne
e ragazze a lavorare con me.
03:35
It was harddifficile.
50
203625
1250
È stata dura.
03:37
ManyMolti of the womendonne workinglavoro with me
had to leavepartire onceuna volta they got marriedsposato,
51
205875
3851
Molte delle donne con cui lavoravo
se ne sono andate dopo essersi sposate,
perché i loro mariti
non volevano che lavorassero.
03:41
because theirloro husbandsmariti
wouldn'tno let them work.
52
209750
2417
03:45
One colleaguecollega of mineil mio
was givendato away by her familyfamiglia
53
213583
3935
Una mia collega è stata ceduta
dalla sua famiglia
03:49
to make amendsammenda for a crimecrimine
her brotherfratello had committedimpegnata.
54
217542
3583
per rimediare un crimine
commesso dal fratello.
03:55
I couldn'tnon poteva help her.
55
223333
1893
Non ho potuto aiutarla.
03:57
And I feltprovato so helplessimpotente at that time.
56
225250
3083
Mi sono sentita molto impotente
in quell'occasione.
04:02
But it madefatto me more determineddeterminato
to continueContinua my strugglelotta.
57
230208
4625
Ma mi ha reso più determinata
a continuare la mia lotta.
04:08
I saw manymolti practicespratiche like these,
58
236500
3059
Ne ho visti molti di questi avvenimenti,
04:11
where these womendonne sufferedsubito silentlyin silenzio,
bearingcuscinetto this brutalitybrutalità.
59
239583
4209
in cui le donne soffrivano in silenzio,
sopportando questa brutalità.
04:16
But when I see a womandonna
60
244917
1892
Ma quando vedo una donna
04:18
strugglinglottando to changemodificare her situationsituazione
insteadanziché of givingdando up,
61
246833
4560
che lotta per cambiare la sua realtà
invece di rinunciare, mi sprona.
04:23
it motivatesmotiva me.
62
251417
1250
04:26
So I rancorse for a publicpubblico officeufficio
63
254083
4143
Così mi sono candidata
a una carica pubblica
04:30
as an independentindipendente candidatecandidato in LowerInferiore DirDir
64
258250
3059
come candidato indipendente del Basso Dir
04:33
in the localLocale electionselezioni in 2001.
65
261333
2250
nelle elezioni locali del 2001.
04:37
DespiteNonostante all the challengessfide and hurdlestransenne
I facedaffrontato throughoutper tutto this processprocesso, I wonha vinto.
66
265542
5291
Nonostante tutte le sfide e gli ostacoli
che ho dovuto affrontare, ho vinto.
04:43
(ApplauseApplausi)
67
271333
6101
(Applausi)
04:49
And I servedservito in the publicpubblico
officeufficio for sixsei yearsanni.
68
277458
3292
E ho prestato servizio per sei anni.
04:54
But unfortunatelypurtroppo,
69
282375
1976
Sfortunatamente,
04:56
we womendonne, electedeletto womendonne,
70
284375
2226
noi donne, donne elette,
04:58
we were not allowedpermesso to sitsedersi in the councilconsiglio
togetherinsieme with all the membersmembri
71
286625
3917
non potevamo sederci in Consiglio
insieme agli altri membri
05:04
and to take partparte in the proceedingsprocedimento.
72
292792
1791
e prendere parte ai procedimenti.
05:08
We had to sitsedersi in a separateseparato,
ladies-onlysolo donne roomcamera,
73
296083
3310
Dovevamo sedere in una stanza
separata, per sole donne,
05:11
not even awareconsapevole what
was happeningavvenimento in the councilconsiglio.
74
299417
2333
senza nemmeno sapere
cosa stesse accadendo nel consiglio.
05:16
MenUomini told me
75
304958
2185
Gli uomini dicevano:
05:19
that, "You womendonne, electedeletto womendonne membersmembri,
76
307167
4726
"Voi donne, deputate elette,
05:23
should buyacquistare sewingdi cucito machinesmacchine for womendonne."
