TED2016
Tabetha Boyajian: The most mysterious star in the universe
タベサ・ボヤジアン: 宇宙でもっとも神秘的な星
Filmed:
Readability: 4.2
7,280,951 views
地球の千倍ほどの面積をもった何か巨大なものがKIC 8462852の名で知られる遠方にある恒星の光を遮っていますが、その正体については定かでありません。天文学者のタベサ・ボヤジアンはこの巨大でかつ不規則な天体が何であるのか調べていますが、彼女の研究仲間は妙なことを言い出します― 「これは宇宙人が造り出した巨大構造では?」このような突拍子もないアイデアには、とてもしっかりした証拠が必要です。ボヤジアンは、科学者が未知のものに直面したときに、これを探求し、仮説を検証する手法についてお話しします。
Tabetha Boyajian - Astronomer
Tabetha Boyajian is best known for her research on KIC 8462852, a puzzling celestial body that has inspired otherwise sober scientists to brainstorm outlandish hypotheses. Full bio
Tabetha Boyajian is best known for her research on KIC 8462852, a puzzling celestial body that has inspired otherwise sober scientists to brainstorm outlandish hypotheses. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Extraordinary claims
require extraordinary evidence,
require extraordinary evidence,
0
760
4496
突拍子もない主張には
とてもしっかりした証拠が必要となります
とてもしっかりした証拠が必要となります
00:17
and it is my job,
my responsibility, as an astronomer
my responsibility, as an astronomer
1
5280
4696
宇宙人に原因を求める仮説は
いかなる場合でも最後の手段であることを
いかなる場合でも最後の手段であることを
00:22
to remind people that alien hypotheses
should always be a last resort.
should always be a last resort.
2
10000
6320
人々に周知することが天文学者としての
私の仕事であり 責任です
私の仕事であり 責任です
00:29
Now, I want to tell you
a story about that.
a story about that.
3
17440
2136
ある実例を引き合いに出します
00:31
It involves data from a NASA mission,
4
19600
3576
これには
NASAのミッションで得られたデータと
NASAのミッションで得られたデータと
00:35
ordinary people and one of the most
extraordinary stars in our galaxy.
extraordinary stars in our galaxy.
5
23200
4960
一般の人々 それに 我が銀河系の
最も変わった星が関係しています
最も変わった星が関係しています
00:41
It began in 2009 with the launch
of NASA's Kepler mission.
of NASA's Kepler mission.
6
29800
3600
2009年に NASAによる
ケプラー・ミッションが始まりました
ケプラー・ミッションが始まりました
00:46
Kepler's main scientific objective
7
34000
2056
その主たる科学的な目的は
00:48
was to find planets
outside of our solar system.
outside of our solar system.
8
36080
2976
太陽系の外にある惑星を探すことです
00:51
It did this by staring
at a single field in the sky,
at a single field in the sky,
9
39080
3576
この写真は天空の
ある視野に向けて取られたものです
ある視野に向けて取られたものです
00:54
this one, with all the tiny boxes.
10
42680
1840
個々の小さな四角が1つの視野です
00:57
And in this one field,
11
45480
1416
この1つの視野において
00:58
it monitored the brightness
of over 150,000 stars
of over 150,000 stars
12
46920
4416
15万個以上の星の明るさを
01:03
continuously for four years,
13
51360
2416
30分毎にデータを取って
4年間にわたり
4年間にわたり
01:05
taking a data point every 30 minutes.
14
53800
2640
継続的に観測しました
01:10
It was looking for what
astronomers call a transit.
astronomers call a transit.
15
58480
3016
トランジットと呼ばれる現象を
探そうとしたのです
探そうとしたのです
01:13
This is when the planet's orbit
is aligned in our line of sight,
is aligned in our line of sight,
16
61520
5016
これは 惑星の軌道が観測線上に入り
01:18
just so that the planet
crosses in front of a star.
crosses in front of a star.
17
66560
4136
惑星が星の前を横切ることを意味します
01:22
And when this happens,
it blocks out a tiny bit of starlight,
it blocks out a tiny bit of starlight,
18
70720
4376
この時 星の光をわずかに遮り
01:27
which you can see as a dip in this curve.
19
75120
2720
それがこの曲線の落ち込みとして
観察されます
観察されます
01:31
And so the team at NASA
had developed very sophisticated computers
had developed very sophisticated computers
20
79600
4416
NASAのチームは ケプラーから得られる
全てのデータから トランジットを探し出す―
全てのデータから トランジットを探し出す―
01:36
to search for transits
in all the Kepler data.
in all the Kepler data.
