English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDMED 2010

Thomas Goetz: It's time to redesign medical data

トーマス・ゲッツ:医療データ、再設計の時だ

Filmed
Views 502,742

皆さんのカルテ。入手が難しく、読みづらい。健康に繋がる情報がたくさん含まれている、理解できたらの話だが。TEDMEDでトーマス・ゲッツは医療データを顕微鏡に当て、果敢に再設計を呼びかけ、理解を深めようと試みる。

- Healthcare communicator
Thomas Goetz is the co-founder of Iodine and author of "The Decision Tree: Taking Control of Your Health in the New Era of Personalized Medicine.” Full bio

I'm going to be talking to you
医療現場で
00:15
about how we can tap
有効に活用されていない
00:17
a really underutilized resource in health care,
「患者」
00:19
which is the patient,
科学用語で言うところの
00:21
or, as I like to use the scientific term,
「人」という資源について
00:23
people.
話したいと思います。
00:26
Because we are all patients, we are all people.
我々は全て患者であり人なのです。
00:28
Even doctors are patients at some point.
医者も場合によっては患者です。
00:30
So I want to talk about that
この国だけでなく、
00:32
as an opportunity
世界規模で着手せずにいた
00:34
that we really have failed to engage with very well in this country
このチャンスについて
00:36
and, in fact, worldwide.
話をしたいと思います。
00:39
If you want to get at the big part --
私の訓練範疇である公衆衛生の面から
00:41
I mean from a public health level, where my training is --
広範囲にみると
00:43
you're looking at behavioral issues.
問題行動があり
00:46
You're looking at things where people are actually given information,
実際情報を与えられたにも関わらず、
00:48
and they're not following through with it.
それに従わない人が見られます。
00:51
It's a problem that manifests itself in diabetes,
喫煙を考えると、この問題は糖尿病
00:53
obesity, many forms of heart disease,
肥満症、多種な心臓疾患
00:57
even some forms of cancer -- when you think of smoking.
そしていくつかのガンで証明できます。
00:59
Those are all behaviors where people know what they're supposed to do.
これらの行為で人はすべき事を理解しています。
01:02
They know what they're supposed to be doing,
知っているが
01:05
but they're not doing it.
実行しません。
01:07
Now behavior change is something
行動改善は医学界で
01:09
that is a long-standing problem in medicine.
長い間、問題とされてきました。
01:11
It goes all the way back to Aristotle.
アリストテレスの時代まで遡ります。
01:13
And doctors hate it, right?
医者は嫌り
01:15
I mean, they complain about it all the time.
いつも文句を言ってます。
01:17
We talk about it in terms of engagement, or non-compliance.
不順守、例えば
01:19
When people don't take their pills,
錠剤を呑まなかったり、
01:22
when people don't follow doctors' orders --
医者の命令に従わなかったりすることです。
01:24
these are behavior problems.
これらが問題行動です。
01:26
But for as much as clinical medicine
臨床医学は行動改善
01:28
agonizes over behavior change,
に悩まされているが、
01:30
there's not a lot of work done
それを促進する努力は
01:32
in terms of trying to fix that problem.
十分にされていません。
01:34
So the crux of it
核心は意思決定の
01:37
comes down to this notion of decision-making --
概念に基づきます。
01:39
giving information to people in a form
教育や、通知するだけでなく
01:41
that doesn't just educate them
人がよりよい決定、
01:43
or inform them,
人生でよりよい
01:45
but actually leads them to make better decisions,
選択ができるよう
01:47
better choices in their lives.
情報を与えます。
01:49
One part of medicine, though,
医学現場で一部だけ
01:51
has faced the problem of behavior change pretty well,
行動改善にうまく対応してます。
01:53
and that's dentistry.
歯科です。
01:57
Dentistry might seem -- and I think it is --
多数の歯科医師は
01:59
many dentists would have to acknowledge
歯科が医学の中心から離れていることを
02:01
it's somewhat of a mundane backwater of medicine.
認めているようです。
02:03
Not a lot of cool, sexy stuff happening in dentistry.