77
311917
2291
dovreste comprare delle macchine
da cucire per le altre donne".
05:27
When I knewconosceva what they needednecessaria the mostmaggior parte
was accessaccesso to cleanpulito drinkingpotabile wateracqua.
78
315292
4166
Quando in realtà sapevo che necessitavano
di accesso ad acqua potabile pulita.
05:33
So I did everything I could do
79
321208
2810
Quindi feci il possibile
05:36
to prioritizepriorità the realvero challengessfide
these womendonne facedaffrontato.
80
324042
3791
per dare priorità ai veri problemi
che queste donne affrontavano.
05:41
I setimpostato up fivecinque handmano pumpspompe
in the two driedsecco up wellspozzi in my localitylocalità.
81
329667
5500
Ho sistemato cinque pompe a mano
in due pozzi prosciugati nella mia zona.
05:48
Well, we got them workinglavoro again.
82
336167
2125
Li abbiamo fatti funzionare di nuovo.
05:53
Before long, we madefatto wateracqua accessibleaccessibile
for over 5,000 familiesfamiglie.
83
341000
4708
Dopo poco l'acqua è diventata
accessibile a più di 5.000 famiglie.
05:59
We proveddimostrato that anything the menuomini could do,
84
347500
3101
Provammo che tutto ciò
che potevano fare gli uomini
06:02
so could we womendonne.
85
350625
1250
lo potevano fare anche le donne.
06:05
I builtcostruito alliancesAlleanze
with other electedeletto womendonne membersmembri,
86
353958
3393
Ho stretto alleanze
con le altre donne parlamentari,
06:09
and last yearanno,
87
357375
1476
e lo scorso anno
06:10
we womendonne were allowedpermesso to sitsedersi togetherinsieme
with all the membersmembri in the councilconsiglio.
88
358875
4726
hanno consentito a noi donne di sedere
con tutti gli altri membri del consiglio.
06:15
(ApplauseApplausi)
89
363625
6917
(Applausi)
06:23
And to take partparte in the legislationlegislazione
and planningpianificazione and budgetingdefinizione del budget,
90
371542
6767
E di partecipare a legislazione,
pianificazione e gestione del budget,
06:30
in all the decisionsdecisioni.
91
378333
1375
in tutte le decisioni.
06:33
I saw there is strengthforza in numbersnumeri.
92
381083
2292
Ho sperimentato che l'unione fa la forza.
06:36
You know yourselvesvoi stessi.
93
384208
1810
Lo sapete anche voi.
06:38
LackMancanza of representationrappresentazione
meanssi intende no one is fightingcombattente for you.
94
386042
3583
Se nessuno ti rappresenta,
significa che nessuno lotta per te.
06:43
PakistanPakistan is --
95
391333
2268
Il Pakistan
06:45
We're 8,000 milesmiglia away
from where I'm here with you todayoggi.
96
393625
4875
da dove ci troviamo noi
dista circa 13.000 km.
Ma spero che ciò che sto per dirvi
non vi lasci indifferenti,
06:52
But I hopesperanza what I'm about to tell you
will resonaterisonare with you,
97
400167
4125
06:57
thoughanche se we have this biggrande distancedistanza
in milesmiglia and in our culturesculture.
98
405917
4458
nonostante la grossa distanza
geografica e culturale.
07:04
When womendonne showmostrare up,
99
412167
1726
Quando le donne si presentano,
07:05
they bringportare the realitiesrealtà and hopessperanze
of halfmetà a populationpopolazione with them.
100
413917
3958
portano con sé le realtà e le speranze
di mezza popolazione.
07:12
In 2007, we saw the risesalire of the TalibanTalebani
101
420667
5642
Nel 2007 c'è stata l'ascesa dei Talebani
07:18
in SwatSWAT, DirDir and nearbynelle vicinanze districtsdistretti.