21
84040
2720
非常に高性能なコンピューターを
開発しました
開発しました
01:40
At the same time
of the first data release,
of the first data release,
22
88160
3896
最初のデータが公開されると同時に
01:44
astronomers at Yale
were wondering an interesting thing:
were wondering an interesting thing:
23
92080
3120
イェール大の天文学者は
ある興味深い疑念を抱きました
ある興味深い疑念を抱きました
01:48
What if computers missed something?
24
96240
3360
もしコンピュータが「何か」を見逃したら?
01:53
And so we launched the citizen
science project called Planet Hunters
science project called Planet Hunters
25
101040
3680
そこで我々は 「プラネット・ハンターズ」
という市民科学プロジェクトを立ち上げ
という市民科学プロジェクトを立ち上げ
01:57
to have people look at the same data.
26
105760
3200
一般の人々にデータを
見てもらうことにしました
見てもらうことにしました
02:01
The human brain has an amazing ability
for pattern recognition,
for pattern recognition,
27
109600
3776
人間の脳は素晴らしい
パターン認識能力を持っており
パターン認識能力を持っており
02:05
sometimes even better than a computer.
28
113400
2216
時にはコンピュータを凌駕します
02:07
However, there was a lot
of skepticism around this.
of skepticism around this.
29
115640
2536
しかし それについては
懐疑的な人も多くいました
懐疑的な人も多くいました
02:10
My colleague, Debra Fischer,
founder of the Planet Hunters project,
founder of the Planet Hunters project,
30
118200
3536
プラネット・ハンターズの創設者で
同僚のデブラ・フィッシャーは
同僚のデブラ・フィッシャーは
02:13
said that people at the time were saying,
31
121760
1976
こんな批判を耳にしたと言っています
02:15
"You're crazy. There's no way
that a computer will miss a signal."
that a computer will miss a signal."
32
123760
3120
「バカなことを コンピュータが
兆候を見逃すわけがない」
兆候を見逃すわけがない」
02:19
And so it was on, the classic
human versus machine gamble.
human versus machine gamble.
33
127560
4216
それは典型的な
人間対コンピュータの賭けでした
人間対コンピュータの賭けでした
02:23
And if we found one planet,
we would be thrilled.
we would be thrilled.
34
131800
3176
1つでも人間だけが惑星を見つけたら
どれほど素晴らしいことでしょう
どれほど素晴らしいことでしょう
02:27
When I joined the team four years ago,
35
135000
2456
4年前に私がチームに参加したとき
02:29
we had already found a couple.
36
137480
1440
既に2つ見つけていました
02:32
And today, with the help
of over 300,000 science enthusiasts,
of over 300,000 science enthusiasts,
37
140360
4656
これまでに30万人以上の
科学に情熱を持った人のおかげで
科学に情熱を持った人のおかげで
02:37
we have found dozens,
38
145040
1776
何十もの惑星を見つけています
02:38
and we've also found
one of the most mysterious stars
one of the most mysterious stars
39
146840
3256
我が銀河系で
最も謎めいた星の1つも
最も謎めいた星の1つも
02:42
in our galaxy.
40
150120
1200
発見しました
02:45
So to understand this,
41
153040
1456
これを理解していただくために
02:46
let me show you what a normal transit
in Kepler data looks like.
in Kepler data looks like.
42
154520
3200
ケプラーが観測した一般的な
トランジットのデータをお見せします
トランジットのデータをお見せします
02:50
On this graph on the left-hand side
you have the amount of light,
you have the amount of light,
43
158680
3376
このグラフの縦軸は光の量で
02:54
and on the bottom is time.
44
162080
1856
横軸は時間を示しています
02:55
The white line
is light just from the star,
is light just from the star,
45
163960
3056
白い線は星から届いた光を意味しており
02:59
what astronomers call a light curve.
46
167040
2376
天文学者は光度曲線と呼んでいます
03:01
Now, when a planet transits a star,
it blocks out a little bit of this light,
it blocks out a little bit of this light,
47
169440
3856
惑星が星の前を通過する時
少しだけ光を遮りますが
少しだけ光を遮りますが
03:05
and the depth of this transit
reflects the size of the object itself.
reflects the size of the object itself.
48
173320
5456
この曲線の落ち込みの程度は
天体の大きさを反映しています
天体の大きさを反映しています
03:10
And so, for example, let's take Jupiter.
49
178800
2616
では例として 木星を見てみましょう
03:13
Planets don't get
much bigger than Jupiter.
much bigger than Jupiter.
