English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDGlobal 2012

Wayne McGregor: A choreographer's creative process in real time

ウェイン・マクレガー: 「ダンス創作プロセスの実演」

Filmed
Views 903,337

日常的に身体を使っていても、ウェイン・マクレガーのように 「身体の持つ可能性」 を考えられる人は、案外少ないものです。TEDGlobal のステージで、2人のダンサーと共に 即興でダンスのフレーズを創り上げながら、振り付け師がどの様なプロセスで観客にアイディアを伝えるのか、実演を交えながら紹介します。

- Dancer and Choreographer
Wayne McGregor and his dancers explore the uncharted territory where mind and movement intersect. Full bio

As you might imagine, I'm absolutely passionate
ご存知の通りかと思いますが
00:16
about dance. I'm passionate about making it,
私はダンスが大好きです
作るのも 観るのも
00:17
about watching it, about encouraging others
ダンスの世界に人を引き込むのも
何でも好きなんです
00:20
to participate in it,
ダンスの世界に人を引き込むのも
何でも好きなんです
00:22
and I'm also really passionate about creativity.
創造することに関しても
情熱的です
00:24
Creativity for me is something that's absolutely critical,
創造性は 私にとって
絶対に不可欠なもので
00:27
and I think it's something that you can teach.
また 人に教えられる事であるとも
思っています
00:31
I think the technicities of creativity can be taught
創造性の技術的な面は習ったり
00:33
and shared, and I think you can find out things
人とシェアできるもので
これにより―
00:35
about your own personal physical signature,
発見できるんです
自分の体からのサインや
00:38
your own cognitive habits, and use that as
考え方の癖を知り
00:40
a point of departure to misbehave beautifully.
それを出発点として
美しくワガママに動けるのです
00:42
I was born in the 1970s, and John Travolta was big
私の生まれた1970年代は
ジョン・トラボルタの全盛期で
00:45
in those days: "Grease," "Saturday Night Fever,"
『グリース』とか
『サタデー・ナイト・フィーバー』など
00:50
and he provided a fantastic kind of male role model for me
彼のダンスに憧れたのが
踊り始めたきっかけでした
00:52
to start dancing. My parents were very up for me going.
両親はとても協力的で
間違いを恐れず
00:55
They absolutely encouraged me to take risks, to go,
何事も 何度でも試すよう
応援してくれました
00:58
to try, to try. I had an opportunity, an access
近くの 良いダンススタジオにも恵まれ
01:00
to a local dance studio, and I had an enlightened teacher
そこの先生は 先進的で
01:05
who allowed me to make up my own and invent
私の好きなように
ダンスを作らせてくれたのです
01:08
my own dances, so what she did was let me make up
どのようしてかと言うと
01:11
my own ballroom and Latin American dances to teach
社交ダンスやラテンダンスを
クラスメイトのために振り付け
01:14
to my peers.
教える機会を与えてくれたのです
01:17
And that was the very first time that I found an opportunity
生まれて初めて 自分の心の声を
01:19
to feel that I was able to express my own voice,
表現できたと感じられたのです
01:21
and that's what's fueled me, then, to become a choreographer.
それが 原動力となって
振付師になったわけです
01:24
I feel like I've got something to say and something to share.
私には 何か伝えたい事や
人と分かち合いたい事があるようです
01:27
And I guess what's interesting is, is that I am now obsessed
最近は身体を使って何が出来るかと
常に考えているという具合です
01:30
with the technology of the body.
最近は身体を使って何が出来るかと
常に考えているという具合です
01:34
I think it's the most technologically literate thing that we have,
身体は 技術的に
表現に最も適したものだと思うのです
01:35
and I'm absolutely obsessed with finding a way
どうすれば 身体を使って
アイディアを 見ている人に伝え
01:39
of communicating ideas through the body to audiences
どうすれば 身体を使って
アイディアを 見ている人に伝え
01:42
that might move them, touch them,
見ている人を感動させ
01:45
help them think differently about things.
物事を違う視点から見てもらえるか
常に考えています
01:47
So for me, choreography is very much a process
つまり 私にとって振り付けとは
01:50
of physical thinking. It's very much in mind,
身体を使った思考プロセスであり
同時に頭でも思考する―
01:53
as well as in body, and it's a collaborative process.