102
426333
3917
a Swat, Dir e nei distretti vicini.
07:23
It was horrifyingorripilante.
103
431292
1625
È stato orribile.
07:25
The TalibanTalebani killeducciso innocentinnocente people.
104
433917
4559
I talebani hanno ucciso persone innocenti.
07:30
AlmostQuasi everyogni day,
105
438500
1601
Quasi ogni giorno
07:32
people collectedraccolto the deadmorto bodiescorpi
of theirloro lovedamato onesquelli from the streetsstrade.
106
440125
3417
la gente raccoglieva dalle strade
i cadaveri dei propri cari.
07:36
MostMaggior parte of the socialsociale and politicalpolitico leaderscapi
107
444500
2518
Molti dei leader sociali e politici
07:39
strugglinglottando and workinglavoro
for the bettermentmiglioramento of theirloro communitiescomunità
108
447042
3226
che lottavano e lavoravano
per il bene della comunità,
07:42
were threatenedminacciata and targetedmirata.
109
450292
1708
vennero minacciati e presi di mira.
07:46
Even I had to leavepartire,
110
454375
2018
Sono dovuta fuggire anch'io,
07:48
leavingin partenza my childrenbambini
behinddietro a with my in-lawssuoceri.
111
456417
2291
lasciando i miei figli ai miei suoceri.
07:54
I closedchiuso my officeufficio in DirDir
and relocatedriassegnato to PeshawarPeshawar,
112
462917
5101
Chiusi il mio ufficio a Dir,
riaperndolo a Peshawar,
08:00
the capitalcapitale of my provinceProvincia.
113
468042
1500
la capitale della mia provincia.
08:03
I was in traumatrauma,
kepttenere thinkingpensiero what to do nextIl prossimo.
114
471083
3792
Ero sotto shock, pensando di continuo
a cosa avrei dovuto fare dopo.
08:09
And mostmaggior parte of the familyfamiglia membersmembri and friendsamici
115
477250
4268
E molti dei miei familiari, degli amici
08:13
were suggestingsuggerendo, "ShadShad, stop workinglavoro.
116
481542
3642
mi dicevano: "Shad lascia il lavoro,
08:17
The threatminaccia is very seriousgrave."
117
485208
1875
Il pericolo è molto serio".
08:20
But I persistedha persistito.
118
488500
1250
Ma io ho continuato.
08:24
In 2009, we experiencedesperto a historicstorico influxafflusso
of internallyinternamente displacedsfollati personspersone,
119
492792
6892
Nel 2009 c'è stato un flusso
epocale di sfollati
08:31
from SwatSWAT, DirDir and other nearbynelle vicinanze districtsdistretti.
120
499708
2584
da Swat, Dir e altri distretti vicini.
08:35
I startediniziato visitingvisitare the campscampi
almostquasi everyogni day,
121
503500
3833
Ho iniziato a visitare i campi
quasi tutti i giorni,
08:40
untilfino a the internallyinternamente displacedsfollati personspersone
122
508625
2226
fino a quando gli sfollati
08:42
startediniziato to go back
to theirloro placeposto of originorigine.
123
510875
2082
hanno cominciato a ritornare
nel loro luogo di origine.
08:45
I establishedstabilito fourquattro mother-childmadre-figlio
healthSalute carecura unitsunità,
124
513875
3500
Ho allestito quattro unità di assistenza
sanitaria per mamma-bambino,
08:50
especiallyparticolarmente to take carecura of
over 10,000 womendonne and childrenbambini
125
518582
3976
specialmente per aiutare
più di 10.000 donne e bambini
08:54
nearbynelle vicinanze the campscampi.
126
522582
1460
vicini ai campi.
08:57
But you know, duringdurante
all these visitsvisite,
127
525250
4976
Ma durante tutte queste visite,
09:02
I observedosservata that there was very little
attentionAttenzione towardsin direzione women'sDa donna needsesigenze.