50
181440
2136
惑星は木星より
はるかに大きくはなり得ません
はるかに大きくはなり得ません
03:15
Jupiter will make a one percent drop
in a star's brightness.
in a star's brightness.
51
183600
3776
木星の通過は太陽の明るさを1%低下させます
03:19
Earth, on the other hand,
is 11 times smaller than Jupiter,
is 11 times smaller than Jupiter,
52
187400
4176
一方 地球は木星の
11分の1程度の大きさしかなく
11分の1程度の大きさしかなく
03:23
and the signal
is barely visible in the data.
is barely visible in the data.
53
191600
2816
データからその兆候を見分けることは
ほとんど不可能です
ほとんど不可能です
03:26
So back to our mystery.
54
194440
1280
では謎めいた星の話に戻ります
03:28
A few years ago, Planet Hunters were
sifting through data looking for transits,
sifting through data looking for transits,
55
196520
3880
数年前 プラネット・ハンターズが
トランジットを探そうとデータを分析中に
トランジットを探そうとデータを分析中に
03:33
and they spotted a mysterious signal
coming from the star KIC 8462852.
coming from the star KIC 8462852.
56
201200
5960
恒星KIC 8462852から届く
奇妙な信号を見出しました
奇妙な信号を見出しました
03:39
The observations in May of 2009
were the first they spotted,
were the first they spotted,
57
207920
4016
2009年5月に初めて発見されてから
03:43
and they started talking about this
in the discussion forums.
in the discussion forums.
58
211960
2858
様々な議論の場で
このことが話題に上るようになりました
このことが話題に上るようになりました
03:47
They said and object like Jupiter
59
215320
2096
木星のような天体が
03:49
would make a drop like this
in the star's light,
in the star's light,
60
217440
2896
星の光を減光しているのだろうが
03:52
but they were also saying it was giant.
61
220360
3336
それにしても巨大な天体だと語られました
03:55
You see, transits normally
only last for a few hours,
only last for a few hours,
62
223720
3216
トランジットは通常 数時間しか続きません
03:58
and this one lasted for almost a week.
63
226960
2120
しかし これは1週間近くも継続したのです
04:01
They were also saying
that it looks asymmetric,
that it looks asymmetric,
64
229880
3536
それに曲線が非対称であることも
指摘されました
指摘されました
04:05
meaning that instead of the clean,
U-shaped dip that we saw with Jupiter,
U-shaped dip that we saw with Jupiter,
65
233440
4256
木星の場合 きれいなU文字型に
減光します
減光します
04:09
it had this strange slope
that you can see on the left side.
that you can see on the left side.
66
237720
3496
左側の方では
曲線が奇妙にも傾斜しています
曲線が奇妙にも傾斜しています
04:13
This seemed to indicate
67
241240
1336
これが示唆するところは
04:14
that whatever was getting in the way
and blocking the starlight
and blocking the starlight
68
242600
3376
通過し 星の光を遮るものが何であれ
04:18
was not circular like a planet.
69
246000
1920
惑星のような球形では
ないということでした
ないということでした
04:21
There are few more dips that happened,
70
249240
1896
減光がさらに何度か観測されましたが
04:23
but for a couple of years,
it was pretty quiet.
it was pretty quiet.
71
251160
2360
その後数年間は
何も起こりませんでした
何も起こりませんでした
04:26
And then in March of 2011, we see this.
72
254400
4160
そして2011年の3月に
こんなことが起きたのです
こんなことが起きたのです
04:31
The star's light drops
by a whole 15 percent,
by a whole 15 percent,
73
259120
4096
星の光の強さが15%も下がりました
04:35
and this is huge compared to a planet,
74
263240
2176
これは1%程度しか
減光させない惑星に比べ
減光させない惑星に比べ
04:37
which would only make a one percent drop.
75
265440
2000
非常に大きな変化です
04:40
We described this feature
as both smooth and clean.
as both smooth and clean.
76
268480
3536
この曲線は滑らかで
明瞭でなものとして記録されました
明瞭でなものとして記録されました
04:44
It also is asymmetric,
77
272040
2016
非対称でもあり
04:46
having a gradual dimming
that lasts almost a week,
that lasts almost a week,
78
274080
2656
ほぼ1週間かけて 徐々に減光していき
04:48
and then it snaps right back up to normal
in just a matter of days.
in just a matter of days.
79
276760
3160
その後 わずか数日で
また元の状態に戻りました
また元の状態に戻りました
04:52
And again, after this, not much happens
80
280920
4256
この時も
その後 目立ったことが
その後 目立ったことが
04:57
until February of 2013.
81
285200
3696
2013年2月まで起こりませんでした
05:00
Things start to get really crazy.
82
288920
2616
そして とても変なことが起こり始めます
05:03
There is a huge complex of dips
in the light curve that appear,
in the light curve that appear,
83
291560
4496
大規模で複雑な形をした減光が
光度曲線に出現し
光度曲線に出現し
05:08
and they last for like a hundred days,
84
296080
2136
ケプラーミッションが終わる時まで
05:10
all the way up
into the Kepler mission's end.
into the Kepler mission's end.
85
298240
2240
100日程も続いたのです
05:13
These dips have variable shapes.
86
301280
1976
減光パターンは様々な形をとっていました
05:15
Some are very sharp, and some are broad,
87
303280
2216
鋭い形のものから 幅のあるものもあり
05:17
and they also have variable durations.
88
305520
2256
期間も様々でした
05:19
Some last just for a day or two,
and some for more than a week.
and some for more than a week.
89
307800
3160
1~2日しか続かないものもあれば
1週間以上続くものもありました
1週間以上続くものもありました
05:24
And there's also up and down trends
within some of these dips,
within some of these dips,
90
312120
3336
減光の間にも光度が強弱することもあり
05:27
almost like several independent events
were superimposed on top of each other.
were superimposed on top of each other.
91
315480
4680
まるでいくつかの異なる事象が
重なり合っているようでした
重なり合っているようでした
05:32
And at this time, this star drops
in its brightness over 20 percent.
in its brightness over 20 percent.
92
320920
6216
この時には光度が20%以上も
落ち込みました
落ち込みました
05:39
This means that whatever
is blocking its light
is blocking its light
93
327160
2143
これは 光を遮るものが何であれ
05:41
has an area of over 1,000 times
the area of our planet Earth.
the area of our planet Earth.
94
329327
4440
地球の面積の千倍以上も
あることを意味します
あることを意味します
05:46
This is truly remarkable.
95
334200
2240
実に特筆すべきことです
05:49
And so the citizen scientists,
when they saw this,
when they saw this,
96
337360
2376
市民科学者たちが
これを観測した時
これを観測した時
05:51
they notified the science team
that they found something weird enough
that they found something weird enough
97
339760
3696
何かとても奇妙で
観測を続ける価値があるものを発見したと
観測を続ける価値があるものを発見したと
05:55
that it might be worth following up.
98
343480
2440
科学者のチームに通報しました
05:58
And so when the science team looked at it,
99
346680
2056
そこで科学者のチームが
データを見ましたが
データを見ましたが
06:00
we're like, "Yeah, there's probably
just something wrong with the data."
just something wrong with the data."
100
348760
3381
「たぶん データの問題だろう」
と考えました
と考えました
06:04
But we looked really, really, really hard,
101
352165
2531
しかし とても注意深くデータを
確かめてみると
確かめてみると
06:06
and the data were good.
102
354720
2400
データは正常でした
06:10
And so what was happening
had to be astrophysical,
had to be astrophysical,
103
358680
3096
天体物理学的なことが起こっているのに
ちがいありません
ちがいありません
06:13
meaning that something in space
was getting in the way
was getting in the way
104
361800
3656
つまり 宇宙空間を何かが通過し
06:17
and blocking starlight.
105
365480
1400
星の光を遮っているのです
06:20
And so at this point,
106
368240
1216
そこで この時
06:21
we set out to learn
everything we could about the star
everything we could about the star
107
369480
2576
何が起きているのか
手がかりを得るために
手がかりを得るために
06:24
to see if we could find any clues
to what was going on.
to what was going on.
108
372080
2920
この星に関するあらゆることを
調べ始めました
調べ始めました
06:27
And the citizen scientists
who helped us in this discovery,
who helped us in this discovery,
109
375720
3176
この発見に協力してくれた市民科学者達は
この動きに加わり
この動きに加わり
06:30
they joined along for the ride
110
378920
1536
科学的な活動を
直接 目にすることになりました
直接 目にすることになりました
06:32
watching science in action firsthand.
111
380480
3080
科学的な活動を
直接 目にすることになりました
直接 目にすることになりました
06:37
First, somebody said, you know,
what if this star was very young
what if this star was very young
112
385000
5456
1つ目に ある人は この星がとても若く
今でも星形成の元となる―
今でも星形成の元となる―
06:42
and it still had the cloud of material
it was born from surrounding it.
it was born from surrounding it.