歯科界でカッコイイ、セクシーな事はあまり起きません。
02:05
But they have really taken this problem of behavior change
しかし、この問題行動の改善を思考し
02:08
and solved it.
解決しました。
02:11
It's the one great preventive health success
医療体制での
02:13
we have in our health care system.
予防医学の成功例です。
02:15
People brush and floss their teeth.
人は歯を磨き、フロスします。
02:17
They don't do it as much as they should, but they do it.
十分な程度ではないが、やります。
02:19
So I'm going to talk about one experiment
コネチカット州の歯科医の数人が
02:22
that a few dentists in Connecticut
30年前に成功させた
02:24
cooked up about 30 years ago.
1つの実験について話します。
02:26
So this is an old experiment, but it's a really good one,
非常に古い実験だが、効率的で、
02:28
because it was very simple,
単純で
02:30
so it's an easy story to tell.
簡単に話せます。
02:32
So these Connecticut dentists decided
コネチカット州の数人の歯科医は
02:34
that they wanted to get people to brush their teeth and floss their teeth more often,
もっと歯を磨かせ、フロスしてほしいと考えた。
02:36
and they were going to use one variable:
そこで1つの手段に出ました。
02:39
they wanted to scare them.
脅かしたのです。
02:41
They wanted to tell them how bad it would be
歯磨きとフロスをしないと
02:43
if they didn't brush and floss their teeth.
どういう結果になるかを教えました。
02:46
They had a big patient population.
莫大な患者数でした。
02:48
They divided them up into two groups.
2組に分けました。
02:51
They had a low-fear population,
低恐怖組には13分の
02:53
where they basically gave them a 13-minute presentation,
科学に基づいた
02:55
all based in science,
プレゼンをし、
02:57
but told them that, if you didn't brush and floss your teeth,
歯磨きとフロスをしないと
02:59
you could get gum disease. If you get gum disease, you will lose your teeth,
歯周病にかかると言い聞かせました。歯周病になると、歯が抜け
03:02
but you'll get dentures, and it won't be that bad.
だが入れ歯を使えば、そう悪くはないだろうと。
03:05
So that was the low-fear group.
これが低恐怖組です。
03:07
The high-fear group, they laid it on really thick.
高恐怖組には過激な手段を取りました。
03:09
They showed bloody gums.
血だらけの歯茎や
03:12
They showed puss oozing out from between their teeth.
歯の間から膿が出て、
03:14
They told them that their teeth were going to fall out.
歯が抜けるだろうと教えました。
03:17
They said that they could have infections
感染し
03:19
that would spread from their jaws to other parts of their bodies,
顎から身体の他の部位に広がり、
03:21
and ultimately, yes, they would lose their teeth.
最終的には歯を失うでしょう。
03:24
They would get dentures, and if you got dentures,
入れ歯が必要となり、そうなると
03:26
you weren't going to be able to eat corn-on-the-cob,
穂軸付きのとうもろこしを食べたり、
03:28
you weren't going to be able to eat apples,
りんごをかじったり
03:30
you weren't going to be able to eat steak.
ステーキを食べたりできなくなります。
03:32
You'll eat mush for the rest of your life.
一生粥を飲んで生きることになります。
03:34
So go brush and floss your teeth.
歯磨きとフロスをして下さい。
03:36
That was the message. That was the experiment.
これがメッセージで、実験でした。
03:39
Now they measured one other variable.
もう1つの手段を探り出しました。
03:41
They wanted to capture one other variable,
患者の効力感を
03:43
which was the patients' sense of efficacy.
もう1つの手段として使う事を試みました。
03:45
This was the notion of whether the patients felt
患者が歯磨きとフロスができると確信する
03:48
that they actually would go ahead and brush and floss their teeth.
かどうかという概念です。
03:50
So they asked them at the beginning,
開始時に患者に
03:53
"Do you think you'll actually be able to stick with this program?"
「このプログラムを最後までやり遂げる自信はありますか?」
03:55
And the people who said, "Yeah, yeah. I'm pretty good about that,"
と質問した所、「もちろん、大丈夫だと思いますよ」
03:57
they were characterized as high efficacy,
彼らは高効能と特徴付けられます。
03:59
and the people who said,
「もっと歯磨きとフロスをするべきだが、中々…」
04:01
"Eh, I never get around to brushing and flossing as much as I should,"
という人は
04:03
they were characterized as low efficacy.
低効能と特徴付けられます。
04:05
So the upshot was this.
結果は
04:07
The upshot of this experiment
恐怖が
04:10
was that fear was not really a primary driver
一番の動機ではない
04:12
of the behavior at all.
というものです。
04:15
The people who brushed and flossed their teeth
歯磨きとフロスをした人は
04:17
were not necessarily the people
しなかった時の結果を恐れていた人
04:19
who were really scared about what would happen --
とは限りません。
04:21
it's the people who simply felt that they had the capacity
彼らは自分に行動を改善させる
04:23
to change their behavior.
能力があると感じた人たちです。
04:26
So fear showed up as not really the driver.
つまり恐怖ではなく
04:28
It was the sense of efficacy.
効力感が動機です。
04:31
So I want to isolate this,
この観察は30年前になされ
04:34
because it was a great observation --
リサーチはもう行っていないため
04:36
30 years ago, right, 30 years ago --
これを
04:38
and it's one that's laid fallow in research.
除外します。
04:40
It was a notion that really came out
この概念は
04:43
of Albert Bandura's work,
アルバート・バンデューラの功績で
04:45
who studied whether
人はエンパワーメントの観念を
04:47
people could get a sense of empowerment.
得られるかどうかの研究を行いました。
04:49
The notion of efficacy basically boils down to one -- that
効力概念は行動を改善する能力がある
04:52
if somebody believes that they have the capacity to change their behavior.
と信じる事です。
04:55
In health care terms, you could characterize this
医学界でこれは
04:58
as whether or not somebody feels
より健康になれる
05:01
that they see a path towards better health,
健康に向かう道が見えると感じる
05:03
that they can actually see their way towards getting better health,
かどうかによります。
05:05
and that's a very important notion.
とても重要な概念で
05:07
It's an amazing notion.
すばらしい概念です。
05:09
We don't really know how to manipulate it, though, that well.
どのように処理するべきか分かりません。
05:11
Except, maybe we do.
知っているかもしれません。
05:14
So fear doesn't work, right? Fear doesn't work.
脅しは効かない。
05:17
And this is a great example
それをちっとも学んでいない事を示す
05:19
of how we haven't learned that lesson at all.
良い例です。
05:21
This is a campaign from the American Diabetes Association.
米糖尿病協会のキャンペーンです。
05:24
This is still the way we're communicating messages about health.
今でもこのように健康についてコミュニケートします。
05:27
I mean, I showed my three-year-old this slide last night,
昨夜私の3歳の子にこれを見せたら、
05:30
and he's like, "Papa, why is an ambulance in these people's homes?"
「パパ、どうして救急車がこの人達の家にいるの?」と訊かれ
05:33
And I had to explain, "They're trying to scare people."
「怖がらせるためだよ」と説明しました。
05:37
And I don't know if it works.
効果があるかどうか分かりません。
05:40
Now here's what does work:
効果があるのは
05:42
personalized information works.
個人的な情報です。
05:44
Again, Bandura recognized this
バンデューラは何年も、
05:46
years ago, decades ago.
何十年も前に知っていました。
05:48
When you give people specific information
行動変化にとって有効なのは
05:50
about their health, where they stand,
人に彼らの健康、どこにいるのか
05:52
and where they want to get to, where they might get to,
どこに向かいたいのか、
05:54
that path, that notion of a path --
どこにたどり着く可能性があるのか
05:56
that tends to work for behavior change.
という道の概念を与えることです。
05:58
So let me just spool it out a little bit.
では、少し解いて見ましょう。
06:00
So you start with personalized data, personalized information
個人から入手した
06:02
that comes from an individual,
個別化されたデータ、情報を
06:05
and then you need to connect it to their lives.
彼らの生活と繋げます。
06:07
You need to connect it to their lives,
できれば恐怖ではなく
06:10
hopefully not in a fear-based way, but one that they understand.
理解できるように生活に関連付ける必要があります。
06:12
Okay, I know where I sit. I know where I'm situated.
では、自分がどこに位置するか知っています。
06:14
And that doesn't just work for me in terms of abstract numbers --
抽象的な数値としてだけでなく、
06:17
this overload of health information
洪水のように
06:20
that we're inundated with.
溢れるばかりの健康の情報は
06:22
But it actually hits home.
実は的を突いています。
06:24
It's not just hitting us in our heads; it's hitting us in our hearts.
頭だけでなく、心にも響きます。
06:26
There's an emotional connection to information
自分の情報であるために
06:28
because it's from us.
感情的な関連があります。
06:30
That information then needs to be connected to choices,
この情報を一連の選択肢と
06:32
needs to be connected to a range of options,
結びつける必要があります。
06:35
directions that we might go to --
向かうべき方向
06:37
trade-offs, benefits.
取引や利益です。
06:39
Finally, we need to be presented with a clear point of action.
最後に、行動を実現する必要があります。
06:41
We need to connect the information
常に、情報を
06:44
always with the action,
行動と結びつける必要があります。
06:46
and then that action feeds back
その行動は別の情報
06:48
into different information,
フィードバックとして出されます。
06:50
and it creates, of course, a feedback loop.
よって、フィードバックの輪が創り出されます。
06:52
Now this is a very well-observed and well-established notion
行動変化は優れて観察され、
06:54
for behavior change.
確定された概念です。
06:57
But the problem is that things -- in the upper-right corner there --
しかし問題は右上の角にある
06:59
personalized data, it's been pretty hard to come by.
個別化されたデータは入手しにくい所にあります。
07:02
It's a difficult and expensive commodity,
今まで、高価で
07:04
until now.
入手困難な商品でした。
07:07
So I'm going to give you an example, a very simple example of how this works.
非常に単純な例を一つお見せしよう。
07:09
So we've all seen these. These are the "your speed limit" signs.
見た事ありますよね。速度制限の標識です。
07:12
You've seen them all around,
レーダーが安くなった今、
07:15
especially these days as radars are cheaper.
あちこちで見かけます。
07:17
And here's how they work in the feedback loop.
フィードバックの輪での働きはこうです。
07:19
So you start with the personalized data
個別的なデータから始めます。
07:21
where the speed limit on the road that you are at that point
現在いる道の制限速度は
07:23
is 25,
25で、
07:25
and, of course, you're going faster than that.
それを超える速度で運転しています。
07:27
We always are. We're always going above the speed limit.
人は常に制限を上回る速度で運転します。
07:29
The choice in this case is pretty simple.
選択は簡単です。
07:32
We either keep going fast, or we slow down.
速度を保つか、減速するかです。
07:34
We should probably slow down,
おそらく落とすべきで
07:36
and that point of action is probably now.
恐らく今行動すべきでしょう。
07:38
We should take our foot off the pedal right now,
今すぐ加速パドルから足を上げるべきです。
07:40
and generally we do. These things are shown to be pretty effective
人は通常減速します。減速させるのに、標識は
07:43
in terms of getting people to slow down.
とても効果的と証明されてます。
07:46
They reduce speeds by about five to 10 percent.
5~10%ほど減速します。
07:48
They last for about five miles,
約80キロ後
07:50
in which case we put our foot back on the pedal.
また足を加速パドルに戻します。
07:52
But it works, and it even has some health repercussions.
効果的で、健康にさえ反響します。
07:54
Your blood pressure might drop a little bit.
血圧が少々落ちる可能性があります。
07:56
Maybe there's fewer accidents, so there's public health benefits.
事故件数が減る可能性があるため、公衆衛生に有利です。
07:58
But by and large, this is a feedback loop
しかし通常これはすばらしく、
08:01
that's so nifty and too rare.
稀なフィードバックの輪です。
08:03
Because in health care, most health care,
医療機関の多くでは
08:06
the data is very removed from the action.
データは行動から隔離されます。
08:08
It's very difficult to line things up so neatly.
