English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDxDeExtinction

Michael Archer: How we'll resurrect the gastric brooding frog, the Tasmanian tiger

マイケル・アーチャー 「絶滅種 カモノハシガエル、タスマニアン・タイガーの再生計画」

Filmed
Views 557,233

カモノハシガエルは、他のカエルと同じように卵を産みますが、その後、卵をまるごと飲み込んで育てます。正確には、絶滅する30年前まではそうだったということです。古生物学者のマイケル・アーチャーは、絶滅したカモノハシガエルと、タスマニアン・タイガーとして知られるフクロオオカミの再生について語ります。(TEDxDeExtinctionで撮影)

- Paleontologist
Paleontologist Michael Archer is working to bring back his favorite extinct animal: the Tasmanian tiger. Full bio

I do want to test this question we're all interested in:
皆さんの関心が高い
この命題をぜひ検証したいと思います
00:12
Does extinction have to be forever?
「絶滅は永遠でなければならないのか?」
00:15
I'm focused on two projects I want to tell you about.
私が関わっている
2つのプロジェクトについてお話しします
00:18
One is the Thylacine Project.
1つは フクロオオカミ・プロジェクト
00:21
The other one is the Lazarus Project,
もう1つはラザロ・プロジェクトで
00:23
and that's focused on the gastric brooding frog.
胃の中で子どもを育てる
カモノハシガエルが対象です
00:25
And it would be a fair question to ask, well,
当然 こう思われるでしょう
00:27
why have we focused on these two animals?
「なぜ この二つの動物なのか?」
00:29
Well, point number one, each of them
第一に どちらも
00:32
represents a unique family of its own.
それぞれが属する科の
最後の種だったからです
00:35
We've lost a whole family.
科に属する種全てを失ったのです
00:37
That's a big chunk of the global genome gone.
つまり 全世界のゲノムの
大部分をなくしました
00:39
I'd like it back.
私はそれを取り戻したいのです
00:41
The second reason is that we killed these things.
二つ目の理由は
私たちがこれらを殺したからです
00:43
In the case of the thylacine, regrettably,
フクロオオカミは
残念ながら
00:47
we shot every one that we saw. We slaughtered them.
人間が 一匹残らず撃ち殺しました
大虐殺したのです
00:50
In the case of the gastric brooding frog,
カモノハシガエルの場合は
00:54
we may have "fungicided" it to death.
私たちは 「細菌兵器」で殺したと言えます
00:56
There's a dreadful fungus that's sort of moving
ある恐ろしいカビが
世界に広まっていて
00:59
through the world that's called the chytrid fungus,
ツボカビと呼ばれているものですが
01:01
and it's nailing frogs all over the world.
世界中のカエルを苦しめています
カモノハシガエルも―
01:03
We think that's probably what got this frog,
ツボカビにやられたと考えています
01:06
and humans are spreading this fungus.
このツボカビを広めているのは
人間なのです
01:08
And this introduces a very important ethical point,
ここから とても重要な
倫理的な問題が導かれます
01:10
and I think you will have heard this many times
皆さんは この話題になる度に
01:13
when this topic comes up.
何度も聞かれたことがあるでしょう
01:15
What I think is important is that,
私が重要だと思うのは
01:17
if it's clear that we exterminated these species,
私たちが これらの種を絶滅させたのが
明らかである以上
01:19
then I think we not only have a moral obligation
道徳的な義務から
何ができるか考えようとする―
01:23
to see what we can do about it, but I think we've got
だけでなく
01:26
a moral imperative to try to do something, if we can.
やれる限りは何かすべきというのは
道徳的責任だと思います
01:28
Okay. Let me talk to you about the Lazarus Project.
では ラザロ・プロジェクトについて
お話しましょう
01:32
It's a frog. And you think, frog.
カエル
たかがカエルと思うでしょう
01:35
Yeah, but this was not just any frog.
でも ただのカエルではなかったんです
01:38
Unlike a normal frog, which lays its eggs in the water
普通のカエルは
水中に卵を産み付けて
01:41
and goes away and wishes its froglets well,
そこから立ち去り
運を天に任せます
01:44
this frog swallowed its fertilized eggs,
でも このカエルは
受精卵を飲み込みました
01:47
swallowed them into the stomach where it should be having food,
食べ物のための胃に
卵を送り込みますが
01:50
didn't digest the eggs,
卵は消化せず
01:54
and turned its stomach into a uterus.
胃を子宮に変えます
01:56
In the stomach, the eggs went on to develop into tadpoles,
胃の中で
卵はオタマジャクシに
01:59
and in the stomach, the tadpoles went on to develop into frogs,
さらに 胃の中で
オタマジャクシはカエルになり
02:02
and they grew in the stomach until eventually
胃の中で
卵はオタマジャクシになります
02:06
the poor old frog was at risk of bursting apart.
かわいそうな親カエルの
お腹がはち切れそうになる頃
02:09
It has a little cough and a hiccup, and out comes
親カエルが
小さな咳としゃっくりをした拍子に
02:12
sprays of little frogs.
小さなカエルたちが跳び出します
02:14
Now, when biologists saw this, they were agog.
生物学者がこれを見たときは
もう大騒ぎ
02:16
They thought, this is incredible.
これは素晴らしいと思ったんです
02:19
No animal, let alone a frog, has been known to do this,
動物 ましてやカエルが
こんなこと―
02:20
to change one organ in the body into another.
ある器官を別の器官に変えられるなんて
02:24
And you can imagine the medical world went nuts over this as well.
医学界も大騒ぎになったのは
想像に難くないでしょう
02:26
If we could understand how that frog is managing
もし このカエルがどうやって
02:30
the way its tummy works, is there information
お腹の働きを
コントロールしているか分かれば
02:33
here that we need to understand or could usefully use
それを使って人間自身の
体の仕組みを理解したり
02:36
to help ourselves?
医学的に応用できるのでは
ないでしょうか?
02:39
Now, I'm not suggesting we want to raise our babies in our stomach,
子どもを胃の中で育てたいと
言っているわけではなく
02:41
but I am suggesting it's possible we might want
胃液分泌をコントロールすることも
02:44
to manage gastric secretion in the gut.
可能になると言っているのです
02:46
And just as everybody got excited about it, bang!
こうして皆が沸き返った そのとき
バーン!
02:48
It was extinct.
絶滅しました
02:51
I called up my friend, Professor Mike Tyler
私は友人に電話しました
マイク・タイラー
02:53
in the University of Adelaide.
アデレード大学教授です
02:56
He was the last person who had this frog,
このカエルを飼っていたのは
彼が最後で
02:57
a colony of these things, in his lab.
研究室に 一群れいました
03:00
And I said, "Mike, by any chance -- "
私は言いました
「マイク もしかして―」
03:02
this was 30 or 40 years ago —
これは3、40年前のことです
03:04
"by any chance had you kept any frozen tissue of this frog?"
「もしかして このカエルの組織を
凍結保存していなかったか?」
03:05
And he thought about it, and he went to his deep freezer,
彼は考えをめぐらせ
冷凍庫に向かいました
03:09
minus 20 degrees centigrade,
摂氏マイナス20度の冷凍庫です
03:12
and he poured through everything in the freezer,
彼は中のもの全てをひっくり返し
03:14
and there in the bottom was a jar
一番底に瓶を見つけ
03:15
and it contained tissues of these frogs.
それには このカエルの組織が
入っていました
03:17
This was very exciting, but there was no reason
ワクワクしました
でも―
03:20
why we should expect that this would work,
これがうまく行く保証はありません
03:23
because this tissue had not had any antifreeze put in it,
この組織には
抗凍結剤が入っておらず
03:25
cryoprotectants, to look after it when it was frozen.
凍結時に
凍らないようにされていなかったのです
03:29
And normally, when water freezes, as you know, it expands,
通常 水が凍ると
ご存知の通り 膨張します
03:33
and the same thing happens in a cell.
細胞内でも同じことが起こります
03:35
If you freeze tissues, the water expands,
組織を凍結させると 水が膨張し
03:37
damages or bursts the cell walls.
細胞壁が傷ついたり 破裂したりします
03:39
Well, we looked at the tissue under the microscope.
しかし 顕微鏡で組織を観察してみると
03:41
It actually didn't look bad. The cell walls looked intact.
悪い状態ではなく
細胞壁には傷がありませんでした
03:44
So we thought, let's give it a go.
だから思ったんです
やってみようと
03:46
What we did is something called
私たちが行ったのは いわゆる―
03:48
somatic cell nuclear transplantation.
体細胞核移植
03:50
We took the eggs of a related species, a living frog,
遠い親戚にあたるカエルの卵を取り出し
03:53
and we inactivated the nucleus of the egg.
卵の細胞核を不活性化します
03:57
We used ultraviolet radiation to do that.
紫外線放射を使いました
04:00
And then we took the dead nucleus from the dead tissue
そして 絶滅したカエルの死んだ組織から
死んだ細胞核を取り出し
04:02
of the extinct frog and we inserted those nuclei into that egg.
その細胞核を 卵に移植したのです
04:06
Now by rights, this is kind of like a cloning project,
当然 これは一種のクローン・プロジェクトで
04:10
like what produced Dolly, but it's actually very different,
羊のドリーのようなものですが
実際は全く違います
04:13
because Dolly was live sheep into live sheep cells.
ドリーの場合は
生きた羊に生きた細胞を移植しています
04:16
That was a miracle, but it was workable.
それは 奇跡でしたが
不可能ではなかった
04:19
What we're trying to do is take a dead nucleus from an extinct species
私たちがやっているのは
絶滅種の死んだ細胞核を取り出し
04:21
and put it into a completely different species and expect that to work.
それを全く違う種に移植して
甦らせようというもの
04:25
Well, we had no real reason to expect it would,
成功を期待できる理由なんて
ありませんでした
04:29
and we tried hundreds and hundreds of these.
でも 何百回もこれをしました
04:31
And just last February, the last time we did these trials,
そして この2月
直近の実験のとき
04:34
I saw a miracle starting to happen.
まさに奇跡が始まったのを見ました
04:37
What we found was, most of these eggs didn't work,
ほとんどの卵はダメだったのですが
04:40
but then suddenly one of them began to divide.
突然 一つの卵が分裂を始めたのです
04:44
That was so exciting. And then the egg divided again.
胸が躍りました
そして 卵はまた分裂
04:47
And then again. And pretty soon, we had
こうして分裂を繰り返し
すぐに
04:50
early stage embryos with hundreds of cells forming those.
何百の細胞からなる
初期の胚になりました
04:53
We even DNA tested some of these cells,
この細胞のDNAを調べた結果
04:57
and the DNA of the extinct frog is in those cells.
絶滅したカエルのDNAを確認しました
04:59
So we're very excited. This is not a tadpole.
本当に興奮しました
まだオタマジャクシにも
05:04
It's not a frog. But it's a long way along the journey
カエルにもなっていませんが
絶滅した種を
05:06
to producing, or bringing back, an extinct species.
再生し 取り戻すまでは
長い道のりですから
05:10
And this is news. We haven't announced this publicly before.
ちなみに初公開です
これまでは未公表でした
05:13
We're excited. We've got to get past this point.
ワクワクしています
第一関門は突破しました
05:15
We now want this ball of cells to start to gastrulate,
次は 細胞の塊が
原腸を形成し
05:19
to turn in so that it will produce the other tissues.
そこから 他の組織を
作ってほしいと思っています
05:22
It'll go on and produce a tadpole and then a frog.
そして そのままオタマジャクシ
カエルになるのです
05:25
Watch this space. I think we're going to have this frog
よく見ていてください
私は このカエルが
05:28
hopping glad to be back in the world again.
この世界に喜び 飛び戻ってくると
考えています
05:31
Thank you. (Applause)
ありがとうございます (拍手)
05:33
We haven't done it yet, but keep those applause ready.
まだそこまで至っていませんが
拍手の準備をお願いします
05:39
The second project I want to talk to you about is the Thylacine Project.
二つ目のフクロオオカミ・プロジェクトについて
お話しします
05:42
The thylacine looks a bit, to most people, like a dog,
フクロオオカミは ほとんどの人の目には
犬のように映るでしょう
05:47
or maybe like a tiger, because it has stripes.
縞模様があるから
トラかもしれない
05:50
But it's not related to any of those.
でも そのどちらとも関係はありません
05:52
It's a marsupial. It raised its young in a pouch,
フクロオオカミは有袋動物で
袋の中で育てられます
05:54
like a koala or a kangaroo would do,
コアラやカンガルーのようにです
05:57
and it has a long history, a long, fascinating history,
それには 長い歴史
長くて素晴らしい歴史があり
05:59
that goes back 25 million years.
2,500万年にもなります
06:05
But it's also a tragic history.
でも それはまた
悲劇の歴史でもあります
06:07
The first one that we see occurs in the ancient rainforests
フクロオオカミが出現したのは
約2,500万年前の
06:10
of Australia about 25 million years ago,
オーストラリアの古代熱帯雨林と
されています
06:14
and the National Geographic Society is helping us
ナショナル・ジオグラフィック協会の支援で
06:16
to explore these fossil deposits. This is Riversleigh.
ここ リバーズレーの
化石堆積層を調査しました
06:19
In those fossil rocks are some amazing animals.
化石の中には
すごい動物がいました
06:23
We found marsupial lions.
フクロライオンや
06:26
We found carnivorous kangaroos.
肉食カンガルーもです
06:28
It's not what you usually think about as a kangaroo,
カンガルーと言っても
想像とは違い
06:31
but these are meat-eating kangaroos.
動物を殺し その肉を食べます
06:32
We found the biggest bird in the world,
世界最大の鳥も見つけました
06:34
bigger than that thing that was in Madagascar,
マダガスカルにいるものより
さらに大きく
06:37
and it too was a flesh-eater. It was a giant, weird duck.
これもまた肉食でした
巨大で変なアヒルです
06:39
And crocodiles were not behaving at that time either.
ワニも 当時は今と違います
06:43
You think of crocodiles as doing their ugly thing,
ワニと言えば
恐ろしいことをする動物で
06:45
sitting in a pool of water.
水の中に佇んでいると思いますが
06:48
These crocodiles were actually out on the land
このワニは 地上で生活し
06:49
and they were even climbing trees and jumping on prey
さらに 木に登って
地上にいる獲物に
06:52
on the ground.
飛びかかりました
06:55
We had, in Australia, drop crocs. They really do exist.
オーストラリアにはキノボリワニがいました
実際にいるんです
06:57
But what they were dropping on was not only
何を上から襲っていたかと言えば
07:02
other weird animals but also thylacines.
他の不思議な動物だけでなく
フクロオオカミもなのです
07:04
There were five different kinds of thylacines in those ancient forests,
この古代熱帯雨林には
5種類のフクロオオカミがいて
07:07
and they ranged from great big ones to middle-sized ones
大きさは 非常に大きなものから中型
07:10
to one that was about the size of a chihuahua.
そして チワワくらいの
小さなものまで いました
07:15
Paris Hilton would have been able to carry
パリス・ヒルトンでも
07:19
one of these things around in a little handbag,
小さなハンドバックで
一匹 運べるくらいです
07:20
until a drop croc landed on her.
あのワニに 上から襲われるまではね
07:23
At any rate, it was a fascinating place,
とにかく そこは魅力的な場所でした
07:25
but unfortunately, Australia didn't stay this way.
ただ 残念なことに
オーストラリアは変化の時を迎えます
07:27
Climate change has affected the world for a long period of time,
気候変動が
長期間 世界に影響を与え
07:30
and gradually, the forests disappeared,
徐々に 熱帯雨林も消えて行きました
07:33
the country began to dry out,
土地も干上がり始め
07:36
and the number of kinds of thylacines began to decline,
フクロオオカミの種類も減り
07:38
until by five million years ago, only one left.
500万年前には
1種類だけになりました
07:40
By 10,000 years ago, they had disappeared
1万年前には
07:43
from New Guinea, and unfortunately
ニューギニアから姿を消し
07:45
by 4,000 years ago, somebodies,
不幸にも
4千年前には 誰かが
07:49
we don't know who this was, introduced dingoes --
誰かは分からないけれども
ディンゴという
07:52
this is a very archaic kind of a dog — into Australia.
とても古代的な犬を
オーストラリアに持ち込みました
07:55
And as you can see, dingoes are very similar
ご覧の通り
ディンゴは その体つきが
07:58
in their body form to thylacines.
フクロオオカミとよく似ていますから
08:00
That similarity meant they probably competed.
おそらく 競争関係にありました
08:03
They were eating the same kinds of foods.
同じような物を食べていました
08:06
It's even possible that aborigines were keeping
アボリジニーが
ディンゴをペットとして
08:07
some of these dingoes as pets, and therefore
飼っていた可能性もありますから
08:10
they may have had an advantage in the battle for survival.
生存競争の上では
ディンゴが有利だったかもしれません
08:13
All we know is, soon after the dingoes were brought in,
分かっているのは
ディンゴが持ち込まれた直後に
08:16
thylacines were extinct in the Australian mainland,
フクロオオカミが
オーストラリア本土から姿を消し
08:18
and after that they only survived in Tasmania.
その後は タスマニアで唯一
生き延びていたことです
08:21
Then, unfortunately, the next sad part of the thylacine story
そして 不幸にも
次の悲運が待ち構えていました
08:25
is that Europeans arrived in 1788, and they brought
1788年にヨーロッパ人が上陸し
08:28
with them the things they valued, and that included sheep.
羊を始めとする 彼らにとって
価値があるものを持ち込みました
08:31
They took one look at the thylacine in Tasmania,
タスマニアのフクロオオカミを一目見て
08:35
and they thought, hang on, this is not going to work.
彼らは思いました
「待て これは困った
08:39
That guy is going to eat all our sheep.
こいつは 私たちの羊を皆食べてしまう」
08:42
That was not what happened, actually.
実際はそんなことは
起こりませんでした
08:44
Wild dogs did eat a few of the sheep, but the thylacine got a bad rap.
羊を食べたのは野生犬で
フクロオオカミは冤罪です
08:46
But immediately, the government said, that's it,
でもすぐ 政府は見切りをつけ
お達しを出します
08:50
let's get rid of them, and they paid people
「フクロオオカミを退治すべし」と
政府は 奨励金を出して
08:53
to slaughter every one that they saw.
フクロオオカミを根こそぎ殺させました
08:56
By the early 1930s, 3,000 to 4,000 thylacines
1930年代初頭には
3千から4千頭のフクロオオカミが
08:58
had been murdered. It was a disaster,
殺されました
大惨事です
09:03
and they were about to hit the wall.
まさにピンチです
09:06
Have a look at this bit of film footage.
この映像をご覧ください
09:08
It makes me very sad, because, while, it's a fascinating animal,
本当に悲しくなります
こんな素晴らしい動物がいて
09:11
and it's amazing to think that we had the technology to film it
こうして映像に残す技術もあったのに
09:15
before it actually plunged off that cliff of extinction,
フクロオオカミが絶滅へと
追いやられる前に
09:20
we didn't, unfortunately, at this same time, have
残念ながら
私たちは この種の繁栄につき
09:24
a molecule of concern about the welfare for this species.
一時たりとも
思いを寄せることはなかったのです
09:27
These are photos of the last surviving thylacine, Benjamin,
これは 最後まで生き残った
フクロオオカミのベンジャミンで
09:31
who was in the Beaumaris Zoo in Hobart.
ホバートのビューマリス動物園で
飼育されていました
09:34
To add insult to injury, having swept this species
この種をほぼ一掃された上
さらに追い打ちをかけるように
09:37
nearly off the table, this animal, when it died of neglect,
飼育が不十分だったため
ベンジャミンは死にました
09:40
the keepers didn't let it into the hutch
飼育員が小屋に入れ忘れ
09:45
on a cold night in Hobart. It died of exposure,
ホバートの凍てつく夜に
寒さにさらされ死んだのです
09:47
and in the morning, when they found the body of Benjamin,
翌朝に 飼育員が気づきましたが
09:51
they still cared so little for this animal
それでも まだ
ぞんざいに扱われ
09:53
that they threw the body in the dump.
死骸は ゴミ捨て場に投げ捨てられました
09:56
Does it have to stay this way?
このままでいいんでしょうか?
10:00
In 1990, I was in the Australian Museum.
1990年 私はオーストラリア博物館にいました
10:03
I was fascinated by thylacines. I've always been obsessed with these animals.
フクロオオカミに魅了され
以来ずっと こうした動物に心奪われています
10:06
And I was studying skulls, trying to figure out
私は 頭蓋骨を調べて
10:09
their relationships to other sorts of animals,
他の動物との関係を見出そうとしました
10:11
and I saw this jar, and here, in the jar,
この瓶を見ると その中に入っていたのは
10:14
was a little girl thylacine pup, perhaps six months old.
フクロオオカミの小さなメスの赤ちゃんで
生後6ヶ月くらいでした
10:17
The guy who had found it and killed the mother
これを見つけて
母親オオカミを殺した人間は
10:22
had pickled the pup and they pickled it in alcohol.
子どもを アルコール漬けにして
保存していたのです
10:24
I'm a paleontologist, but I still knew alcohol was a DNA preservative.
私は古生物学者ですが
アルコールでDNA保存ができると知っていました
10:28
But this was 1990, and I asked my geneticist friends,
でも 当時は1990年
私は遺伝学者の友人に聞きました
10:32
couldn't we think about going into this pup
「このオオカミの子どもを調べて
10:36
and extracting DNA, if it's there,
DNAがあれば DNAを取り出して
10:38
and then somewhere down the line in the future,
将来 このDNAを使って
10:41
we'll use this DNA to bring the thylacine back?
フクロオオカミを甦らせられないだろうか?」
10:43
The geneticists laughed. But this was six years before Dolly.
遺伝学者は一笑に付しました
でも これはドリーが生まれる6年前
10:45
Cloning was science fiction. It had not happened.
クローニングはSFだけで
現実ではなかったころです
10:50
But then suddenly cloning did happen.
それから突然 クローンが成功しました
10:53
And I thought, when I became director
オーストラリア博物館の館長になった時クローニングはSFだけで
現実ではなかったころです
10:56
of the Australian Museum, I'm going to give this a go.
私は思いました
やってみるぞ
10:58
I put a team together.
私はチームを立上げて
11:00
We went into that pup to see what was in there,
その子どもを調べて
何か残っていないか見ました
11:02
and we did find thylacine DNA. It was a eureka moment.
フクロオオカミのDNAはありました
発見の瞬間です
11:05
We were very excited.
本当に興奮しました
11:08
Unfortunately, we also found a lot of human DNA.
ただ 残念だったのは
たくさんの人間のDNAも含まれていたこと
11:09
Every old curator who'd been in that museum
あの博物館で働いていた学芸員は皆
11:13
had seen this wonderful specimen,
この素晴らしい標本を見つけては
11:16
put their hand in the jar, pulled it out and thought,
中に手を突っ込んで
取り出して
11:17
"Wow, look at that," plop, dropped it back in the jar,
「わー すごい」と言って
中に戻していたのです
11:20
contaminating this specimen.
標本は汚染されてしまいました
11:22
And that was a worry. If the goal here was to get the DNA out
心配でした
DNAを取り出して それを使って
11:24
and use the DNA down the track to try to bring a thylacine back,
フクロオオカミを甦らせることが目的だったので
11:28
what we didn't want happening when the information
避けたかったのは
その情報を
11:31
was shoved into the machine and the wheel turned around
機械にかけて動かして
11:34
and the lights flashed, was to have a wizened old
作業が完了したときに
機械から しわくちゃの―
11:36
horrible curator pop out the other end of the machine. (Laughter)
おぞましい学芸員の姿が
出てくることでした(笑)
11:38
It would've kept the curator very happy,
学芸員はハッピーかもしれないけど
11:42
but it wasn't going to keep us happy.
私たちは喜べない
11:44
So we went back to these specimens and we started digging around,
だから 私たちは標本に立ち返り
さらに詳しく調査しました
11:45
and particularly we looked into the teeth of skulls,
特に頭蓋骨の歯をよく調べました
11:49
hard parts where humans had not been able to get their fingers,
硬い部分で 人間が指を入れられないところで
11:52
and we found much better quality DNA.
そこに もっと良質のDNAがありました
11:55
We found nuclear mitochondrial genes. It's there.
ミトコンドリア遺伝子が
そこにあったんです
11:57
So we got it.
やりました
12:00
Okay. What could we do with this stuff?
それで これで何ができるでしょう?
12:01
Well, George Church in his book, "Regenesis,"
ジョージ・チャーチは
著書『復活』で
12:04
has mentioned many of the techniques that are rapidly advancing
断片的なDNAを分析する
多くの技術が急速に進歩していると
12:06
to work with fragmented DNA.
言っています
12:09
We would hope that we'll be able to get that DNA back
私たちは DNAを生き返らせて
12:11
into a viable form, and then, much like we've done with the Lazarus Project,
ラザロ・プロジェクトでやったように
12:14
get that stuff into an egg of a host species.
他の種の卵に埋め込めるように
なることを希望しています
12:18
It has to be a different species.
卵は違う種であるべきです
12:21
What could it be? Why couldn't it be a Tasmanian devil?
では何がいいか?
タスマニアン・デビルはどうか?
12:23
They're related distantly to thylacines.
フクロオオカミの遠い親戚です
12:26
And then the Tasmanian devil is going to pop
タスマニアン・デビルが
12:28
a thylacine out the south end.
フクロオオカミを産む
12:30
Critics of this project say, hang on.
このプロジェクトを批判する人は言います
12:33
Thylacine, Tasmanian devil? That's going to hurt.
フクロオオカミとタスマニアン・デビル?
なんと痛ましいと
12:36
No, it's not. These are marsupials.
いや そこんなことはありません
いずれも有袋類で
12:40
They give birth to babies that are the size of a jelly bean.
赤ちゃんは ゼリー・ビーンくらいの大きさです
12:43
That Tasmanian devil's not even going to know it gave birth.
タスマニアン・デビルは
出産したことさえ気づかず
12:45
It is, shortly, going to think it's got the ugliest
やがて 世界で一番醜い
タスマニアン・デビルの―
12:49
Tasmanian devil baby in the world,
子どもを授かったと思うでしょう
12:52
so maybe it'll need some help to keep it going.
育てさせるのに
多少の支援は必要かもしれません
12:53
Andrew Pask and his colleagues have demonstrated
アンドリュー・パスクとその同僚は
12:58
this might not be a waste of time.
これは時間の無駄ではないと示しました
13:00
And it's sort of in the future, we haven't got there yet,
これは先の話で
まだ そこまでは至っていません
13:02
but it's the kind of thing we want to think about.
でも 私たちが考えたいことです
13:04
They took some of this same pickled thylacine DNA
パスクたちは
同じフクロオオカミのDNAを使い
13:06
and they spliced it into a mouse genome,
ネズミの遺伝子に接合させました
13:10
but they put a tag on it so that anything
そのとき 目印となるマーカーを挿入し
13:13
that this thylacine DNA produced
ネズミの子どもが生まれたとき
13:16
would appear blue-green in the mouse baby.
オオカミのDNAが作り出した組織は
青緑色になるようにしました
13:18
In other words, if thylacine tissues were being produced
言い換えれば フクロオオカミの組織は
13:22
by the thylacine DNA, it would be able to be recognized.
フクロオオカミのDNAから組成されるので
認識できると言うわけです
13:24
When the baby popped up, it was filled with blue-green tissues.
子どもが生まれたとき
青緑色の組織でいっぱいでした
13:27
And that tells us if we can get that genome back together,
つまり 遺伝子を一通りそろえて
13:31
get it into a live cell, it's going to produce thylacine stuff.