128
530250
5083
ho notato che c'era pochissima
attenzione ai problemi delle donne.
09:08
And I was looking for
what is the reasonragionare behinddietro a it.
129
536583
2685
E cercavo di capirne il motivo.
09:11
And I foundtrovato it was because
of the underrepresentationsottorappresentazione of womendonne
130
539292
5309
Ho scoperto che era poca
la rappresentanza femminile,
09:16
in bothentrambi socialsociale and politicalpolitico platformspiattaforme,
in our societysocietà as a wholetotale.
131
544625
4083
sia nei luoghi sociali e politici,
sia nella società nel suo insieme.
09:21
And that was the time when I realizedrealizzato
132
549750
3268
E in quell'occasione ho capito
09:25
that I need to narrowstretto down my focusmessa a fuoco
133
553042
2726
che dovevo focalizzarmi
09:27
on buildingcostruzione and strengtheningrafforzamento
women'sDa donna politicalpolitico leadershipcomando
134
555792
3208
sul creare e rafforzare
la leadership politica delle donne
09:32
to increaseaumentare theirloro
politicalpolitico representationrappresentazione,
135
560458
2268
per aumentare la loro
rappresentanza politica,
09:34
so they would have theirloro ownproprio
voicevoce in theirloro futurefuturo.
136
562750
2417
in modo che in futuro
avessero voce in capitolo.
09:38
So we startediniziato trainingformazione around 300
potentialpotenziale womendonne and youthgioventù
137
566250
4559
Abbiamo iniziato a formare circa 300
potenziali donne e giovani
09:42
for the upcomingimminente localLocale electionselezioni in 2015.
138
570833
3750
per le imminenti elezioni locali del 2015.
09:47
And you know what?
139
575750
1601
E sapete cos'è successo?
09:49
FiftyCinquanta percentper cento of them wonha vinto.
140
577375
1750
Il 50% di loro ha vinto.
09:51
(ApplauseApplausi)
141
579708
7226
(Applausi)
09:58
And they are now sittingseduta in the councilsconsigli,
142
586958
3060
E oggi sono sedute nei consigli,
10:02
takingpresa partparte activelyattivamente in the legislationlegislazione,
planningpianificazione and budgetingdefinizione del budget.
143
590042
4000
partecipando attivamente alle leggi,
pianificazioni e gestione del bugdet.
10:09
MostMaggior parte of them are now investinginvestire theirloro fundsfondi
144
597375
3476
Molte di loro investono i loro fondi
10:12
on women'sDa donna healthSalute, educationeducazione,
skillabilità developmentsviluppo and safesicuro drinkingpotabile wateracqua.
145
600875
4833
su salute delle donne, formazione,
istruzione, sicurezza dell'acqua potabile.
10:18
All these electedeletto womendonne now
146
606708
2143
Oggi, tutte quelle donne elette
10:20
shareCondividere, discussdiscutere and resolverisolvere
theirloro problemsi problemi togetherinsieme.
147
608875
2750
condividono, discutono e risolvono
insieme i loro problemi.
10:25
Let me tell you about two
of the womendonne I have been workinglavoro with:
148
613333
3167
Lasciate che vi parli di due donne
con cui ho lavorato:
10:29
SairaSaira ShamsShams.
149
617375
1851
Saira Shams.
10:31
You can see, this younggiovane ladysignora, ageetà 26,
150
619250
4351
Questa giovane donna di 26 anni
10:35
she rancorse for a publicpubblico officeufficio in 2015
in LowerInferiore DirDir, and she wonha vinto.
151
623625
5083
ha corso per la carica pubblica
nel 2015 nel Basso Dir e ha vinto.
10:42
She completedcompletato two of the communitycomunità
infrastructureinfrastruttura schemesschemi.
152
630417
3309
Ha ultimato due progetti
di infrastrutture per la comunità.
10:45
You know, womendonne, communitycomunità
infrastructureinfrastruttura schemesschemi ...