113
390480
3600
物質の雲が 周囲を
取り囲んでいるのではないかと唱えました
取り囲んでいるのではないかと唱えました
06:47
And then somebody else said,
114
395040
1416
別の人は
06:48
well, what if the star
had already formed planets,
had already formed planets,
115
396480
2776
恒星系には惑星が既に形成されており
06:51
and two of these planets had collided,
116
399280
2216
その内の2つが衝突したのではと
主張しました
主張しました
06:53
similar to the Earth-Moon forming event.
117
401520
2120
地球-月の形成と同様な事象です
06:56
Well, both of these theories
could explain part of the data,
could explain part of the data,
118
404440
3536
このような仮説はデータの一部を
説明できるかもしれませんが
説明できるかもしれませんが
07:00
but the difficulties were that the star
showed no signs of being young,
showed no signs of being young,
119
408000
3416
問題は若い星である兆候もなく
07:03
and there was no glow
from any of the material
from any of the material
120
411440
2936
星の光に熱せられることによって
07:06
that was heated up by the star's light,
121
414400
2096
発するはずの光も観測されていません
07:08
and you would expect this
if the star was young
if the star was young
122
416520
2856
これは 星が若かったり
07:11
or if there was a collision
and a lot of dust was produced.
and a lot of dust was produced.
123
419400
3560
衝突により 大量の塵が生成されれば
観測されると期待されるものです
観測されると期待されるものです
07:15
And so somebody else said,
124
423800
1616
また別の人は
07:17
well, how about a huge swarm of comets
125
425440
4976
非常に扁平した楕円軌道を描く
07:22
that are passing by this star
in a very elliptical orbit?
in a very elliptical orbit?
126
430440
3656
彗星の大集団が星の近くを通り過ぎるという
考えはどうかと言いました
考えはどうかと言いました
07:26
Well, it ends up that this is actually
consistent with our observations.
consistent with our observations.
127
434120
4400
それは実際 観測データに
整合させることができます
整合させることができます
07:32
But I agree, it does feel
a little contrived.
a little contrived.
128
440000
3256
確かにそうですが ちょっと
無理やり作った感じがします
無理やり作った感じがします
07:35
You see, it would take hundreds of comets
129
443280
3296
観測データと合致させるには
何百もの彗星を
何百もの彗星を
07:38
to reproduce what we're observing.
130
446600
1640
想定しなければなりません
07:41
And these are only the comets
131
449200
1576
しかも我々と星の間を
07:42
that happen to pass
between us and the star.
between us and the star.
132
450800
2616
通過する彗星だけを数えたもので
07:45
And so in reality, we're talking
thousands to tens of thousands of comets.
thousands to tens of thousands of comets.
133
453440
6456
実際には何千から何万もの彗星が
あることになります
あることになります
07:51
But of all the bad ideas we had,
134
459920
3456
それでも数ある出来の悪い仮説の中では
07:55
this one was the best.
135
463400
2136
最善のものなので
07:57
And so we went ahead
and published our findings.
and published our findings.
136
465560
2936
これを取り上げて公表することにしました
08:00
Now, let me tell you, this was one
of the hardest papers I ever wrote.
of the hardest papers I ever wrote.
137
468520
4216
正直なところ これは今まで私が書いた
論文の中で 最も悩ましいものでした
論文の中で 最も悩ましいものでした
08:04
Scientists are meant to publish results,
138
472760
2336
科学者は結果を
公表しようとするものですが
公表しようとするものですが
08:07
and this situation was far from that.
139
475120
2160
これは それから程遠いものです
08:09
And so we decided
to give it a catchy title,
to give it a catchy title,
140
477960
3136
そこで 我々は人々の気を引きそうな
題名をつけることにしました
題名をつけることにしました
08:13
and we called it: "Where's The Flux?"
141
481120
2176
「光量変化の起源は?」
08:15
I will let you work out the acronym.
142
483320
2080
何の符牒かは想像にお任せします
08:18
(Laughter)
143
486160
3720
(笑)
[WTF (なんてこった)]
[WTF (なんてこった)]
08:22
So this isn't the end of the story.
144
490840
1696
話はこれで終わりではありません
08:24
Around the same time
I was writing this paper,
I was writing this paper,
145
492560
2176
私がこの論文を書いていた頃
08:26
I met with a colleague
of mine, Jason Wright,
of mine, Jason Wright,
146
494760
2136
研究仲間の
ジェイスン・ライト氏に会いました
ジェイスン・ライト氏に会いました
08:28
and he was also writing a paper
on Kepler data.
on Kepler data.
147
496920
2216
彼もケプラーのデータに関する
論文を書いていました
論文を書いていました
08:31
And he was saying that with Kepler's
extreme precision,
extreme precision,
148
499160
4176
彼は ケプラーの非常に高い
測定精度でもってすれば
測定精度でもってすれば
08:35
it could actually detect
alien megastructures around stars,
alien megastructures around stars,
149
503360
4856
星の周りにある 宇宙人が造った
巨大構造物も検出できるだろうが
巨大構造物も検出できるだろうが
08:40
but it didn't.
150
508240
1200
検出されていないと言いました
08:42
And then I showed him this weird data
that our citizen scientists had found,
that our citizen scientists had found,
151
510520
3960
そこで市民科学者達が見つけ出した
この奇妙なデータを彼に見せると
この奇妙なデータを彼に見せると
彼はこう言ったのです
08:47
and he said to me,
152
515559
1216
08:48
"Aw crap, Tabby.
153
516799
1777
「タビー 何てことだ
08:50
Now I have to rewrite my paper."
154
518600
1959
僕は論文を書き直さなければならない」
08:54
So yes, the natural
explanations were weak,
explanations were weak,
155
522440
2200
自然現象としての説明は
十分ではなかったので
十分ではなかったので
08:58
and we were curious now.
156
526480
1576
我々は好奇心に駆られました
09:00
So we had to find a way
to rule out aliens.
to rule out aliens.
157
528080
3176
でも まずは宇宙人仮説を否定する
理屈を見出さなければなりません
理屈を見出さなければなりません
09:03
So together, we convinced
a colleague of ours
a colleague of ours
158
531280
2856
2人で協力して
09:06
who works on SETI, the Search
for Extraterrestrial Intelligence,
for Extraterrestrial Intelligence,
159
534160
3256
SETI(地球外知的生命体探査)に
関わっている研究仲間達に
関わっている研究仲間達に
09:09
that this would be
an extraordinary target to pursue.
an extraordinary target to pursue.
160
537440
2920
これは探求価値のある特別な研究目標に
なると説得しました
なると説得しました
09:14
We wrote a proposal to observe the star
161
542480
2376
グリーンバンク観測所にある
09:16
with the world's largest radio telescope
at the Green Bank Observatory.
at the Green Bank Observatory.
162
544880
4176
世界最大の電波望遠鏡を使って
この星を観測するという提案書を書きました
この星を観測するという提案書を書きました
09:21
A couple months later,
163
549080
1376
数か月後に
09:22
news of this proposal
got leaked to the press
got leaked to the press
164
550480
4240
この提案書のことがメディアに漏れて
09:27
and now there are thousands of articles,
165
555760
3456
今や この星のことだけで
09:31
over 10,000 articles, on this star alone.
166
559240
3136
何千 いや 1万件以上の記事が
書かれています
書かれています
09:34
And if you search Google Images,
167
562400
1840
グーグルで画像検索すると
09:36
this is what you'll find.
168
564920
1200
これが見つかります
09:39
Now, you may be wondering,
OK, Tabby, well,
OK, Tabby, well,
169
567600
2496
「タビー どうやったら宇宙人が
09:42
how do aliens actually explain
this light curve?
this light curve?
170
570120
3856
この光度曲線を作り出すのか
悩んでいるね?」
悩んでいるね?」
09:46
OK, well, imagine a civilization
that's much more advanced than our own.
that's much more advanced than our own.
171
574000
5296
我々より遥かに進んだ文明を
想像してみましょう
想像してみましょう
09:51
In this hypothetical circumstance,
172
579320
2320
この仮想的な状況では
09:54
this civilization would have exhausted
the energy supply of their home planet,
the energy supply of their home planet,
173
582680
4656
この文明は自分たちの惑星の
エネルギー資源を使い尽したのかもしれません
エネルギー資源を使い尽したのかもしれません
09:59
so where could they get more energy?
174
587360
2176
ではどこから エネルギーを
得るのでしょう?
得るのでしょう?
10:01
Well, they have a host star
just like we have a sun,
just like we have a sun,
175
589560
2800
彼らには我々の太陽のように
母なる星があるので
母なる星があるので
10:05
and so if they were able
to capture more energy from this star,
to capture more energy from this star,
176
593240
4056
この星からもっとエネルギーを
取り出すことが出来たのならば
取り出すことが出来たのならば
10:09
then that would solve their energy needs.
177
597320
1960
エネルギー問題は解決することでしょう
10:11
So they would go
and build huge structures.
and build huge structures.
178
599800
3416
そこで宇宙空間に出て
巨大な構造物を造ります
巨大な構造物を造ります
10:15
These giant megastructures,
179
603240
2776
ばかでかい太陽光パネルのような
この巨大な構造物を
この巨大な構造物を
10:18
like ginormous solar panels,
are called Dyson spheres.
are called Dyson spheres.
180
606040
3720
ダイソン球体と呼びましょう
10:22
This image above
181
610440
1296
この画像は
10:23
are lots of artists' impressions
of Dyson spheres.
of Dyson spheres.
182
611760
3176
ダイソン球体の
画家による想像図です
画家による想像図です
10:26
It's really hard to provide perspective
on the vastness of these things,
on the vastness of these things,
183
614960
5016
その巨大さを想像できるように
描くことはとても難しいことですが
描くことはとても難しいことですが
10:32
but you can think of it this way.
184
620000
1816
こんな風に考えてみて下さい
10:33
The Earth-Moon distance
is a quarter of a million miles.
is a quarter of a million miles.
185
621840
3040
地球と月の間の距離は
約40万キロメートルです
約40万キロメートルです
10:38
The simplest element
on one of these structures
on one of these structures
186
626040
3896
これらの構造体のうち
もっとも単純なものでさえも
もっとも単純なものでさえも
10:41
is 100 times that size.
187
629960
2440
その100倍ほどの大きさがあります
10:45
They're enormous.
188
633400
1320
巨大です
10:48
And now imagine one of these structures
in motion around a star.
in motion around a star.
189
636080
4416
これらの構造体の1つが星の周りを
周回しているところを想像すれば
周回しているところを想像すれば
10:52
You can see how it would produce
anomalies in the data
anomalies in the data
190
640520
3096
平坦でなく 不自然な傾斜をもった
10:55
such as uneven, unnatural looking dips.
191
643640
3216
異常なデータが生成されることが
分かるでしょう
分かるでしょう
10:58
But it remains that even
alien megastructures
alien megastructures
192
646880
3976
しかし それでも
宇宙人の巨大構造は
宇宙人の巨大構造は
11:02
cannot defy the laws of physics.
193
650880
2416
物理法則に逆らうことはできません
11:05
You see, anything that uses
a lot of energy
a lot of energy
194
653320
3440
大量のエネルギーを消費すれば
11:09
is going to produce heat,
195
657800
1760
熱を発生しますが
11:12
and we don't observe this.
196
660840
1976
それは観測されていません
11:14
But it could be something as simple
197
662840
1696
でも それは単に
11:16
as they're just reradiating it away
in another direction,
in another direction,
198
664560
3456
放射が地球ではなく
別の方向に向けられていると
別の方向に向けられていると
11:20
just not at Earth.
199
668040
1200
考えることもできます
11:23
Another idea that's one
of my personal favorites
of my personal favorites
200
671000
2440
別の考えは
私の個人的な好みですが―
私の個人的な好みですが―
11:26
is that we had just witnessed
an interplanetary space battle
an interplanetary space battle
201
674320
3776
惑星間戦争が起きていて
破滅的な惑星の破壊を
破滅的な惑星の破壊を
11:30
and the catastrophic
destruction of a planet.
destruction of a planet.
202
678120
3000
目撃しているのに
過ぎないというものです
過ぎないというものです
11:34
Now, I admit that this
would produce a lot of dust
would produce a lot of dust
203
682520
3256
正直言えば この場合
多くの塵を産み出すことになりますが
多くの塵を産み出すことになりますが
11:37
that we don't observe.
204
685800
1896
これは観測されていません
11:39
But if we're already invoking aliens
in this explanation,
in this explanation,
205
687720
4336
でも宇宙人を想定した話なので
11:44
then who is to say they didn't
efficiently clean up all this mess
efficiently clean up all this mess
206
692080
3696
リサイクルのために このゴミを
効率よくかき集めたとも
効率よくかき集めたとも
11:47
for recycling purposes?
207
695800
1536
言えなくも ないですね
11:49
(Laughter)
208
697360
1016
(笑)
11:50
You can see how this quickly
captures your imagination.
captures your imagination.
209
698400
2960
考え出すと
想像力をどんどん掻き立てられますね
想像力をどんどん掻き立てられますね
11:55
Well, there you have it.
210
703760
1256
まあ そんなところです
11:57
We're in a situation that could unfold
211
705040
3216
今のところ 行き着くところは
12:00
to be a natural phenomenon
we don't understand
we don't understand
212
708280
3416
我々の知らぬ自然現象か
12:03
or an alien technology
we don't understand.
we don't understand.