これは共同的なプロセスであり
01:56
It's something that I have to do with other people.
他の人と協力してやるものです
02:00
You know, it's a distributed cognitive process in a way.
ある意味で 思考の分散ともいえます
02:01
I work often with designers and visual artists,
普段 デザイナーや視覚アーティストと
一緒に仕事をします
02:04
obviously dancers and other choreographers,
もちろんダンサーや他の振付師ともです
02:07
but also, more and more, with economists,
でも最近は 経済学者や
02:09
anthropologists, neuroscientists, cognitive scientists,
考古学者 脳神経学者 認知科学者といった
02:14
people really who come from very different domains of
全く違う専門分野から来た人たちと
一緒にやる機会が増えてきました
02:18
expertise, where they bring their intelligence to bear
色々な知識が
全く違う創造プロセスに寄与します
02:21
on a different kind of creative process.
色々な知識が
全く違う創造プロセスに寄与します
02:24
What I thought we would do today a little bit is
今日ここで少し 「身体の思考」について
考えてみましょう
02:26
explore this idea of physical thinking,
今日ここで少し 「身体の思考」について
考えてみましょう
02:29
and we're all experts in physical thinking.
これは皆さんエキスパートのはず
02:32
Yeah, you all have a body, right?
だって皆さん身体を持っているでしょう?
02:33
And we all know what that body is like in the real world,
そして 誰でも実際の体が
どうのようであるか知っています
02:35
so one of the aspects of physical thinking
「身体の思考」を思い浮かべた時
02:37
that we think about a lot is this notion of proprioception,
自己受容というものについて
良く考えます
02:39
the sense of my own body in the space in the real world.
これは現実世界の空間における
自分の身体の感覚です
02:42
So, we all understand what it feels like to know
腕を伸ばした時に
指先がどこにあるかを
02:45
where the ends of your fingers are
理解している あの感覚ですね
02:48
when you hold out your arms, yeah?
理解している あの感覚ですね
02:49
You absolutely know that when you're going to grab a cup,
コップを掴もうとする時なんか
きちんと分かっています
02:51
or that cup moves and you have to renavigate it.
でなければコップが動いてしまって
やり直さなきゃならない
02:54
So we're experts in physical thinking already.
我々はすでに「身体の思考」が
得意なのです
02:56
We just don't think about our bodies very much.
だた身体について日常あまり考えないだけです
02:58
We only think about them when they go wrong, so, when
具合が悪くなった時だけ考える
例えば―
03:00
there's a broken arm, or when you have a heart attack,
腕の骨が折れたり
心臓発作が起きたり
03:03
then you become really very aware of your bodies.
そんなときには突然
身体に敏感になります
03:05
But how is it that we can start to think about using
でもどうすれば 腕を動かすのに
03:08
choreographic thinking, kinesthetic intelligence, to arm
振付や身体コントロールに使う知性を
03:10
the ways in which we think about things more generally?
自然に取り入れられるでしょうか?
03:14
What I thought I'd do is, I'd make a TED premiere.
今日はここでTED初演の
ダンスを作ってみたいと思います
03:16
I'm not sure if this is going to be good or not.
上手くいくか分かりませんが
03:19
I'll just be doing it.
やってみます
03:21
I thought what I'd do is, I'd use three versions
3種類の「身体の思考」を使って
03:23
of physical thinking to make something.
何かを作ってみたいと思います
03:25
I want to introduce you. This is Paolo. This is Catarina.
手伝ってくれるのは
パオロとカトリーナです (拍手)
03:27
(Applause)
手伝ってくれるのは
パオロとカトリーナです (拍手)
03:30
They have no idea what we're going to do.
ここで何をするかは
2人は全く知りません
03:33
So this is not the type of choreography where
これは こうと決まった振り付けが
私の頭の中に既にあって
03:36
I already have in mind what I'm going to make,
これは こうと決まった振り付けが
私の頭の中に既にあって
03:38
where I've fixed the routine in my head
それをダンサー達に
ただ落とし込んでいくような
03:40
and I'm just going to teach it to them,
そんな振り付けではありません
03:43
and these so-called empty vessels are just going to learn it.
いわゆる「空の器を満たしていく」
のでは ありません
03:44
That's not the methodology at all that we work with.
我々はこういう方法は使いません
03:47
But what's important about it is how it is that they're
ここで大切なのはダンサーが
どう情報を受け止め
03:50
grasping information, how they're taking information,
どのように理解し
03:54
how they're using it, and how they're thinking with it.
どう使い どう考えるかです
03:56
I'm going to start really, really simply.
ごく簡単な所から始めます
03:58
Usually, dance has a stimulus or stimuli, and I thought
通常 ダンスの振り付けには
インスピレーションの元があり
04:00
I'd take something simple, TED logo, we can all see it,
ここでは シンプルにTED のロゴを
―皆さん 見えますね
04:03
it's quite easy to work with, and I'm going to do something
こういうのは やりやすいんです
04:06
very simply, where you take one idea from a body,
単純に 体内の1つのアイディアを
04:08
and it happens to be my body, and translate that
ここでは私の身体ですが
それを―
04:11
into somebody else's body,
他の人の身体に移します
04:13
so it's a direct transfer, transformation of energy.
単なるエネルギーの移送や変換ともいえます
04:15
And I'm going to imagine this, you can do this too if you like,
まずこれを考えます
皆さんもよろしければ試してください
04:18
that I'm going to just take the letter "T" and I'm going
ここにある「T]という文字をとって
04:21
to imagine it in mind, and I'm going to place that outside in
心の中でイメージし それを
外へ 現実世界へと放出します
04:23
the real world. So I absolutely see a letter "T" in front of me.
今 目の前に「T」が見えます
04:26
Yeah? It's absolutely there.
どうでしょう? ありますね
04:30
I can absolutely walk around it when I see it, yeah?
周りを歩くことも出来れば
04:32
It has a kind of a grammar. I know what I'm going to do
文法みたいなものもある
これが分かれば―
04:34
with it, and I can start to describe it, so I can describe it
これがどんなものか
表現することが出来ます
04:36
very simply. I can describe it in my arms, right?
簡単にしてみましょう
腕で説明できますね
04:39
So all I did was take my hand and then I move my hand.
やったことは 手を使って動かしただけ
04:42
I can describe it, whoa, in my head, you know? Whoa.
伝えられるんです 頭の中にあるものを
04:45
Okay. I can do also my shoulder. Yeah?
肩を使う方法もあります
04:47
It gives me something to do, something to work towards.
文字が動きの元になる課題を
与えてくれる訳です
04:49
If I were to take that letter "T" and flatten it down
この「T」をつぶして寝かせて
04:53
on the floor, here, maybe just off the floor,
床の上か その辺にあるとしたら
04:55
all of a sudden I could do maybe something with my knee,
膝を使って何かできるかも
04:58
yeah? Whoa. So If I put the knee and the arms together,
分かりますか?膝と腕を合わせると
04:59
I've got something physical, yeah? And I can start to build something.
何か動きが出来ましたね
ここから作り上げて行くんです
05:02
So what I'm going to do just for one and a half minutes or so
ここでは 1分から1分半くらい
05:05
is I'm going to take that concept, I'm going to make something,
そのコンセプトを元に 何かを作ります
05:08
and the dancers behind me are going to interpret it,
後ろにいるダンサーが
それを自分なりに解釈する
05:10
they're going to snapshot it, they're going to take
ある瞬間のポーズなんかを使って
05:13
aspects of it, and it's almost like I'm offloading memory
私が次々に落としていく記憶を
05:15
and they're holding onto memory? Yeah?
彼らが拾い上げ 存続させる感じ
05:18
And we'll see what we come up with.
何が出来るでしょう
05:20
So just have a little watch about how they're, how they're
ではちょっとこの工程を見て下さい
05:21
accessing this and what they're doing,
記憶にアクセスしそれをどうするのか
05:23
and I'm just going to take this letter "T," the letter "E,"
ここでは「T」 「E」 「D」をとって
05:25
and the letter "D," to make something. Okay. Here goes.
何かを作ってみます
ご覧ください
05:27
So I have to get myself in the zone. Right.
気持ちを集中させて―
始めます
05:30
It's a bit of a cross of my arm.
腕をちょっとクロスさせて
05:47
So all I'm doing is exploring this space of "T"
「T」の空間を探索している所です
05:56
and flashing through it with some action.
いろいろな動作をしながら
この空間内をすばやく動いています
06:00
I'm not remembering what I'm doing.
やった動作を記憶するのではなく
06:06
I'm just working on my task. My task is this "T."
このタスクに集中しています
タスクはこの「T」です
06:08
Going to watch it from the side, whoa.
横から見てみます
06:11
Strike moment.
ここで打って
06:16
That's it.
そうそう
06:18
So we're starting to build a phrase.
フレーズを作り始めました
06:23
So what they're doing, let's see, something like that,
彼らのしているのは
06:28
so what they're doing is grasping aspects of that movement
彼らは 私の動きのある一面をとり
06:29
and they're generating it into a phrase.
フレーズを作っているのです
06:33
You can see the speed is extremely quick, yeah?
とても素早いでしょう?
06:35
I'm not asking them to copy exactly.
見た通り 真似しろという訳ではなく
06:37
They're using the information that they receive
受け取った情報を使って
06:39
to generate the beginnings of a phrase.
フレーズを作り始めているのです
06:41
I can watch that and that can tell me something
それを見て 私にも
06:45
about how it is that they're moving.
彼らの動き方がわかります
06:47
Yeah, they're super quick, right?
すごく早いでしょう?
06:49
So I've taken this aspect of TED and translated it
このように TEDの一面をとり
06:53
into something that's physical.
身体的な動きに変えた訳です
06:56
Some dancers, when they're watching action,
ダンサーの中には 見た動きの
07:01
take the overall shape, the arc of the movement,
全体像や動きの軌跡
07:04
the kinetic sense of the movement,
動きの身体的な感覚を
07:06
and use that for memory.
記憶するために使う人もいれば
07:08
Some work very much in specific detail.
ディテールに凝って使う人もいます
07:10
They start with small little units and build it up.
そのようなダンサーは
ダンスを細部から作り込みます
07:12
Okay, you've got something? One more thing.
何か出来ましたか?
あと もう一つ
07:16
So they're solving this problem for me,
彼らは ここで問題を解いてくれているのです
07:33
having a little --
少し―
07:37
They're constructing that phrase.
彼らはフレーズを作っています
07:40
They have something and they're going to hold on to it,
何かを感じ取り それを使っています
07:42
yeah? One way of making.
ここまでが 作り方のひとつです
07:44
That's going to be my beginning in this world premiere.
これを出だしに―
初公開の作品です
07:46
Okay. From there I'm going to do a very different thing.
ここから 全く違う事をします
07:48
So basically I'm going to make a duet.
では デュエットを作りましょう
07:50
I want you to think about them as architectural objects,
彼らを構造物として考えてみると
07:53
so what they are, are just pure lines.
彼らは単なる線となります
07:56
They're no longer people, just pure lines, and I'm going
人間ではなく ただの「線」だと考えて
07:59
to work with them almost as objects to think with, yeah?
何か物として考え使うわけです
08:01
So what I'm thinking about is taking
ここでやることは
08:05
a few physical extensions from the body as I move, and
体から伸びている部分を
私が動かしながら
08:08
I move them, and I do that by suggesting things to them:
ダンサーに色々提案していきます
08:12
If, then; if, then. Okay, so here we go.
「こうしたら」「こう」 という流れです
ではやってみましょう
08:14
Just grab this arm.
この腕を掴み
08:17
Can you place that down into the floor?
それを床に下ろしてくれるかな
08:18
Yeah, down to the floor. Can you go underneath?
そう ずっと下の床まで
その下にいける?
08:21
Yeah. Cat, can you put leg over that side? Yeah.
そう カトリーナ 足を横に持ってこれる?
08:24
Can you rotate?
回転できる?
08:27
Whoom, just go back to the beginning.
それでは最初に戻って
08:29
Here we go, ready? And ... bam, bake ... (clicks metronome)
やってみましょう いいですか?
08:30
Great. Okay, from there, you're both getting up.
いいです そこから
2人共 立ちあっがって
08:36
You're both getting up. Here we go. Good, now? Them.
2人共 立って いいですよ
いい?
08:38
(Applause)
(拍手)
08:42
So from there, from there, we're both getting up,
そこから 2人が 立ったところで
08:43
we're both getting up, going in this direction,
そう こっちの方向に向かって
08:46
going underneath. Whoa, whoa, underneath.
下へ 下をくぐって
08:47
Whoa, underneath, whoo-um. Yeah? Underneath. Jump.
下をくぐって 分かる?
そこからジャンプ
08:50
Underneath. Jump. Paolo, kick. Don't care where. Kick.
くぐってジャンプ
パオロ そこで蹴る どこでもいい
08:54
Kick, replace, change a leg. Kick, replace, change the leg.
蹴って 戻って 足を変えて キック
戻って 足を変えて
08:58
Yeah? Okay? Cat, almost get his head. Almost get his head.
オッケー?カトリーナ パオロの頭に
手を伸ばす 触りそうに
09:01
Whoaa. Just after it, maybe. Whoaa, whaaay, ooh.
いいね 直後に そう
09:05
Grab her waist, come up back into her first, whoom, spin,
すぐ ウェストを掴んで そう
最初の位置に
09:10
turn her, whoo-aa. (Snaps) Great.
くるっと回して よく出来ました
09:14
Okay, let's have a little go from the beginning of that.
はじめから 通してやってみよう
09:16
Just, let me slow down here. Fancy having eight -- (Laughter)
ちょっとペースを落とそう
僕と8時間も―
09:18
Fancy having eight hours with me in a day.
僕と8時間も一緒にやったらって
想像してください
09:24
So, maybe too much. So, here we go, ready, and -- (Clicks metronome)
ちょっと疲れるかもしれませんね
ではここから
09:26
(Clicks metronome)
(ビート)
09:31
Nice, good job. Yeah? Okay. (Applause)
いいよ ありがとう
09:39
Okay, not bad. (Applause) A little bit more?
悪くないね (拍手)
もうちょっと 足してみようか?
09:42
Yeah. Just a little bit more, here we go, from that place.
そうしよう ちょっとだけね
ではここから
09:45
Separate. Face the front. Separate. Face the front.
離れて 正面を向いて
離れて 正面を向いて
09:47
Imagine that there's a circle in front of you, yeah?
自分達の前に円があるのを想像して
分かるね?
09:50
Avoid it. Avoid it. Whoom. Kick it out of the way.
避けて 避けて それを蹴って
どこかにやってしまおう
09:52
Kick it out of the way. Throw it into the audience. Whoom.
蹴ってどこかに
客席の方へ飛ばしてしまいましょう
09:57
Throw it into the audience again.
もう一度 客席の方に投げ込んで
10:01
We've got mental architecture, we're sharing it,
頭の中にある形を 共有することで
10:02
therefore solving a problem. They're enacting it.
問題解決ができる
動きでやっています
10:04
Let me just see that a little bit. Ready, and go.
ちょっと見てみましょう
はい やってみて
10:06
(Clicks metronome)
(ビート)
10:08
Okay, brilliant. Okay, here we go. From the beginning,
素晴らしい では始めから
10:13
can we do our phrases first? And then that.
一緒に作ったフレーズから始めて
それに繋げよう
10:14
And we're going to build something now, organize it,
ここで組み立ててみます
整頓します
10:17
the phrases. Here we go. Nice and slow?
フレーズをね
そうそう ゆっくりと
10:19
Ready and go ... um. (Clicks metronome)
さあ 行こう
10:21
(Clicks metronome)
(ビート)
10:24
The duet starts. (Clicks metronome)
ここから デュエット
10:28
(Clicks metronome)
(ビート)
10:32
So yeah, okay, good. Okay, nice, very nice. (Applause)
そうそう なかなか いいね (拍手)
10:45
So good. So -- (Applause)
上手くいった (拍手)
10:49
Okay. So that was -- (Applause)
そう これが― (拍手)
10:51
Well done. (Applause)
本当に良くできたね (拍手)
10:54
That was the second way of working.
これが2番目の方法
10:56
The first one, body-to-body transfer, yeah,
1番目のは 体から体への移転
10:57
with an outside mental architecture that I work with
自分の外にある 物を想定した
11:00
that they hold memory with for me.
私の動きを記憶してもらう
11:02
The second one, which is using them as objects to think
2番目は 彼らを「物」として
考えるプロセスに利用すること
11:04
with their architectural objects, I do a series of
「物」である彼らを使って 一連の―
11:07
provocations, I say, "If this happens, then that.
「こうしたら ああなる」 という事をやっています
11:08
If this, if that happens -- " I've got lots of methods like that,
このようなメソッドが色々あるのですが
11:11
but it's very, very quick, and this is a third method.
とても早いんです
それから3番目の方法
11:13
They're starting it already, and this is a task-based method,
もうやっているようですが
タスクに基づいた方法です
11:16
where they have the autonomy to make
ダンサーが自主的に何をするか決めるものです
11:19
all of the decisions for themselves.
ダンサーが自主的に何をするか決めるものです
11:20
So I'd like us just to do, we're going to do a little
ここではちょっと
11:22
mental dance, a little, in this little one minute,
1分間だけ頭の中で
ダンスを考えてみてください
11:23
so what I'd love you to do is imagine,
皆さんにやってみてもらいたいのは
11:27
you can do this with your eyes closed, or open, and if you
目を閉じても開けても良いのですが
11:29
don't want to do it you can watch them, it's up to you.
嫌だったら彼らを眺めるとか
好きにしてください
11:31
Just for a second, think about that word "TED" in front of
ちょっとだけ
目の前にあるTEDという文字を
11:33
you, so it's in mind, and it's there right in front of your mind.
考えてみてください
意識にも 目の前にもある物です
11:37
What I'd like you to do is transplant that outside
それを外に出してみて欲しいのです
11:40
into the real world, so just imagine that word "TED"
「TED」と言う文字が
現実の世界にあるのを
11:43
in the real world.
想像してください
11:46
What I'd like you to do what that is take an aspect of it.
ここでして欲しいのは ある一面をとって
11:48
I'm going to zone in on the "E," and I'm going to
例えばこう「E」だけに集中して
11:51
scale that "E" so it's absolutely massive,
「E]を巨大に拡大してみます
11:55
so I'm scaling that "E" so it's absolutely massive,
こうやって とてつもなく 大きくしているんです
11:57
and then I'm going to give it dimensionality.
それに次元を加えてみます
12:00
I'm going to think about it in 3D space. So now,
例えば3次元空間に置いてみます
12:01
instead of it just being a letter that's in front of me,
目の前にただある 文字ではなくなります
12:03
it's a space that my body can go inside of.
中を通り抜けられる
立体的な空間になります
12:06
I now decide where I'm going to be in that space,
そしてその空間内での
自分の居場所を決め
12:09
so I'm down on this small part of the bottom rib
例えば 「E」の一番下の線の
狭い部分にいると想像したら
12:11
of the letter "E," and I'm thinking about it, and I'm imagining
例えば 「E」の一番下の線の
狭い部分にいると想像したら
12:16
this space that's really high and above. If I asked you to
てっぺんまでどれくらい大きな空間があって
12:19
reach out — you don't have to literally do it, but in mind —
そこに手を伸ばすとしたら
―想像でいいですよ
12:22
reach out to the top of the "E," where would you reach?
「E」の頂点を触るとしたら
どの部分に手を伸ばしますか?
12:25
If you reach with your finger, where would it be?
指で届こうとするならどの部分でしょう?
12:28
If you reach with your elbow, where would it be?
肘で触るとしたらどこになるでしょう?
12:30
If I already then said about that space that you're in,
この あなたのいる空間に
12:33
let's infuse it with the color red, what does that do
赤という色を加えたら
何が変わるでしょう
12:37
to the body? If I then said to you, what happens if
体の動きが変わりますか?
そしてもし―
12:39
that whole wall on the side of "E" collapses and you have to
「E」の側面が崩れ
12:42
use your weight to put it back up,
体の重みで文字を立て直すとしたら
12:45
what would you be able to do with it?
どのようにしますか?
12:47
So this is a mental picture, I'm describing a mental,
この頭に浮かぶ はっきりとした画は
12:49
vivid picture that enables dancers to make choices
ダンサーが何をするか選ぶための
ツールなのです
12:51
for themselves about what to make.
ダンサーが何をするか選ぶための
ツールなのです
12:55
Okay, you can open your eyes if you had them closed.
目を閉じていたら開いてください
12:58
So the dancers have been working on them.
このダンサー達も 色々やっています
12:59
So just keep working on them for a little second.
もうちょと続けてて下さい
13:00
So they've been working on those mental architectures in the here.
想像上の「物」を元に
何をするか決めています
13:02