153
633750
3458
Donne, progetti
infrastrutture per la comunità;
10:51
Some people think this is men'sUomo joblavoro.
154
639250
2958
alcuni credono
che sia un lavoro da uomini.
10:55
But no, this is women'sDa donna joblavoro,
too, we can do it.
155
643833
2792
Ma no, è anche un lavoro
da donne, siamo in grado di farlo.
10:59
And she alsoanche fixedfisso two of the roadsstrade
leadingprincipale towardsin direzione girlsragazze schoolsscuole,
156
647833
5893
Ha anche riparato due strade
che conducono verso scuole femminili,
11:05
knowingsapendo that withoutsenza accessaccesso
to these schoolsscuole,
157
653750
2143
sapendo che senza accesso alle scuole,
diventano inutili per le ragazze di Dir.
11:07
they are uselessinutili to the girlsragazze of DirDir.
158
655917
1833
11:11
And anotherun altro younggiovane womandonna is AsmaAsma GulGul.
159
659417
3434
Un'altra giovane donna è Asma Gul.
Anche lei membro molto attivo
dal nostro forum di giovani leaders.
11:14
She is a very activeattivo membermembro
of the younggiovane leaderscapi forumCose da fare we establishedstabilito.
160
662875
4476
11:19
She was unableincapace to runcorrere
for the publicpubblico officeufficio,
161
667375
2708
Non ha potuto correre
per la carica pubblica,
11:23
so she has becomediventare the first
femalefemmina journalistgiornalista of our regionregione.
162
671125
4792
e così è diventata, nella nostra regione,
la prima giornalista donna.
11:29
She speaksparla and writesscrive for women'sDa donna
and girls'ragazze' issuesproblemi and theirloro rightsdiritti.
163
677292
5000
Scrive e dà voce alle donne e ragazze,
ai loro problemi e ai loro diritti.
11:35
SairaSaira and AsmaAsma,
they are the livingvita examplesesempi
164
683417
3684
Saira e Asma sono prove viventi
dell'importanza dell'inclusione
e della rappresentanza.
11:39
of the importanceimportanza of inclusioninclusione
and representationrappresentazione.
165
687125
3583
11:44
Let me tell you this, too.
166
692958
2060
Aggiungo un'altra cosa.
11:47
In the 2013 generalgenerale electionselezioni in PakistanPakistan
167
695042
2809
Nelle elezioni generali
in Pakistan del 2013
11:49
and the localLocale electionselezioni in 2015,
168
697875
3625
e nelle elezioni locali del 2015,
11:54
there were lessDi meno than 100
womendonne voterselettori in DirDir.
169
702500
2750
le donne che hanno votato
a Dir erano meno di 100.
11:58
But you know what?
170
706833
1268
Ma sapete una cosa?
12:00
I'm proudorgoglioso to tell you that this yearanno,
duringdurante the generalgenerale electionselezioni,
171
708125
4643
Sono fiera di potervi dire
che durante le elezioni di quest'anno,
12:04
there were 93,000 womendonne voterselettori in DirDir.
172
712792
3309
hanno votato 93.000 donne a Dir.
12:08
(ApplauseApplausi)
173
716125
6042
(Applausi)
12:16
So our strugglelotta is farlontano from over.
174
724042
2833
La nostra lotta è tutt'altro che finita.
12:19
But this shiftcambio is historicstorico.
175
727958
2185
Ma questa svolta è epocale.
Un segno che le donne si fanno sentire,
stanno partecipando, dimostrando
12:22
And a signsegno that womendonne are standingin piedi up,
showingmostrando up and makingfabbricazione it absolutelyassolutamente clearchiaro
176
730167
6059
12:28
that we all mustdovere investinvestire
in buildingcostruzione women'sDa donna leadershipcomando.
177
736250
4875
che tutti noi dobbiamo investire
nel creare più donne leader.