生きた細胞に移植すれば
フクロオオカミを生み出せるのです
13:34
Is this a risk?
これは危険ですか?
13:39
You've taken the bits of one animal
ある動物をちょっとずつ使って
13:41
and you've mixed them into the cell of a different kind of an animal.
混ぜて 違う動物の細胞に入れる
13:43
Are we going to get a Frankenstein?
フランケンシュタインでも作ると?
13:45
You know, some kind of weird hybrid chimera?
それとも ハイブリッド・キメラ?
13:47
And the answer is no.
答えは ノーです
13:50
If the only nuclear DNA that goes into this hybrid cell
ハイブリッド細胞に入れられる
唯一のDNA核が
13:51
is thylacine DNA, that's the only thing that can pop out
フクロオオカミのものであれば
デビルからは
13:55
the other end of the devil.
フクロオオカミしか生まれません
13:57
Okay, if we can do this, could we put it back?
そう もしこれができたら
戻せるのでしょうか?
14:00
This is a key question for everybody.
これは 誰にとっても重要な問いです
14:04
Does it have to stay in a laboratory,
研究室にずっといないといけないのか
14:05
or could we put it back where it belongs?
それとも 野生に返せるのか?
14:07
Could we put it back in the throne of the king of beasts
フクロオオカミを
もともと生息していたタスマニアの
14:09
in Tasmania where it belongs, restore that ecosystem?
百獣の王の支配下に戻し
生態系を取り戻せるのか?
14:11
Or has Tasmania changed so much
タスマニアはすでに変わりすぎて
14:14
that that's no longer possible?
もはや無理なのか?
14:17
I've been to Tasmania. I've been to many of the areas
私はタスマニアにも
フクロオオカミが良く生息していた―
14:18
where the thylacines were common.
多くの場所にも行きました
14:21
I've even spoken to people, like Peter Carter here,
地元の人々とも話しました
ピーター・カーターもその一人
14:23
who when I spoke to him was 90 years old,
私と話した時は もう90歳でした
14:26
but in 1926, this man and his father and his brother
1926年 彼は
父親 兄と フクロオオカミを
14:28
caught thylacines. They trapped them.
捕えたと言うのです
罠にかけたのです
14:32
And it just, when I spoke to this man,
彼と話していたとき
14:35
I was looking in his eyes and thinking,
彼の目を覗き込みながら
14:37
behind those eyes is a brain
この目の奥にある脳には
14:39
that has memories of what thylacines feel like,
たくさんの記憶があるんだなと
思っていました
14:42
what they smelled like, what they sounded like.
触った感じ 臭いや鳴き声など
14:46
He led them around on a rope.
彼は ロープで自由に操りました
14:48
He has personal experiences
彼が経験したことは
14:50
that I would give my left leg to have in my head.
私が左足を差し出してでも
ほしいものです
14:52
We'd all love to have this sort of thing happen.
皆 そんなことができたらいいのに
と思っています
14:55
Anyway, I asked Peter, by any chance,
私はピーターにお願いをしました
もしできれば―
14:58
could he take us back to where he caught those thylacines.
フクロオオカミを捕まえた場所に
連れて行ってほしいと
15:00
My interest was in whether the environment had changed.
私は 環境が変わったか
知りたかったのです
15:02
He thought hard. I mean, it was nearly 80 years before this
彼は一生懸命思い出してくれました
その小屋にいたのは
15:05
that he'd been at this hut.
もう80年も前でした
15:08
At any rate, he led us down this bush track,
ともかく 彼は道なき道を行き
15:09
and there, right where he remembered, was the hut,
ちょうど彼の記憶通りに
小屋がありました
15:11
and tears came into his eyes.
彼の目には涙があふれてきました
15:15
He looked at the hut. We went inside.
彼は小屋を見つめていました
15:17
There were the wooden boards on the sides of the hut
小屋に入ると
両側に木の板がありました
15:19
where he and his father and his brother had slept at night.
そこで 彼は 父と兄と寝ていたのです
15:21
And he told me, as it all was flooding back in memories.
彼は話してくれました
記憶が次から次に蘇ってきました
15:24
He said, "I remember the thylacines going around the hut
「フクロオオカミは
この小屋の周りをうろうろして
15:26
wondering what was inside," and he said
中に何がいるのか探っていた」
というのです
15:29
they made sounds like "Yip! Yip! Yip!"
そして「イップ!イップ!イップ!」と鳴いたそうです
15:32
All of these are parts of his life and what he remembers.
これらは全て
彼の人生や記憶の一部となっていることです
15:34
And the key question for me was to ask Peter,
そして ピーターに聞きたかった
質問をしました
15:37
has it changed? And he said no.