物事をきれいに整列するのは困難です。
08:11
But we have an opportunity.
しかし機会はあります。
08:14
So I want to talk about, I want to shift now to think about
この国でどのように保健情報を届けるのか、
08:16
how we deliver health information in this country,
どのように情報を入手するのか、
08:18
how we actually get information.
について話したいと思います。
08:20
This is a pharmaceutical ad.
製薬の宣伝です。
08:23
Actually, it's a spoof. It's not a real pharmaceutical ad.
実はこれは偽者で、本当の製薬の宣伝ではありません。
08:26
Nobody's had the brilliant idea
商品に「Havidol」と名づける
08:28
of calling their drug Havidol quite yet.
というすばらしいアイデアはまたありません。
08:30
But it looks completely right.
しかし全く正しいのです。
08:34
So it's exactly the way we get
保健情報と薬品情報は
08:36
health information and pharmaceutical information,
全くこのようにして入手され
08:38
and it just sounds perfect.
完璧に見えます。
08:41
And then we turn the page of the magazine,
雑誌のページをめぐり
08:43
and we see this --
これを見ます。
08:45
now this is the page the FDA requires pharmaceutical companies
食品医薬品局は薬品会社に
08:48
to put into their ads, or to follow their ads,
宣伝中もしくはそれに続きこれを入れるよう要求した。
08:51
and to me, this is one of the most
cynical exercises in medicine.
医学界で皮肉な行為の1つだと思います。
08:54
Because we know.
知っているからです。
08:58
Who among us would actually say that people read this?
実際に誰がこれを読むと断言できるでしょう。
09:00
And who among us would actually say
実際に読んだ人は
09:02
that people who do try to read this
何か学べると
09:04
actually get anything out of it?
誰が断言できましょう。
09:06
This is a bankrupt effort
医療情報交換の
09:08
at communicating health information.
止む得ない手段です。
09:10
There is no good faith in this.
善意などありません。
09:13
So this is a different approach.
違う方法です。
09:15
This is an approach that has been developed
ダートマスメディカルスクールの研究員
09:17
by a couple researchers at Dartmouth Medical School,
リサ・シュワルツとスティーブン・オロシンにより
09:20
Lisa Schwartz and Steven Woloshin.
開発された方法です。
09:23
And they created this thing called the "drug facts box."
彼らは薬剤表示基準を考案した。
09:25
They took inspiration from, of all things,
「キャプテン・クランチ」から
09:28
Cap'n Crunch.
発想しました。
09:30
They went to the nutritional information box
コーンフレークや、食物にある
09:32
and saw that what works for cereal, works for our food,
栄養表示基準は
09:35
actually helps people understand what's in their food.
食べ物に何が含まれているかを表示します。
09:38
God forbid we should use that same standard
「キャプテン・クランチ」と同じ基準を
09:42
that we make Cap'n Crunch live by
薬品に適応する事は
09:44
and bring it to drug companies.
当然許されません。
09:46
So let me just walk through this quickly.
手早くお話しましょう。
09:49
It says very clearly what the drug is for, specifically who it is good for,
薬品が何に効くのか、特に誰に効くのかが明確に記されています。
09:51
so you can start to personalize your understanding
よって、情報が個人事情に関連するかどうか
09:54
of whether the information is relevant to you
薬品が関連するかどうか
09:56
or whether the drug is relevant to you.
を理解する事ができます。
09:58
You can understand exactly what the benefits are.
役に立つかどうかを見る事ができます。
10:00
It isn't this kind of vague promise that it's going to work no matter what,
全てに効くというような、不透明な約束ではなく
10:03
but you get the statistics for how effective it is.
どれだけ効果があるかを示す統計が見れます。
10:06
And finally, you understand what those choices are.
最終的に、選択肢を理解します。
10:09
You can start to unpack the choices involved
副作用のため
10:12
because of the side effects.
選べる選択肢が現れてきます。
10:14
Every time you take a drug, you're walking into a possible side effect.
クスリを飲むたび、副作用に曝されます。
10:16
So it spells those out in very clean terms,
明白に記載されています。
10:19
and that works.