12:37
In PakistanPakistan and here in the UnitedUniti d'America StatesStati,
178
745167
3851
In Pakistan e qui negli Stati Uniti,
12:41
and everywhereovunque in the worldmondo,
179
749042
2434
e ovunque nel mondo,
12:43
this meanssi intende womendonne in politicspolitica,
womendonne in businessattività commerciale
180
751500
4393
significa che le donne in politica,
le donne negli affari
e le donne in posizioni strategiche
possono prendere decisioni importanti.
12:47
and womendonne in positionsposizioni of powerenergia
makingfabbricazione importantimportante decisionsdecisioni.
181
755917
4041
12:54
It tookha preso me 23 yearsanni to get here.
182
762833
3209
Mi ci sono voluti 23 anni per arrivarci.
13:00
But I don't want any girlragazza or any womandonna
183
768000
2851
Ma non voglio che nessun'altra ragazza,
nessuna donna
13:02
to take 23 yearsanni of her life
to make herselfse stessa heardsentito.
184
770875
3708
ci debba mettere 23 anni
della propria vita, per farsi ascoltare.
13:08
I have had some darkbuio daysgiorni.
185
776458
2459
Ho vissuto dei momenti bui.
13:12
But I have spentspeso
everyogni wakingrisveglio momentmomento of my life
186
780917
3059
Ho passato ogni momento della mia vita
13:16
workinglavoro for the right of everyogni womandonna
to livevivere her fullpieno potentialpotenziale.
187
784000
3917
a lavorare affinché ogni donna avesse
il diritto di esprimere il suo potenziale.
13:21
ImagineImmaginate with me a worldmondo
188
789875
3434
Immaginate insieme a me un mondo
13:25
where thousandsmigliaia of us standstare in piedi up
189
793333
2542
in cui migliaia di noi si fanno sentire
13:29
and they supportsupporto
other younggiovane womendonne togetherinsieme,
190
797292
4142
e insieme sosteniamo
le altre giovani donne,
13:33
creatingla creazione di opportunitiesopportunità and choicesscelte
that benefitvantaggio all.
191
801458
4334
creando opportunità e scelte
vantaggiose per tutti.
13:39
And that, my friendsamici,
can changemodificare the worldmondo.
192
807750
3125
E con questo, cari amici,
possiamo cambiare il mondo.
13:44
Thank you.
193
812000
1268
Grazie.
13:45
(ApplauseApplausi)
194
813292
5833
(Applausi)
Translated by SILVIA ALLONE
Reviewed by Ludovica Harley

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shad Begum - Women's rights activist
Shad Begum is a women's rights activist working for the economic and political empowerment of women and youth in Khyber Pakhtunkhwa, a province in the northwest of Pakistan.

Why you should listen

Deeply influenced by the social inequalities around her and inspired by her father's social work in her early years, Shad Begum has become a nationally and internationally known figure because of her determined struggle to improve the conditions of the marginalized segments, especially women, of her community in the northwest of Pakistan -- a deeply religious and conservative area where Taliban publicly execute men and women for nonconformity to their version of Islam. Begum is the founder and executive director of the nonprofit Association for Behaviour & Knowledge Transformation (ABKT), an organization working toward the economic and political empowerment of communities in underserved areas of Pakistan. Her organization was uprooted during the Taliban takeover in Swat due to massive displacement of people in 2009-2010. Against enormous odds, her resilience kept ABKT alive.

Begum previously worked with the UN Human Settlements Program as a consultant for the Building Gender Ladder Project as well as with UNDP's Women Political Participation Program. To encourage women at the grassroots level, she contested local elections in 2001 as an independent candidate and served as councilor for five years in Dir Lower. Begum is an Ashoka fellow, a Reagan-Fascell Democracy Fellow at National Endowment for Democracy and an Acumen Fellow. She won the US Department of State's International Woman of Courage Award in 2012.

More profile about the speaker
Shad Begum | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee