ABOUT THE SPEAKER
Michael Archer - Paleontologist
Paleontologist Michael Archer is working to bring back his favorite extinct animal: the Tasmanian tiger.

Why you should listen

Why do fascinating extinct species have to stay that way? Paleontologist Michael Archer says: They don't! He's working to de-extinct the gastric brooding frog and the thylacine, also known as the Tasmanian tiger. These animals could have taught us humans a lot, says Archer, but we wiped them out. A severe missed opportunity.

Archer is a professor in the School of Biological, Earth and Environmental Sciences at the University of New South Wales in Sydney, Australia. Archer's research includes: conservation through sustainable use of native resources -- including having native animals as pets -- and trying to bring extinct species back into the world of the living. Previously Archer served as the Curator of Mammals at the Queensland Museum and Director of the Australian Museum in Sydney.

 

More profile about the speaker
Michael Archer | Speaker | TED.com
TEDxDeExtinction

Michael Archer: How we'll resurrect the gastric brooding frog, the Tasmanian tiger

麥可亞庫色 (Michael Archer): 我們如何重現胃育溪蟾和塔斯馬尼亞虎的風采

Filmed:
592,203 views

胃育溪蟾產下牠的卵就和其他青蛙一樣——但牠又隨即把卵吞下去以便孵化。直到三十年前絕種前,這件事確實存在過。古生物學家麥可亞庫色竭盡所能,使胃育溪蟾以及塔斯馬尼亞虎(俗稱袋狼)得以重現世人眼前。(攝於 TEDxDeExtinction)
- Paleontologist
Paleontologist Michael Archer is working to bring back his favorite extinct animal: the Tasmanian tiger. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I do want to test測試 this question we're all interested有興趣 in:
0
684
3109
試問一個大家都有興趣的問題
00:15
Does extinction滅絕 have to be forever永遠?
1
3793
2812
絕種這回事是否絕對是永久的呢?
00:18
I'm focused重點 on two projects項目 I want to tell you about.
2
6605
2942
我想告訴你們兩個我所關注的計畫
00:21
One is the Thylacine袋狼 Project項目.
3
9547
1840
一個是關於袋狼
00:23
The other one is the Lazarus拉扎勒斯 Project項目,
4
11387
1688
一個是拉薩魯計劃
00:25
and that's focused重點 on the gastric胃的 brooding憂鬱 frog青蛙.
5
13075
2417
一個關於胃育溪蟾的計畫
00:27
And it would be a fair公平 question to ask, well,
6
15492
2017
大家可能會問
00:29
why have we focused重點 on these two animals動物?
7
17509
2667
為什麼我們要關注在這兩種動物上
00:32
Well, point number one, each of them
8
20176
2987
首先是因為牠們能
00:35
represents代表 a unique獨特 family家庭 of its own擁有.
9
23163
2553
代表各自所屬的特殊的科別
00:37
We've我們已經 lost丟失 a whole整個 family家庭.
10
25716
1415
我們已經失去這科別中所有的成員
00:39
That's a big chunk of the global全球 genome基因組 gone走了.
11
27131
2628
一個不小的全面性基因庫就此消失
00:41
I'd like it back.
12
29759
1603
而我想要它再展從前之盛況
00:43
The second第二 reason原因 is that we killed殺害 these things.
13
31362
4325
第二個原因是因為
我們就是這個問題的肇事者
00:47
In the case案件 of the thylacine袋狼, regrettably很遺憾,
14
35687
3181
在袋狼的例子中,很不幸地
00:50
we shot射擊 every一切 one that we saw. We slaughtered屠宰 them.
15
38868
3550
我們屠殺了牠們
00:54
In the case案件 of the gastric胃的 brooding憂鬱 frog青蛙,
16
42418
2400
而在胃育溪蟾的例子中
00:56
we may可能 have "fungicidedfungicided" it to death死亡.
17
44818
2909
我們可能讓"真菌"殺了牠們
00:59
There's a dreadful可怕 fungus that's sort分類 of moving移動
18
47727
1877
有一種散布於世界上的可怕真菌
01:01
through通過 the world世界 that's called the chytrid fungus,
19
49604
1949
叫做"蛙壺菌"
01:03
and it's nailing frogs青蛙 all over the world世界.
20
51553
2755
它感染了遍佈世界各地的蛙類
01:06
We think that's probably大概 what got this frog青蛙,
21
54308
1959
我們認為這也許是胃育溪蟾滅絕的主因
01:08
and humans人類 are spreading傳播 this fungus.
22
56267
2644
而人類正是散播這些真菌的始作俑者
01:10
And this introduces介紹 a very important重要 ethical合乎道德的 point,
23
58911
2770
而這引出了很重要的道德觀點
01:13
and I think you will have heard聽說 this many許多 times
24
61681
1900
我相信你們已經聽過很多次
01:15
when this topic話題 comes up.
25
63581
1974
當滅絕的議題被提出來
01:17
What I think is important重要 is that,
26
65555
2420
我認為重要的是
01:19
if it's clear明確 that we exterminated滅絕 these species種類,
27
67975
3121
我們過去是否清楚地研究這些物種
01:23
then I think we not only have a moral道德 obligation義務
28
71096
3269
此外我認為我們不僅因為義務
01:26
to see what we can do about it, but I think we've我們已經 got
29
74365
1939
看看我們還能做什麼,只要我們有能力
01:28
a moral道德 imperative勢在必行 to try to do something, if we can.
30
76304
4063
我們有道德上的責任必須試著做些什麼
01:32
Okay. Let me talk to you about the Lazarus拉扎勒斯 Project項目.
31
80367
3139
那我們來談談拉魯薩計畫
01:35
It's a frog青蛙. And you think, frog青蛙.
32
83506
2735
這是青蛙,是的,青蛙
01:38
Yeah, but this was not just any frog青蛙.
33
86241
3465
但卻不是一般的青蛙
01:41
Unlike不像 a normal正常 frog青蛙, which哪一個 lays樂事 its eggs in the water
34
89706
2993
不像一般的青蛙只是把蛋產在水裡
01:44
and goes away and wishes祝福 its froglets幼蛙 well,
35
92699
2629
然後就任其生長
01:47
this frog青蛙 swallowed吞食 its fertilized受精 eggs,
36
95328
3540
胃育溪蟾會把受精卵
01:50
swallowed吞食 them into the stomach where it should be having food餐飲,
37
98868
3649
吞到本來應該要裝滿食物胃中
01:54
didn't digest消化 the eggs,
38
102517
1603
卻不消化這些蛋
01:56
and turned轉身 its stomach into a uterus子宮.