有効です。
10:21
So I love this. I love that drug facts box.
薬剤表示基準を気に入っています。
10:23
And so I was thinking about,
そこで考えました。
10:25
what's an opportunity that I could have
どのようにして、情報理解を手助け
10:27
to help people understand information?
できるのでしょうか?
10:29
What's another latent body of information that's out there
使用されてなく、知られていない
10:32
that people are really not putting to use?
情報はないのだろうか?
10:36
And so I came up with this: lab test results.
研究所の検査結果が答えです。
10:39
Blood test results are this great source of information.
血液検査結果は莫大な情報資源です。
10:42
They're packed with information.
情報が溢れています。
10:45
They're just not for us. They're not for people. They're not for patients.
患者である私達のためにあるものではありません。
10:47
They go right to doctors.
医者の所有物です。
10:50
And God forbid -- I think many doctors, if you really asked them,
多くの医者に尋ねて見てください
10:52
they don't really understand all this stuff either.
彼らもよく分かっていないでしょう。
10:55
This is the worst presented information.
最悪な情報です。
10:58
You ask Tufte, and he would say,
タフティはこう答えるでしょう。
11:01
"Yes, this is the absolute worst presentation of information possible."
「はい。情報を提供する最悪な方法です」
11:04
What we did at Wired
ワイヤードでは
11:07
was we went, and I got our graphic design department
グラフィックデザイン部門に
11:09
to re-imagine these lab reports.
検査結果を再考させました。
11:11
So that's what I want to walk you through.
話したいのはこれです。
11:13
So this is the general blood work before,
これが以前の一般の血液検査で
11:15
and this is the after, this is what we came up with.
これが後の物。これが私達の結果です。
11:18
The after takes what was four pages --
4段階あります。
11:20
that previous slide was actually
先ほどのスライドは実は
11:22
the first of four pages of data
データの第一段階
11:24
that's just the general blood work.
一般の血液検査です。
11:26
It goes on and on and on, all these values, all these numbers you don't know.
これほどにも知らない数値があります。
11:28
This is our one-page summary.
私達の要約です。
11:31
We use the notion of color.
色を使います。
11:34
It's an amazing notion that color could be used.
色の概念はすばらしいです。
11:36
So on the top-level you have your overall results,
一番上には全体の結果があり
11:39
the things that might jump out at you from the fine print.
細字部分で大事なところです。
11:42
Then you can drill down
下に行き
11:45
and understand how actually we put your level in context,
実際に患者の状態を文書にして表します。
11:47
and we use color to illustrate
色で患者の数値を
11:50
exactly where your value falls.
説明します。
11:52
In this case, this patient is slightly at risk of diabetes
この例では、患者はグルコース値のため、
11:54
because of their glucose level.
糖尿病になりかけています。
11:57
Likewise, you can go over your lipids
同様に、脂質を見て
11:59
and, again, understand what your overall cholesterol level is
全体のコレステロール値を理解し、
12:01
and then break down into the HDL and the LDL if you so choose.
HOLとLDLに分解する事ができます。
12:04
But again, always using color
常に色を使い
12:07
and personalized proximity
個別な情報に
12:09
to that information.
近づけます。
12:11
All those other values,
他の数値は
12:13
all those pages and pages of values that are full of nothing,
何ページもある他の数値は不要だと
12:15
we summarize.
要約できました。
12:17
We tell you that you're okay, you're normal.
患者に大丈夫だと伝えます。
12:19
But you don't have to wade through it. You don't have to go through the junk.
不要な物を読む必要はありません。
12:21
And then we do two other very important things
フィードバックの輪を満たすのに役立つ
12:24
that kind of help fill in this feedback loop:
二つのことをします。
12:26
we help people understand in a little more detail
数値が何を意味し、何を指しているかを
12:28
what these values are and what they might indicate.
もう少し詳細に理解できるよう手助けします。
12:30
And then we go a further step -- we tell them what they can do.
次の段階に入り、患者にできる事を伝えます。
12:33
We give them some insight
選択肢と実行できる事を
12:36
into what choices they can make, what actions they can take.
患者に教えます。
12:38
So that's our general blood work test.
これが私達の一般血液検査結果です。
12:41
Then we went to CRP test.
次にCRP検査です。
12:44
In this case, it's a sin of omission.
この場合、罰当たりな省略をしています。
12:46
They have this huge amount of space,
巨大なスペースを持っているのに
12:48
and they don't use it for anything, so we do.
使っていません。私達は使います。
12:50
Now the CRP test is often done
CRPテストは通常コレステロールテスト後
12:52
following a cholesterol test,
行われます。
12:54
or in conjunction with a cholesterol test.
連結的に行われます。
12:56
So we take the bold step
そこで、大胆に
12:58
of putting the cholesterol information on the same page,
コレステロールの情報と同じページに入れます。
13:00
which is the way the doctor is going to evaluate it.
医者もこのように査定します。
13:03
So we thought the patient might actually want to know the context as well.
患者も内容が知りたいだろうと考えました。
13:05
It's a protein that shows up
血管に炎症が起きた時に
13:08
when your blood vessels might be inflamed,
現れるたんぱく質です。
13:10
which might be a risk for heart disease.
心臓疾患のリスクがあります。
13:12
What you're actually measuring
実際に測定している物を
13:14
is spelled out in clean language.
分かりやすい言葉で書いてあります。
13:16
Then we use the information
次にすでに検査結果にある
13:18
that's already in the lab report.
情報を使います。
13:20
We use the person's age and their gender
患者の年齢と性別で
13:22
to start to fill in the personalized risks.
個別なリスクを記入していきます。
13:24
So we start to use the data we have
手元にあるデータを使い
13:27
to run a very simple calculation
ネット上にある多種の計算機で
13:29
that's on all sorts of online calculators
簡単な計算をし
13:31
to get a sense of what the actual risk is.
実際のリスクを出します。
13:33
The last one I'll show you is a PSA test.
最後にPSAテストをお見せします。
13:36
Here's the before, and here's the after.
これが前ので、これが後です。
13:38
Now a lot of our effort on this one --
これに多く力を注いでいます。
13:41
as many of you probably know,
多くの人も知っていると思いますが
13:43
a PSA test is a very controversial test.
PSAテストは論争の的となっています。
13:45
It's used to test for prostate cancer,
前立腺がんの検査に使われているが
13:47
but there are all sorts of reasons
前立腺が肥大する理由は
13:49
why your prostate might be enlarged.
いろいろあります。
13:51
And so we spent a good deal of our time
莫大な時間を使い
13:53
indicating that.
それを示しています。
13:55
We again personalized the risks.
リスクの個別化をします。
13:57
So this patient is in their 50s,
50代の患者がいるとします
13:59
so we can actually give them a very precise estimate
前立腺がんになるリスクの程度を
14:01
of what their risk for prostate cancer is.
非常に正確に予測できます。
14:03
In this case it's about 25 percent, based on that.
それによると、リスクは25%です。
14:05
And then again, the follow-up actions.
続いて、再検査になります
14:08
So our cost for this was less than 10,000 dollars, all right.
費用は1万ドル以下ですね。
14:11
That's what Wired magazine spent on this.
ワイヤード誌が使った費用です。
14:14
Why is Wired magazine doing this?
どうしてでしょう?
14:17
(Laughter)
(笑)
14:19
Quest Diagnostics and LabCorp,
Quest Diagnostic社とLabCorp社は
14:22
the two largest lab testing companies --
室内実験会社で最大手の2社です。
14:24
last year, they made profits of over 700 million dollars
昨年それぞれに7億ドルと
14:27
and over 500 million dollars respectively.
5億ドルの利益を上げています。
14:30
Now this is not a problem of resources;
資源の問題ではなく
14:33
this is a problem of incentives.
動機の問題です。
14:35
We need to recognize that the target of this information
情報のターゲットは医者でも
14:38
should not be the doctor, should not be the insurance company.
保険会社でもなく、患者だという事を
14:41
It should be the patient.