「環境変化は?」
彼はノーと答えました
15:41
The southern beech forests surrounded his hut
彼の小屋を取り囲む
南部のブナ林は
15:42
just like it was when he was there in 1926.
彼がそこにいた1926年当時のままでした
15:44
The grasslands were sweeping away.
草原が広がっていて
15:47
That's classic thylacine habitat.
典型的な フクロオオカミの生息地でした
15:49
And the animals in those areas were the same
そこに生息していた動物も
15:51
that were there when the thylacine was around.
フクロオオカミがいた頃と同じでした
15:53
So could we put it back? Yes.
だから 戻せるか?
イエスです
15:55
Is that all we would do? And this is an interesting question.
私たちがするのは そこまでか?
これは興味深い質問です
15:58
Sometimes you might be able to put it back,
時には 元に戻せるでしょう
16:01
but is that the safest way to make sure
でも それが再び絶滅させない―
16:04
it never goes extinct again, and I don't think so.
最も安全な方法なんでしょうか?
私はそうは思いません
16:06
I think gradually, as we see species all around the world,
世界中の種を見ていくうち
私は次第に思い始めました
16:09
it's kind of a mantra that wildlife is increasingly
野生動物は 野生では
より安全でなくなっているというのは
16:12
not safe in the wild.
もはや決まり文句なのか
16:15
We'd love to think it is, but we know it isn't.
そう思いたいですが
事実は違います
16:16
We need other parallel strategies coming online.
私たちは 他の戦略も
平行して進める必要があります
16:18
And this one interests me.
これも面白いものです
16:21
Some of the thylacines that were being turned into zoos,
動物園や保護区に入れられた
フクロオオカミは
16:22
sanctuaries, even at the museums,
博物館にいるものさえもそうですが
16:25
had collar marks on the neck.
首に 首輪の跡が残っています
16:27
They were being kept as pets,
ペットとして飼われていたのです
16:29
and we know a lot of bush tales and memories
お蔭で そうした飼い主たちの
16:31
of people who had them as pets,
記憶から色々分かりました
16:34
and they say they were wonderful, friendly.
素晴らしく フレンドリーだったそうです
16:35
This particular one came in out of the forest
このフクロオオカミは
森から出てきて
16:38
to lick this boy and curled up
この男の子を舐めて
暖炉の前で
16:41
around the fireplace to go to sleep. A wild animal.
丸くなって眠りにつきました
野生動物ですよ
16:43
And I'd like to ask the question, all of --
私は問いたい
私たち皆が―
16:46
we need to think about this.
考えるべき問題として
16:49
If it had not been illegal to keep these thylacines as pets
もしフクロオオカミをペットとして飼うのが
違法ではなかったら
16:50
then, would the thylacine be extinct now?
フクロオオカミは絶滅していただろうか?
16:55
And I'm positive it wouldn't.
絶対に そんなことはないんです
16:58
We need to think about this in today's world.
今 これを考えないといけない
17:00
Could it be that getting animals close to us
動物を我々のそばに置き
17:03
so that we value them, maybe they won't go extinct?
大切にしたら
絶滅も防げるのではないか?
17:06
And this is such a critical issue for us,
これは私たちにとって重要な問題です
17:09
because if we don't do that, we're going to watch
私たちがそうしなければ
17:11
more of these animals plunge off the precipice.
もっと多くの動物が絶滅の道を歩むのを
見ることになるのだから
17:13
As far as I'm concerned, this is why
私について言えば
17:17
we're trying to do these kinds of de-extinction projects.
これが こうした再生プロジェクトをする理由です
17:19
We are trying to restore that balance of nature
私たちが壊してしまった
自然のバランスを
17:22
that we have upset.
取り戻すのです
17:25
Thank you.
ありがとうございました
17:27
(Applause)
(拍手)
17:28
Translated by Yuko Yoshida
Reviewed by Tomoyuki Suzuki

▲Back to top

About the speaker:

Michael Archer - Paleontologist
Paleontologist Michael Archer is working to bring back his favorite extinct animal: the Tasmanian tiger.

Why you should listen

Why do fascinating extinct species have to stay that way? Paleontologist Michael Archer says: They don't! He's working to de-extinct the gastric brooding frog and the thylacine, also known as the Tasmanian tiger. These animals could have taught us humans a lot, says Archer, but we wiped them out. A severe missed opportunity.

Archer is a professor in the School of Biological, Earth and Environmental Sciences at the University of New South Wales in Sydney, Australia. Archer's research includes: conservation through sustainable use of native resources -- including having native animals as pets -- and trying to bring extinct species back into the world of the living. Previously Archer served as the Curator of Mammals at the Queensland Museum and Director of the Australian Museum in Sydney.

 

More profile about the speaker
Michael Archer | Speaker | TED.com