39
104120
3069
而把胃當成子宮
01:59
In the stomach, the eggs went on to develop發展 into tadpoles蝌蚪,
40
107189
3281
蛋便在胃裡發育成蝌蚪
02:02
and in the stomach, the tadpoles蝌蚪 went on to develop發展 into frogs青蛙,
41
110470
3823
並且就在胃裡長成幼蛙
02:06
and they grew成長 in the stomach until直到 eventually終於
42
114293
2752
他們在胃中長大直到
02:09
the poor較差的 old frog青蛙 was at risk風險 of bursting爆破 apart距離.
43
117045
3117
可憐的母蛙冒著被撐破的危險
02:12
It has a little cough咳嗽 and a hiccup, and out comes
44
120162
2210
在咳嗽或打嗝時使得
02:14
sprays噴霧劑 of little frogs青蛙.
45
122372
1845
幼蛙被噴出
02:16
Now, when biologists生物學家 saw this, they were agog急切.
46
124217
2876
現在,當生物學家看到這時
他們感到無比的震撼
02:19
They thought, this is incredible難以置信.
47
127093
1874
紛紛不敢置信
02:20
No animal動物, let alone單獨 a frog青蛙, has been known已知 to do this,
48
128967
3837
除了青蛙之外,從來沒有動物能做到這件事
02:24
to change更改 one organ器官 in the body身體 into another另一個.
49
132804
2002
改變一個器官的功能
02:26
And you can imagine想像 the medical world世界 went nuts堅果 over this as well.
50
134806
3974
可想而知醫界限入瘋狂
02:30
If we could understand理解 how that frog青蛙 is managing管理的
51
138780
2860
如果我們能夠了解
胃育溪蟾的胃如何運作
02:33
the way its tummy趴著 works作品, is there information信息
52
141640
2481
那麼將會有許多資訊
02:36
here that we need to understand理解 or could usefully有效 use
53
144121
3015
我們必須盡一步了解甚至運用
02:39
to help ourselves我們自己?
54
147136
2237
來幫助更多人
02:41
Now, I'm not suggesting提示 we want to raise提高 our babies嬰兒 in our stomach,
55
149373
3062
我並不是說要把嬰兒養在胃裡
02:44
but I am suggesting提示 it's possible可能 we might威力 want
56
152435
1999
而是我們可能可以了解
02:46
to manage管理 gastric胃的 secretion分泌 in the gut腸道.
57
154434
2389
胃在內臟裡的分泌物
02:48
And just as everybody每個人 got excited興奮 about it, bang!
58
156823
2908
當大家都對此感到興奮時,碰
02:51
It was extinct絕種.
59
159731
2124
胃育溪蟾絕種了
02:53
I called up my friend朋友, Professor教授 Mike麥克風 Tyler泰勒
60
161855
2683
我打給我朋友,邁克泰勒教授
02:56
in the University大學 of Adelaide阿德萊德.
61
164538
1129
在阿德雷得大學
02:57
He was the last person who had this frog青蛙,
62
165667
2562
他是最後一個曾有這種青蛙的人
03:00
a colony殖民地 of these things, in his lab實驗室.
63
168229
2155
在他的實驗室中曾有ㄧ群這種青蛙
03:02
And I said, "Mike麥克風, by any chance機會 -- "
64
170384
1691
我說"麥克,有無可能
03:04
this was 30 or 40 years年份 ago
65
172075
1401
這是30到40年前的事
03:05
"by any chance機會 had you kept不停 any frozen凍結的 tissue組織 of this frog青蛙?"
66
173476
3771
有無可能你還留著胃育溪蟾的組織
03:09
And he thought about it, and he went to his deep freezer冰箱,
67
177247
2922
他想了想,到了他那負二十度
03:12
minus減去 20 degrees centigrade攝氏,
68
180169
2160
的大冰箱
03:14
and he poured through通過 everything in the freezer冰箱,
69
182329
1541
把所有東西都拿出來
03:15
and there in the bottom底部 was a jar
70
183870
1740
在最底層是一個罐子
03:17
and it contained tissues組織 of these frogs青蛙.
71
185610
3040
裝著一些青蛙的組織
03:20
This was very exciting扣人心弦, but there was no reason原因
72
188650
2893
這非常令人振奮
但我們確沒有理由確信這會行的通
03:23
why we should expect期望 that this would work,
73
191543
1925
03:25
because this tissue組織 had not had any antifreeze防凍液 put in it,
74
193468
3947
因為這組織沒有摻入防凍劑
03:29
cryoprotectants冷凍保護劑, to look after it when it was frozen凍結的.
75
197415
3772
低溫防護劑,確保冷凍樣品的狀況
03:33
And normally一般, when water freezes凍結, as you know, it expands展開,
76
201187
2705
普遍來說,水結冰時會膨脹
03:35
and the same相同 thing happens發生 in a cell細胞.
77
203892
1471
一樣的事也發生在細胞中
03:37
If you freeze凍結 tissues組織, the water expands展開,
78
205363
2192
若將組織冰動,其中的水會膨脹
03:39
damages賠償 or bursts連發 the cell細胞 walls牆壁.
79
207555
2405
傷害或撐破細胞壁
03:41
Well, we looked看著 at the tissue組織 under the microscope顯微鏡.
80
209960
2231
當我們從顯微鏡下看組織時
03:44
It actually其實 didn't look bad. The cell細胞 walls牆壁 looked看著 intact完整.
81
212191
2661
竟然看起來不差。細胞壁完好無缺
03:46
So we thought, let's give it a go.
82
214852
2099
於是我們想,試試無妨
03:48
What we did is something called
83
216951
1760
我們所作的稱為
03:50
somatic cell細胞 nuclear transplantation移植.
84
218711
2818
體細胞核移植
03:53
We took the eggs of a related有關 species種類, a living活的 frog青蛙,
85
221529
3642
我們拿了一隻活的,有血緣關係的卵
03:57
and we inactivated滅活 the nucleus of the egg.
86
225171
3101
然後使其核失去作用
04:00
We used ultraviolet紫外線 radiation輻射 to do that.
87
228272
2556
我們是用紫外光做到的
04:02
And then we took the dead nucleus from the dead tissue組織
88
230828
3195
再把胃育溪蟾的核
從死去組織中抽出來
04:06
of the extinct絕種 frog青蛙 and we inserted插入 those nuclei原子核 into that egg.