認識する必要があります。
14:44
It's the person who actually, in the end,
最後に生き方を変え
14:46
is going to be having to change their lives
新しい習慣を身につけるのは
14:48
and then start adopting new behaviors.
患者なのです。
14:50
This is information that is incredibly powerful.
この情報は非常に強力です。
14:52
It's an incredibly powerful catalyst to change.
変化しにくい強力な触媒です。
14:54
But we're not using it. It's just sitting there.
しかし使用せずに、あるだけです。
14:57
It's being lost.
失われました。
14:59
So I want to just offer four questions
患者が訊くべき4つの
15:01
that every patient should ask,
質問を提案します。
15:03
because I don't actually expect people
自分達の検査結果を
15:05
to start developing these lab test reports.
開発し始めると思えませんので。
15:07
But you can create your own feedback loop.
自分だけのフェードバックの輪を作る事はできます。
15:09
Anybody can create their feedback loop by asking these simple questions:
以下の簡単な質問をするだけで、誰にでもフェードバックの輪は作れます。
15:11
Can I have my results?
検査結果もらえますか?
15:14
And the only acceptable answer is --
唯一納得できる答えは
15:16
(Audience: Yes.) -- yes.
(観客:はい)-はいです。
15:18
What does this mean? Help me understand what the data is.
これはどういう意味ですか?データを説明して下さい。
15:20
What are my options? What choices are now on the table?
選択肢はなんですか?今選べる道は何ですか?
15:22
And then, what's next?
次になにをすれば?
15:25
How do I integrate this information
どう長期に渡り生活に
15:27
into the longer course of my life?
これらの情報を活用すべきか?
15:29
So I want to wind up by just showing
最後に、人はこの情報を理解する能力はある
15:32
that people have the capacity to understand this information.
事を見せたいと思います。
15:34
This is not beyond the grasp of ordinary people.
一般人が理解不可能な物ではありません。
15:36
You do not need to have the education level of people in this room.
この部屋にいる人より高い教育レベルを持つ必要はありません。
15:39
Ordinary people are capable of understanding this information,
受け入れられる形で提供すれば
15:42
if we only go to the effort of presenting it to them
一般の人でも
15:45
in a form that they can engage with.
理解できます。
15:48
And engagement is essential here,
参加することは必須です。
15:50
because it's not just giving them information;
ただ情報を提供するのではなく
15:52
it's giving them an opportunity to act.
行動に出る機会を与えているのです。
15:54
That's what engagement is. It's different from compliance.
参加は応諾と違います。
15:56
It works totally different from the way we talk about behavior
今の医学で言う行為と
15:58
in medicine today.
全く違います。
16:01
And this information is out there.
情報はあります。
16:03
I've been talking today about latent information,
今日はシステムにあるが使用されていない
16:05
all this information that exists in the system
隠された情報について
16:07
that we're not putting to use.
話してきました。
16:09
But there are all sorts of other bodies of information
しかし、他にもいろいろな情報が
16:11
that are coming online,
ネットでアクセスできます。
16:13
and we need to recognize the capacity of this information
生き方を変えるため
16:15
to engage people, to help people
参加させるため、助けるために
16:18
and to change the course of their lives.
情報の容量を認識する必要があります。
16:20
Thank you very much.
ありがとうございました
16:22
(Applause)
(拍手)
16:24
Translated by yusi SHANG
Reviewed by Hidetoshi Yamauchi

▲Back to top

About the speaker:

Thomas Goetz - Healthcare communicator
Thomas Goetz is the co-founder of Iodine and author of "The Decision Tree: Taking Control of Your Health in the New Era of Personalized Medicine.”

Why you should listen

Thomas Goetz is the co-founder of Iodine, a new company that gives consumers better information -- and better visualizations -- of their health data. The former executive editor of Wired, Goetz has a Master's of Public Health from UC Berkeley. In 2010 he published The Decision Tree, a fascinating look at modern medical decisionmaking and technology. Former FDA commissioner Dr. David Kessler called the book "a game changer.” His next book, The Remedy, explores the germ theory of disease and the quest to cure tuberculosis.

More profile about the speaker
Thomas Goetz | Speaker | TED.com