I know, I think we should keep them as a surprise.
サプライズを残しておきましょうね
13:05
So here goes, world premiere dance. Yeah? Here we go.
ではここで出来立てのダンスを披露します
13:08
TED dance. Okay. Here it comes. I'm going to organize it quickly.
TEDダンスです
ちょっと手早くまとめてみます
13:10
So, you're going to do the first solo that we made,
まず最初に共同で作ったソロをして
13:14
yeah blah blah blah blah, we go into the duet, yeah,
それからデュエットに入り
13:17
blah blah blah blah. The next solo, blah blah blah blah,
次のソロをして
13:20
yeah, and both at the same time, you do the last solutions.
そして二人同時に
課題のまとめをやってください
13:24
Okay? Okay. Ladies and gentlemen, world premiere,
いいですか?それでは皆さん
世界初公開の―
13:27
TED dance, three versions of physical thinking. (Applause)
TEDダンスです
「身体の思考」3種類のやり方です (拍手)
13:30
Well, clap afterwards, let's see if it's any good, yeah? (Laughter)
それでは 拍手は―
拍手は後にしましょう
13:33
So yeah, let's clap -- yeah, let's clap afterwards.
それでは 拍手は―
拍手は後にしましょう
13:36
Here we go. Catarina, big moment, here we go, one.
では行きましょう
カトリーナここは大切 行きましょう
13:38
(Clicks metronome)
(ビート)
13:40
Here it comes, Cat. (Clicks metronome)
ここで カトリーナ (ビート)
14:06
Paolo, go. (Clicks metronome) Last you solo.
ではパオロ
最後にソロで
14:11
The one you made. (Clicks metronome)
自分の創作で (ビート)
14:15
(Clicks metronome)
(ビート)
14:19
Well done. Okay, good. Super. So --
いいですね
とてもいいです つまり―
14:30
(Applause)
(拍手)
14:32
So -- (Applause)
ですから― (拍手)
14:34
Thank you. (Applause)
ありがとうございます(拍手)
14:37
So -- three versions. (Applause) Oh. (Laughs)
これが3種類の (拍手)
14:38
(Applause) Three versions of physical thinking, yeah?
身体を使った3種類の考え方です
14:47
Three versions of physical thinking. I'm hoping that today,
身体を使った3種類の考え方です
14:50
what you're going to do is go away and make a dance
この後 皆さんにも
ダンスを作ってみて欲しいんです
14:53
for yourself, and if not that,
この後 皆さんにも
ダンスを作ってみて欲しいんです
14:55
at least misbehave more beautifully, more often.
少なくとも もっと頻繁に もっと美しく
羽目をはずしてみて下さい
14:57
Thank you very much. (Applause)
どうも ありがとうございます (拍手)
14:59
Thank you. Thank you. (Applause)
ありがとう (拍手)
15:02
Here we go. (Applause)
ダンサーの2人にも (拍手)
15:06
(Applause)
(拍手)
15:09
Translated by Akiko Hicks
Reviewed by Shiho Ottomo

▲Back to top

About the speaker:

Wayne McGregor - Dancer and Choreographer
Wayne McGregor and his dancers explore the uncharted territory where mind and movement intersect.

Why you should listen

Wayne McGregor is a man in perpetual motion. When not incubating new approaches to choreography with his company, Random Dance, he creates works for ballet, theatre and opera companies worldwide--including the Royal Ballet in London, where he's choreographer in residence, and contemporary dance powerhouse Sadler's Wells. In ongoing collaborations with psychologists, neuroscientists and cognitive scientists, Random dancers are helping researchers measure and analyze how the brain works in the creative process. Whatʼs emerged so far is that we can, and do, think with our bodies.

McGregor is no stranger to pop culture: he's designed movement for Thom Yorke of Radiohead and for Harry Potter and the Goblet of Fire. This spring he collaborated with DJ Mark Ronson on Carbon Life, a piece for the Royal Ballet with vocals from Boy George. And he's creating a new dance piece for thousands of dancers in Londonʼs Trafalgar Square on Saturday, July 14.

More profile about the speaker
Wayne McGregor | Speaker | TED.com