89
234023
4312
注入失去核的活卵中
04:10
Now by rights權利, this is kind of like a cloning克隆 project項目,
90
238335
3638
這樣看起來的確有點像
基因復製的過程
04:13
like what produced生成 Dolly玩具娃娃, but it's actually其實 very different不同,
91
241973
2517
像桃莉羊那樣,但其實是很不一樣的
04:16
because Dolly玩具娃娃 was live生活 sheep into live生活 sheep cells細胞.
92
244490
3084
因為桃莉是活體之間的移植
04:19
That was a miracle奇蹟, but it was workable可行.
93
247574
2292
那是一個行得通的奇蹟
04:21
What we're trying to do is take a dead nucleus from an extinct絕種 species種類
94
249866
3816
而我們做的是取出
絕種物種的死細胞核
04:25
and put it into a completely全然 different不同 species種類 and expect期望 that to work.
95
253682
3486
然後放進完全不同的物種
並期許牠能作用
04:29
Well, we had no real真實 reason原因 to expect期望 it would,
96
257168
2273
我們是沒有理由期望牠會成功
04:31
and we tried試著 hundreds數以百計 and hundreds數以百計 of these.
97
259441
3336
在試了幾百次後
04:34
And just last February二月, the last time we did these trials試驗,
98
262777
2830
就在去年二月,最後ㄧ次的試驗
04:37
I saw a miracle奇蹟 starting開始 to happen發生.
99
265607
2827
我看到了奇蹟的發生
04:40
What we found發現 was, most of these eggs didn't work,
100
268434
3911
大部份的卵儘管不能作用
04:44
but then suddenly突然 one of them began開始 to divide劃分.
101
272345
3026
卻有一個突然開始分裂了
04:47
That was so exciting扣人心弦. And then the egg divided分為 again.
102
275371
3160
當它又分裂時著實令人興奮
04:50
And then again. And pretty漂亮 soon不久, we had
103
278531
2579
接著它又不斷地分裂,很快地我們有了一個
04:53
early stage階段 embryos胚胎 with hundreds數以百計 of cells細胞 forming成型 those.
104
281110
4421
以數百個細胞組成的早期胚胎
04:57
We even DNA脫氧核糖核酸 tested測試 some of these cells細胞,
105
285531
2443
我們甚至對一些細胞進行DNA測試
04:59
and the DNA脫氧核糖核酸 of the extinct絕種 frog青蛙 is in those cells細胞.
106
287974
4176
的確在那些細胞中
含有胃育溪蟾的DNA
05:04
So we're very excited興奮. This is not a tadpole蝌蚪.
107
292150
2101
我們感到非常興奮。那還不是蝌蚪
05:06
It's not a frog青蛙. But it's a long way along沿 the journey旅程
108
294251
4333
也還不是青蛙。但它是一個讓絕種的胃育溪蟾
05:10
to producing生產, or bringing使 back, an extinct絕種 species種類.
109
298584
2598
起死回生的偉大旅程
05:13
And this is news新聞. We haven't沒有 announced公佈 this publicly公然 before.
110
301182
2791
這可是一個我們從未宣布的大新聞
05:15
We're excited興奮. We've我們已經 got to get past過去 this point.
111
303973
3262
對於將跨入令一個不同的階段
我們感到鼓舞
05:19
We now want this ball of cells細胞 to start開始 to gastrulategastrulate,
112
307235
2769
我們期望這團細胞球體
能進入原腸胚階段
05:22
to turn in so that it will produce生產 the other tissues組織.
113
310004
3122
以繼續繁殖其他組織
05:25
It'll它會 go on and produce生產 a tadpole蝌蚪 and then a frog青蛙.
114
313126
3462
最後將成為蝌蚪然後是青蛙
05:28
Watch this space空間. I think we're going to have this frog青蛙
115
316588
2776
看看這空間,我相信我們能
05:31
hopping躍遷 glad高興 to be back in the world世界 again.
116
319364
2388
讓胃育溪蟾在這裡活潑的跳來跳去
05:33
Thank you. (Applause掌聲)
117
321752
5812
謝謝
05:39
We haven't沒有 doneDONE it yet然而, but keep those applause掌聲 ready準備.
118
327564
3280
我們還沒做到,但那些掌聲將來會用到的
05:42
The second第二 project項目 I want to talk to you about is the Thylacine袋狼 Project項目.
119
330844
4219
另一個計畫是袋狼的計劃
05:47
The thylacine袋狼 looks容貌 a bit, to most people, like a dog,
120
335063
3908
牠對大多數的人來說
看起來有點像一隻狗
05:50
or maybe like a tiger, because it has stripes條紋.
121
338971
1771
或老虎,因為牠有斑紋
05:52
But it's not related有關 to any of those.
122
340742
2094
但牠跟那些一點關係都沒有
05:54
It's a marsupial有袋動物. It raised上調 its young年輕 in a pouch,
123
342836
2714
牠是有袋類。從小在袋中長大
05:57
like a koala考拉 or a kangaroo袋鼠 would do,
124
345550
2326
就像無尾熊或袋鼠
05:59
and it has a long history歷史, a long, fascinating迷人 history歷史,
125
347876
5156
而牠有一個可以追溯到2500萬年前
06:05
that goes back 25 million百萬 years年份.
126
353032
2804
久遠而美好的歷史
06:07
But it's also a tragic悲慘 history歷史.
127
355836
2261
但那卻也是一個悲慘的歷史
06:10
The first one that we see occurs發生 in the ancient rainforests熱帶雨林
128
358097
3911
第一件事是發生在2500萬年前
06:14
of Australia澳大利亞 about 25 million百萬 years年份 ago,
129
362008
2927
澳洲的古雨林裡
06:16
and the National國民 Geographic地理 Society社會 is helping幫助 us
130
364935
2902
國家地理協會幫忙我們
06:19
to explore探索 these fossil化石 deposits存款. This is Riversleigh里弗斯利.
131
367837
3489
去探勘化石沉積物。這裡是 Riverleigh
06:23
In those fossil化石 rocks岩石 are some amazing驚人 animals動物.
132
371326
3065
在化石中有些令人驚艷的動物
06:26
We found發現 marsupial有袋動物 lions獅子.
133
374391
1930
我們找到有袋的獅子
06:28
We found發現 carnivorous肉食 kangaroos袋鼠.
134
376321
2710
肉食性的袋鼠
06:31
It's not what you usually平時 think about as a kangaroo袋鼠,
135
379031
1662
並不是平常我們所見
06:32
but these are meat-eating吃肉 kangaroos袋鼠.
136
380693
1823
而是真的吃肉的袋鼠
06:34
We found發現 the biggest最大 bird in the world世界,
137
382516
2515
還有全世界最大的鳥類
06:37
bigger than that thing that was in Madagascar馬達加斯加,
138
385031
2002
比馬達加斯加的還大
06:39
and it too was a flesh-eater肉食. It was a giant巨人, weird奇怪的 duck.
139
387033
4007
牠也是一種巨大而奇怪的肉食性鴨子
06:43
And crocodiles鱷魚 were not behaving行為 at that time either.
140
391040
2877
連鱷魚當時的行為都是不太一樣的
06:45
You think of crocodiles鱷魚 as doing their ugly醜陋 thing,
141
393917
2305
你也許認為鱷魚就是髒髒的
06:48
sitting坐在 in a pool of water.
142
396222
1499
待在水裡
06:49
These crocodiles鱷魚 were actually其實 out on the land土地
143
397721
2652
牠們其實是在陸地上的
06:52
and they were even climbing攀登 trees樹木 and jumping跳躍 on prey獵物
144
400373
3221
甚至爬到樹上然後
06:55
on the ground地面.
145
403594
1766
撲到獵物身上
06:57
We had, in Australia澳大利亞, drop下降 crocs鱷魚. They really do exist存在.
146
405360
5070
這種會跳下來的鱷魚確實存在過,就在澳洲
07:02
But what they were dropping落下 on was not only
147
410430
2150
而牠們撲倒的其中一種生物
07:04
other weird奇怪的 animals動物 but also thylacinesthylacines.
148
412580
2679
便是袋狼
07:07
There were five different不同 kinds of thylacinesthylacines in those ancient forests森林,
149
415259
3663
在那原始林中有五種不同的袋狼
07:10
and they ranged不等 from great big ones那些 to middle-sized中型 ones那些
150
418922
4183
從極大的到中型的
07:15
to one that was about the size尺寸 of a chihuahua奇瓦瓦.
151
423105
3980
到小型如吉娃娃狗的尺寸
07:19
Paris巴黎 Hilton希爾頓 would have been able能夠 to carry攜帶
152
427085
1713
連Paris Hilton都放一隻
07:20
one of these things around in a little handbag手提包,
153
428798
2214
在小手提包中帶著走
07:23
until直到 a drop下降 croc鱷魚 landed登陸 on her.
154
431012
2330
直到一隻鱷魚飛撲在她身上
07:25
At any rate, it was a fascinating迷人 place地點,
155
433342
1977
無論如何,那是個令人驚奇的地方
07:27
but unfortunately不幸, Australia澳大利亞 didn't stay this way.
156
435319
2687
但不幸地,澳洲並未繼續保持下去
07:30
Climate氣候 change更改 has affected受影響 the world世界 for a long period of time,
157
438006
3618
氣候變遷已經影響這個世界好一陣子了
07:33
and gradually逐漸, the forests森林 disappeared消失,
158
441624
3015
而雨林日漸消失
07:36
the country國家 began開始 to dry out,
159
444639
1633
氣候逐漸乾燥
07:38
and the number of kinds of thylacinesthylacines began開始 to decline下降,
160
446272
2230
袋狼數量也隨之銳減
07:40
until直到 by five million百萬 years年份 ago, only one left.
161
448502
3096
到了五百萬年前只剩下一隻
07:43
By 10,000 years年份 ago, they had disappeared消失
162
451598
1980
一萬年前在新幾內亞
07:45
from New Guinea幾內亞, and unfortunately不幸
163
453578
3864
絕種了,並且不幸地
07:49
by 4,000 years年份 ago, somebodies大人物,
164
457442
3290
四千年前
07:52
we don't know who this was, introduced介紹 dingoes野狗 --
165
460732
2969
有不知名的人把澳洲野犬
07:55
this is a very archaic古老 kind of a dog — into Australia澳大利亞.
166
463701
3190
一種古代的狗,引進澳洲
07:58
And as you can see, dingoes野狗 are very similar類似
167
466891
2068
如你所見
08:00
in their body身體 form形成 to thylacinesthylacines.
168
468959
2195
身形上兩者非常相似
08:03
That similarity相似 meant意味著 they probably大概 competed競爭.
169
471154
3050
也就是說牠們曾是競爭關係
08:06
They were eating the same相同 kinds of foods食品.
170
474204
1431
吃同樣的食物
08:07
It's even possible可能 that aborigines原住民 were keeping保持
171
475635
2566
甚至可能從前原住民曾經豢養
08:10
some of these dingoes野狗 as pets寵物, and therefore因此
172
478201
2893
一些澳洲野犬作為寵物,因此
08:13
they may可能 have had an advantage優點 in the battle戰鬥 for survival生存.
173
481094
2944
牠們可能在生存活命上有優勢
08:16
All we know is, soon不久 after the dingoes野狗 were brought in,
174
484038
2507
我們所知道的是,當澳洲野犬被引進之後不久
08:18
thylacinesthylacines were extinct絕種 in the Australian澳大利亞 mainland大陸,
175
486545
2605
袋狼就從澳洲大陸上消失了
08:21
and after that they only survived倖存 in Tasmania塔斯馬尼亞.
176
489150
4406
此後只有塔思馬尼雅島有袋狼的蹤跡
08:25
Then, unfortunately不幸, the next下一個 sad傷心 part部分 of the thylacine袋狼 story故事
177
493556
3243
然後,發生了袋狼生存史上另一件悲慘的事
08:28
is that Europeans歐洲人 arrived到達 in 1788, and they brought
178
496799
3049
就是歐洲人在1788年移入
08:31
with them the things they valued價值, and that included包括 sheep.
179
499848
3953
並帶來具經濟價值的事物,包括綿羊
08:35
They took one look at the thylacine袋狼 in Tasmania塔斯馬尼亞,
180
503801
3215
他們看了看島上的袋狼
08:39
and they thought, hang on, this is not going to work.
181
507016
3021
並且心想,等等,這行不通的
08:42
That guy is going to eat all our sheep.
182
510037
2805
袋狼將會吃掉所有的綿羊
08:44
That was not what happened發生, actually其實.
183
512842
1981
但這件事其實從未發生過
08:46
Wild野生 dogs小狗 did eat a few少數 of the sheep, but the thylacine袋狼 got a bad rap敲擊.
184
514823
3822
野狗的確吃了一些綿羊
袋狼卻成了代罪羔羊
08:50
But immediately立即, the government政府 said, that's it,
185
518645
2377
但政府卻唐突的決定
08:53
let's get rid擺脫 of them, and they paid支付 people
186
521022
3317
要除掉牠們,並獎賞
08:56
to slaughter屠宰 every一切 one that they saw.
187
524339
1818
那些屠殺袋狼的人
08:58
By the early 1930s, 3,000 to 4,000 thylacinesthylacines
188
526157
5019
到1930、40年代,已有3000到4000隻
09:03
had been murdered謀殺. It was a disaster災害,
189
531176
3064
被屠殺。這是一場災難
09:06
and they were about to hit擊中 the wall.
190
534240
2378
而牠們就快遇到瓶頸了
09:08
Have a look at this bit of film電影 footage鏡頭.
191
536618
3009
看看這部短片
09:11
It makes品牌 me very sad傷心, because, while, it's a fascinating迷人 animal動物,
192
539627
3779
一部使我很感傷的影片
09:15
and it's amazing驚人 to think that we had the technology技術 to film電影 it
193
543406
4962
我們有這樣的科技去錄影
09:20
before it actually其實 plunged暴跌 off that cliff懸崖 of extinction滅絕,
194
548368
4100
但在把牠推入絕種深淵之前
09:24
we didn't, unfortunately不幸, at this same相同 time, have
195
552468
2829
很不幸地,我們沒有同時
09:27
a molecule分子 of concern關心 about the welfare福利 for this species種類.
196
555297
3917
顧及這物種的存續
09:31
These are photos相片 of the last surviving倖存 thylacine袋狼, Benjamin本傑明,
197
559214
3393
這是一隻倖存的袋狼,Benjamin的照片
09:34
who was in the Beaumaris博馬里斯 Zoo動物園 in Hobart霍巴特.
198
562607
2950
在Hobart的Beaumaris動物園裡
09:37
To add insult侮辱 to injury, having swept風靡 this species種類
199
565557
3399
雪上加霜的是,這隻袋狼竟死於疏於照料
09:40
nearly幾乎 off the table, this animal動物, when it died死亡 of neglect忽略,
200
568956
4465
使這物種的滅絕成為必然
09:45
the keepers飼養員 didn't let it into the hutch
201
573421
1924
管理員並未在Hobart一個寒冷的夜晚
09:47
on a cold night in Hobart霍巴特. It died死亡 of exposure曝光,
202
575345
4181
把牠安置在屋內,牠便因此死去
09:51
and in the morning早上, when they found發現 the body身體 of Benjamin本傑明,
203
579526
2308
當Benjamin的屍體在早上被發現時
09:53
they still cared照顧 so little for this animal動物
204
581834
3032
也並未引起太多關注
09:56
that they threw the body身體 in the dump傾倒.
205
584866
3365
他們把牠的屍體丟到垃圾場了
10:00
Does it have to stay this way?
206
588231
3061
事情真的必須這樣嗎?
10:03
In 1990, I was in the Australian澳大利亞 Museum博物館.
207
591292
2770
1990年,我在澳洲的博物館
10:06
I was fascinated入迷 by thylacinesthylacines. I've always been obsessed痴迷 with these animals動物.
208
594062
3907
被袋狼深深地吸引了,我總是被動物吸引
10:09
And I was studying研究 skulls頭骨, trying to figure數字 out
209
597969
1812
而我研究頭骨,想了解
10:11
their relationships關係 to other sorts排序 of animals動物,
210
599781
2631
袋狼跟其他物種之間的關係
10:14
and I saw this jar, and here, in the jar,
211
602412
3381
而我看到這個罐子
10:17
was a little girl女孩 thylacine袋狼 pup小狗, perhaps也許 six months個月 old.
212
605793
4559
其中有一之母幼犬,大概六個月大
10:22
The guy who had found發現 it and killed殺害 the mother母親
213
610352
2546
殺了牠的人也殺了牠媽媽
10:24
had pickled醃製 the pup小狗 and they pickled醃製 it in alcohol.
214
612898
3573
並撿起裝進酒精中
10:28
I'm a paleontologist古生物學家, but I still knew知道 alcohol was a DNA脫氧核糖核酸 preservative防腐劑.
215
616471
3702
我是一個古生物學家,但我仍知到DNA保存法
10:32
But this was 1990, and I asked my geneticist遺傳學家 friends朋友,
216
620173
4083
但當時是1990年,而我問我遺傳學家的朋友
10:36
couldn't不能 we think about going into this pup小狗
217
624256
2263
我們可否在這隻狗中
10:38
and extracting提取 DNA脫氧核糖核酸, if it's there,
218
626519
3152
萃取DNA,如果有的話
10:41
and then somewhere某處 down the line in the future未來,
219
629671
1984
在將來的某一天
10:43
we'll use this DNA脫氧核糖核酸 to bring帶來 the thylacine袋狼 back?
220
631655
2115
我們會利用DNA讓袋狼再現
10:45
The geneticists遺傳學家 laughed笑了. But this was six years年份 before Dolly玩具娃娃.
221
633770
4784
那位遺傳學家笑了。但這是在桃莉羊事件的六年前
10:50
Cloning克隆 was science科學 fiction小說. It had not happened發生.
222
638554
2927
生物複製仍然是很科幻的。他還未發生過。
10:53
But then suddenly突然 cloning克隆 did happen發生.
223
641481
2650
但不久之後就突然成真了
10:56
And I thought, when I became成為 director導向器
224
644131
2036
我便想,當我成為博物館的負責人時
10:58
of the Australian澳大利亞 Museum博物館, I'm going to give this a go.
225
646167
2435
我要讓這個計畫成真
11:00
I put a team球隊 together一起.
226
648602
1488
我組了一個小隊
11:02
We went into that pup小狗 to see what was in there,
227
650090
3115
去研究幼犬的身體
11:05
and we did find thylacine袋狼 DNA脫氧核糖核酸. It was a eureka尤里卡 moment時刻.
228
653205
3047
我們的確找到了DNA,這真是一個鼓舞人心的時刻。
11:08
We were very excited興奮.
229
656252
1018
我們很興奮
11:09
Unfortunately不幸, we also found發現 a lot of human人的 DNA脫氧核糖核酸.
230
657270
3879
不幸的是,我們也找到很多人類的DNA
11:13
Every一切 old curator館長 who'd誰願意 been in that museum博物館
231
661149
3117
每一位館內的老管理員
11:16
had seen看到 this wonderful精彩 specimen標本,
232
664266
1582
都看過這玄妙的物種
11:17
put their hand in the jar, pulled it out and thought,
233
665848
2192
把他們的手伸進去,伸出來並想
11:20
"Wow, look at that," plop撲通, dropped下降 it back in the jar,
234
668040
2614
"哇,瞧瞧這" 然後又把它放回去
11:22
contaminating污染 this specimen標本.
235
670654
1866
因此汙染了它們
11:24
And that was a worry擔心. If the goal目標 here was to get the DNA脫氧核糖核酸 out
236
672520
3693
如果我們要萃取DNA讓袋狼復活的話
11:28
and use the DNA脫氧核糖核酸 down the track跟踪 to try to bring帶來 a thylacine袋狼 back,
237
676213
3747
這是一個很大的麻煩
11:31
what we didn't want happening事件 when the information信息
238
679960
2647
我們最不想要發生的事就是
11:34
was shoved into the machine and the wheel turned轉身 around
239
682607
1929
把遺傳訊息放入複製機器然後開始運作
11:36
and the lights燈火 flashed閃現, was to have a wizened乾癟 old
240
684536
2363
指示燈一閃一滅,從機器另一端跑出來的是
11:38
horrible可怕 curator館長 pop流行的 out the other end結束 of the machine. (Laughter笑聲)
241
686899
3584
一個又皺又老又可怕的管理員(笑)
11:42
It would've會一直 kept不停 the curator館長 very happy快樂,
242
690483
1658
這可能會讓老管理員們很開心
11:44
but it wasn't going to keep us happy快樂.
243
692141
1817
但對我們來說卻不會
11:45
So we went back to these specimens標本 and we started開始 digging挖掘 around,
244
693958
3199
我們繼續找尋我們想要的答案
11:49
and particularly尤其 we looked看著 into the teeth of skulls頭骨,
245
697157
3281
我們特別檢查在頭骨中的牙齒部分
11:52
hard parts部分 where humans人類 had not been able能夠 to get their fingers手指,
246
700438
3031
一個比較硬的部分,人手沒有汙染的地方
11:55
and we found發現 much better quality質量 DNA脫氧核糖核酸.
247
703469
2428
我們找到了品質比較好的DNA
11:57
We found發現 nuclear mitochondrial線粒體 genes基因. It's there.
248
705897
2786
就在那裏,我們找到了核的粒腺體基因
12:00
So we got it.
249
708683
1121
我們做到了
12:01
Okay. What could we do with this stuff東東?
250
709804
2284
那麼,我們究竟可以用這些東西來做什麼呢?
12:04
Well, George喬治 Church教會 in his book, "RegenesisRegenesis,"
251
712088
2032
首先,George Church 《再生》這本書中
12:06
has mentioned提到 many許多 of the techniques技術 that are rapidly急速 advancing前進
252
714120
3359
提到這方面技術的進展
12:09
to work with fragmented支離破碎 DNA脫氧核糖核酸.
253
717479
1766
專門討論這些DNA
12:11
We would hope希望 that we'll be able能夠 to get that DNA脫氧核糖核酸 back
254
719245
3084
我們希望能尋回DNA
12:14
into a viable可行 form形成, and then, much like we've我們已經 doneDONE with the Lazarus拉扎勒斯 Project項目,
255
722329
3852
善加利用,然後就像我們在拉薩魯計畫所做的
12:18
get that stuff東東 into an egg of a host主辦 species種類.
256
726181
3806
放入一個寄宿物種的卵
12:21
It has to be a different不同 species種類.
257
729987
1289
牠必須是一個不一樣的物種
12:23
What could it be? Why couldn't不能 it be a Tasmanian塔斯馬尼亞 devil魔鬼?
258
731276
2867
這宿主可能是什麼呢?
為何不能是塔斯馬尼亞袋獾?
12:26
They're related有關 distantly遠親 to thylacinesthylacines.
259
734143
2137
牠們是和袋狼有關的物種呀
12:28
And then the Tasmanian塔斯馬尼亞 devil魔鬼 is going to pop流行的
260
736280
2297
塔斯馬尼亞袋獾就會生出一隻
12:30
a thylacine袋狼 out the south end結束.
261
738577
2711
來自南端的袋狼
12:33
Critics批評者 of this project項目 say, hang on.
262
741288
2753
但是批評這計畫的人說,等等
12:36
Thylacine袋狼, Tasmanian塔斯馬尼亞 devil魔鬼? That's going to hurt傷害.
263
744041
4180
袋狼和袋獾? 牠們會彼此傷害吧
12:40
No, it's not. These are marsupials有袋動物.
264
748221
3054
但其實牠們不會,因為牠們是有袋物種
12:43
They give birth分娩 to babies嬰兒 that are the size尺寸 of a jelly果凍 bean.
265
751275
2615
牠們生下的小寶寶跟雷根糖一樣大
12:45
That Tasmanian塔斯馬尼亞 devil's鬼才 not even going to know it gave birth分娩.
266
753890
3233
牠們甚至不會知道自己要生產了
12:49
It is, shortly不久, going to think it's got the ugliest最醜
267
757123
2971
不久後袋獾只會覺得牠生下了
12:52
Tasmanian塔斯馬尼亞 devil魔鬼 baby寶寶 in the world世界,
268
760094
1878
全世界最醜的袋獾寶寶
12:53
so maybe it'll它會 need some help to keep it going.
269
761972
4091
所以也許牠仍需要一些幫助
讓事情順利發展
12:58
Andrew安德魯 Pask帕斯克 and his colleagues同事 have demonstrated證明
270
766063
2653
Andrew Pask 和他的同事們證明了
13:00
this might威力 not be a waste浪費 of time.
271
768716
1895
這並非在浪費時間
13:02
And it's sort分類 of in the future未來, we haven't沒有 got there yet然而,
272
770611
2192
在未來是很有潛力的,我們還有一段路要走
13:04
but it's the kind of thing we want to think about.
273
772803
1643
但是這件是我們要去思考的
13:06
They took some of this same相同 pickled醃製 thylacine袋狼 DNA脫氧核糖核酸
274
774446
3686
他們拿了一些袋狼的DNA
13:10
and they spliced拼接 it into a mouse老鼠 genome基因組,
275
778132
3420
然後插入老鼠的基因體
13:13
but they put a tag標籤 on it so that anything
276
781552
2560
並且標定這些基因
13:16
that this thylacine袋狼 DNA脫氧核糖核酸 produced生成
277
784112
2799
如此一來所有這隻袋狼DNA產生的東西
13:18
would appear出現 blue-green藍綠 in the mouse老鼠 baby寶寶.
278
786911
3222
在幼鼠中會發出藍綠光
13:22
In other words, if thylacine袋狼 tissues組織 were being存在 produced生成
279
790133
2374
換句話說,如果有由袋狼DNA生出的
13:24
by the thylacine袋狼 DNA脫氧核糖核酸, it would be able能夠 to be recognized認可.
280
792507
3408
袋狼組織,就可以被分辨出來
13:27
When the baby寶寶 popped膨化 up, it was filled填充 with blue-green藍綠 tissues組織.
281
795915
3916
當幼鼠出生時,牠全身充滿了藍綠色的組織
13:31
And that tells告訴 us if we can get that genome基因組 back together一起,
282
799831
2732
這告訴我們,假如我們可以重獲袋狼基因體
13:34
get it into a live生活 cell細胞, it's going to produce生產 thylacine袋狼 stuff東東.
283
802563
4793
把基因體送進一個活細胞中
這細胞將會製造屬於袋狼的東西
13:39
Is this a risk風險?
284
807356
1665
這很冒險嗎?
13:41
You've taken採取 the bits of one animal動物
285
809021
2056
你拿了這動物的一部分
13:43
and you've mixed them into the cell細胞 of a different不同 kind of an animal動物.
286
811077
2492
然後把牠們送入別的動物的細胞
13:45
Are we going to get a Frankenstein科學怪人?
287
813569
2139
我們想要得到一個科學怪人嗎?
13:47
You know, some kind of weird奇怪的 hybrid混合動力 chimera嵌合體?
288
815708
2596
你知道的,那種奇怪的混合拼裝體
13:50
And the answer回答 is no.
289
818304
1487
答案當然不是的
13:51
If the only nuclear DNA脫氧核糖核酸 that goes into this hybrid混合動力 cell細胞
290
819791
3413
如果進到這複合細胞
13:55
is thylacine袋狼 DNA脫氧核糖核酸, that's the only thing that can pop流行的 out
291
823204
2457
只有袋狼的核DNA,唯一會從袋獾那而跑出來的
13:57
the other end結束 of the devil魔鬼.
292
825661
2392
只有袋狼
14:00
Okay, if we can do this, could we put it back?
293
828053
4002
好,如果我們做得到這件事
那我們可以把袋狼放回自然界中嗎?
14:04
This is a key question for everybody每個人.
294
832055
1781
這是一個很重要的問題
14:05
Does it have to stay in a laboratory實驗室,
295
833836
1658
牠是否一定得待在實驗室裡
14:07
or could we put it back where it belongs屬於?
296
835494
1683
或事我們可以把它放回屬於牠的地方?
14:09
Could we put it back in the throne王座 of the king國王 of beasts獸類
297
837177
2569
讓牠重新變回塔斯馬尼亞島中
14:11
in Tasmania塔斯馬尼亞 where it belongs屬於, restore恢復 that ecosystem生態系統?
298
839746
2656
的百獸之王,並重建生態系統
14:14
Or has Tasmania塔斯馬尼亞 changed so much
299
842402
2794
還是塔斯馬尼亞島已改變太多
14:17
that that's no longer possible可能?
300
845196
1630
無法再復原了?
14:18
I've been to Tasmania塔斯馬尼亞. I've been to many許多 of the areas
301
846826
3045
我曾去過塔斯馬尼亞,以及其他
14:21
where the thylacinesthylacines were common共同.
302
849871
1422
袋狼曾經很常見的地方
14:23
I've even spoken to people, like Peter彼得 Carter卡特 here,
303
851293
3235
我曾經跟許多人說,譬如Peter Carter
14:26
who when I spoke to him was 90 years年份 old,
304
854528
2461
當我和他談話時他已經90歲了
14:28
but in 1926, this man and his father父親 and his brother哥哥
305
856989
3710
但1926年時,他曾經和他的哥哥和父親
14:32
caught抓住 thylacinesthylacines. They trapped被困 them.
306
860699
2876
抓到一些袋狼 他們困住袋狼
14:35
And it just, when I spoke to this man,
307
863575
1814
當我在和他說話時
14:37
I was looking in his eyes眼睛 and thinking思維,
308
865389
2578
我看著他的眼神並且想像
14:39
behind背後 those eyes眼睛 is a brain
309
867967
2119
這眼神背後隱含著
14:42
that has memories回憶 of what thylacinesthylacines feel like,
310
870086
4096
他對袋狼的記憶
14:46
what they smelled like, what they sounded滿面 like.
311
874182
2462
袋狼的味道,聲音
14:48
He led them around on a rope.
312
876644
1538
他利用繩子誘引牠們
14:50
He has personal個人 experiences經驗
313
878182
2098
他的親身經歷
14:52
that I would give my left leg to have in my head.
314
880280
3452
是我夢寐以求想要得到的
14:55
We'd星期三 all love to have this sort分類 of thing happen發生.
315
883732
2503
我們都想要讓這樣的事情成真
14:58
Anyway無論如何, I asked Peter彼得, by any chance機會,
316
886235
2296
於是,我問Peter,如果有任何機會
15:00
could he take us back to where he caught抓住 those thylacinesthylacines.
317
888531
2448
他是否能帶我們回到他抓袋狼的地方
15:02
My interest利益 was in whether是否 the environment環境 had changed.
318
890979
2443
我對於環境是否有改變有很大的興趣
15:05
He thought hard. I mean, it was nearly幾乎 80 years年份 before this
319
893422
3052
他覺得很困難,我的意思是,畢竟他在那小屋的事
15:08
that he'd他會 been at this hut棚屋.
320
896474
1317
已經是80年前了
15:09
At any rate, he led us down this bush襯套 track跟踪,
321
897791
2055
不論如何,他帶我們到下面的小路
15:11
and there, right where he remembered記得, was the hut棚屋,
322
899846
3437
而那裏,他所記得之處,曾經是那間小屋子
15:15
and tears眼淚 came來了 into his eyes眼睛.
323
903283
2570
他流下了眼淚
15:17
He looked看著 at the hut棚屋. We went inside.
324
905853
1398
他看著那個小屋,我們進到了屋裡
15:19
There were the wooden boards on the sides雙方 of the hut棚屋
325
907251
2103
在屋子的旁邊有一些木板
15:21
where he and his father父親 and his brother哥哥 had slept at night.
326
909354
2844
是他和他的父親以及哥哥
以前晚上睡的地方
15:24
And he told me, as it all was flooding洪水 back in memories回憶.
327
912198
2643
他告訴我們,像所有的記憶突然泉湧而上
15:26
He said, "I remember記得 the thylacinesthylacines going around the hut棚屋
328
914841
3007
他說 "我記得袋狼們就在這小屋的周圍
15:29
wondering想知道 what was inside," and he said
329
917848
2376
想著屋子裡到底有什麼"
15:32
they made製作 sounds聲音 like "Yip! Yip! Yip!"
330
920224
2531
他們發出"Yip Yip Yip' 的叫聲
15:34
All of these are parts部分 of his life and what he remembers記得.
331
922755
3172
這些都是他所記得的一部分人生
15:37
And the key question for me was to ask Peter彼得,
332
925927
3078
但有一個很重要的問題我想問Peter
15:41
has it changed? And he said no.
333
929005
1975
"那些事情改變了嗎?' 答案是否定的
15:42
The southern南部的 beech櫸木 forests森林 surrounded包圍 his hut棚屋
334
930980
1956
南海灘的樹林包圍了他的小屋
15:44
just like it was when he was there in 1926.
335
932936
2715
就像1926年時的情景
15:47
The grasslands草原 were sweeping籠統的 away.
336
935651
1993
到處都是草地
15:49
That's classic經典 thylacine袋狼 habitat棲息地.
337
937644
1859
也是袋狼習於生活的地方
15:51
And the animals動物 in those areas were the same相同
338
939503
2142
其實這些地方並無太大改變
15:53
that were there when the thylacine袋狼 was around.
339
941645
1839
生態環境跟以前有袋狼時差不多
15:55
So could we put it back? Yes.
340
943484
3168
所以我們能把袋狼放回去嗎?我想是可以的
15:58
Is that all we would do? And this is an interesting有趣 question.
341
946652
3099
但我們真的要這做嗎?
這是一個有趣的問題
16:01
Sometimes有時 you might威力 be able能夠 to put it back,
342
949751
2812
也許你能把牠放回去
16:04
but is that the safest最安全 way to make sure
343
952563
1813
但這真的是最好的
確保牠不會再絕種的方法嗎?
16:06
it never goes extinct絕種 again, and I don't think so.
344
954376
2852
我不這麼認為
16:09
I think gradually逐漸, as we see species種類 all around the world世界,
345
957228
2851
我想逐漸地,當我們看著全世界的動物
16:12
it's kind of a mantra口頭禪 that wildlife野生動物 is increasingly日益
346
960079
3274
這有點像是一種詛咒
16:15
not safe安全 in the wild野生.
347
963353
1200
野生動物在野外會越來越不安全
16:16
We'd星期三 love to think it is, but we know it isn't.
348
964553
2070
我們想這麼覺得,但其實是時並不是
16:18
We need other parallel平行 strategies策略 coming未來 online線上.
349
966623
2633
我們需要別的計畫共同推動
16:21
And this one interests利益 me.
350
969256
1255
而這個計畫對我來說很有趣
16:22
Some of the thylacinesthylacines that were being存在 turned轉身 into zoos動物園,
351
970511
2612
有些袋狼被送進動物園
16:25
sanctuaries避難所, even at the museums博物館,
352
973123
2053
避難所,甚至博物館
16:27
had collar marks分數 on the neck頸部.
353
975176
2140
這些地方都把牠們套上頸圈
16:29
They were being存在 kept不停 as pets寵物,
354
977316
2112
當作寵物養
16:31
and we know a lot of bush襯套 tales故事 and memories回憶
355
979428
3060
我們聽過人們有很多傳說和回憶
16:34
of people who had them as pets寵物,
356
982488
1396
他們曾經把袋狼拿來當寵物養
16:35
and they say they were wonderful精彩, friendly友善.
357
983884
2325
他們都覺得袋狼很棒,很友善
16:38
This particular特定 one came來了 in out of the forest森林
358
986209
2843
這隻奇特的袋狼從森林裡跑來這裡
16:41
to lick this boy男孩 and curled捲曲 up
359
989052
2513
舔這個男孩然後蜷身
16:43
around the fireplace壁爐 to go to sleep睡覺. A wild野生 animal動物.
360
991565
2875
然後蜷身在火爐旁睡著
這是一隻野生動物
16:46
And I'd like to ask the question, all of --
361
994440
2814
我想在這問一個
16:49
we need to think about this.
362
997254
1310
我們必須思考的問題
16:50
If it had not been illegal非法 to keep these thylacinesthylacines as pets寵物
363
998564
4520
如果養袋狼不曾是非法的話
16:55
then, would the thylacine袋狼 be extinct絕種 now?
364
1003084
3265
那袋狼現在會絕種嗎?
16:58
And I'm positive it wouldn't不會.
365
1006349
1964
我很肯定是不會的
17:00
We need to think about this in today's今天的 world世界.
366
1008313
2705
在現今的世界我們必須好好地想一想
17:03
Could it be that getting得到 animals動物 close to us
367
1011018
3026
把動物養在身邊
17:06
so that we value them, maybe they won't慣於 go extinct絕種?
368
1014044
3293
然後疼愛牠,這樣牠們就不會絕種了是嗎?
17:09
And this is such這樣 a critical危急 issue問題 for us,
369
1017337
2028
這是一個至關重要的問題
17:11
because if we don't do that, we're going to watch
370
1019365
2554
因為如果我們不這麼做
17:13
more of these animals動物 plunge跳水 off the precipice懸崖.
371
1021919
3088
我們會看到更多的物種
在絕種的懸崖邊掙扎
17:17
As far as I'm concerned關心, this is why
372
1025007
2054
就我所知,這也是
17:19
we're trying to do these kinds of de-extinction去滅絕 projects項目.
373
1027061
3338
為什麼我們要做這些計畫的原因之一
17:22
We are trying to restore恢復 that balance平衡 of nature性質
374
1030399
3243
我們想重建我們曾經打亂的
17:25
that we have upset煩亂.
375
1033642
1900
大自然的平衡
17:27
Thank you.
376
1035542
1357
謝謝
17:28
(Applause掌聲)
377
1036899
2774
(掌聲)
Translated by Harrison Chang
Reviewed by Cherry Huang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Michael Archer - Paleontologist
Paleontologist Michael Archer is working to bring back his favorite extinct animal: the Tasmanian tiger.

Why you should listen

Why do fascinating extinct species have to stay that way? Paleontologist Michael Archer says: They don't! He's working to de-extinct the gastric brooding frog and the thylacine, also known as the Tasmanian tiger. These animals could have taught us humans a lot, says Archer, but we wiped them out. A severe missed opportunity.

Archer is a professor in the School of Biological, Earth and Environmental Sciences at the University of New South Wales in Sydney, Australia. Archer's research includes: conservation through sustainable use of native resources -- including having native animals as pets -- and trying to bring extinct species back into the world of the living. Previously Archer served as the Curator of Mammals at the Queensland Museum and Director of the Australian Museum in Sydney.

 

More profile about the speaker
Michael Archer | Speaker | TED.com