213
711720
2560
我々が理解していない
宇宙人の技術といったところです
宇宙人の技術といったところです
12:07
Personally, as a scientist,
my money is on the natural explanation.
my money is on the natural explanation.
214
715600
5240
個人的には 科学者として
自然現象の方に賭けます
自然現象の方に賭けます
12:14
But don't get me wrong, I do think
it would be awesome to find aliens.
it would be awesome to find aliens.
215
722040
3320
でも誤解しないで下さい
宇宙人を発見できたら素晴らしいと思います
宇宙人を発見できたら素晴らしいと思います
12:18
Either way, there is something new
and really interesting to discover.
and really interesting to discover.
216
726800
4520
何れにしろ 発見できたら
新しく とても興味深い何かです
新しく とても興味深い何かです
12:24
So what happens next?
217
732040
1856
次にやるべきことは?
12:25
We need to continue to observe this star
218
733920
2656
この星を引き続き観測して
12:28
to learn more about what's happening.
219
736600
2416
何が起こっているのか
もっと知る必要があります
もっと知る必要があります
12:31
But professional astronomers, like me,
220
739040
2576
しかし 私のようなプロの天文学者は
12:33
we have limited resources
for this kind of thing,
for this kind of thing,
221
741640
2816
このような研究を行う
人的資源が限られており しかも―
人的資源が限られており しかも―
12:36
and Kepler is on to a different mission.
222
744480
1920
ケプラーには他のミッションもあります
12:39
And I'm happy to say that once again,
223
747400
4216
ですから もう一度繰り返して言いますと
再び市民科学者が加わって―
再び市民科学者が加わって―
12:43
citizen scientists have come in
and saved the day.
and saved the day.
224
751640
3120
窮地から救ってくれたことを
嬉しく思っています
嬉しく思っています
12:47
You see, this time,
225
755880
2456
今度は
12:50
amateur astronomers
with their backyard telescopes
with their backyard telescopes
226
758360
2880
裏庭に望遠鏡のある
アマチュア天文家が
アマチュア天文家が
12:54
stepped up immediately
and started observing this star nightly
and started observing this star nightly
227
762120
3976
多く加わって
自分たちの機器で
自分たちの機器で
12:58
at their own facilities,
228
766120
1496
星を毎晩観測し始めました
12:59
and I am so excited to see what they find.
229
767640
2800
彼らの発見を是非とも見たいものです
13:03
What's amazing to me is that this star
would have never been found by computers
would have never been found by computers
230
771520
4176
私が感心したことは この星が決して
コンピュータでは発見されなかったことです
コンピュータでは発見されなかったことです
13:07
because we just weren't looking
for something like this.
for something like this.
231
775720
2640
というのも このような現象を
探していなかったからです
探していなかったからです
13:11
And what's more exciting
232
779400
4256
ワクワクすることに
13:15
is that there's more data to come.
233
783680
1640
さらにデータが入ってきます
13:18
There are new missions that are coming up
234
786200
1976
これから始まる新しいミッションもあります
13:20
that are observing millions more stars
235
788200
2680
全天にある何百万もの星を
13:23
all over the sky.
236
791840
1400
観測することです
13:26
And just think: What will it mean
when we find another star like this?
when we find another star like this?
237
794280
5520
こんな星がまた見つかったら
それは何を意味するのでしょう?
それは何を意味するのでしょう?
13:32
And what will it mean
if we don't find another star like this?
if we don't find another star like this?
238
800520
4080
逆に全く見つからなかったら
それは何を意味するのでしょう?
それは何を意味するのでしょう?
13:37
Thank you.
239
805280
1216
どうも有難うございました
13:38
(Applause)
240
806520
6921
(拍手)
ABOUT THE SPEAKER
Tabetha Boyajian - AstronomerTabetha Boyajian is best known for her research on KIC 8462852, a puzzling celestial body that has inspired otherwise sober scientists to brainstorm outlandish hypotheses.
Why you should listen
Planet hunter Tabetha Boyajian studies KIC 8462852 (dubbed "Tabby's star" after her team's research): a star exhibiting bizarre (and thus far unique) variations in brightness. These fluctuations have led scientists to postulate causes ranging from comet dust (Boyajian's most likely scenario) to alien megastructures. The latest studies of Tabby's star have proved even more baffling: KIC 8462852 has been gradually dimming over the last century, a strikingly short period of time on an astronomical scale.
Boyajian currently serves as a postdoc with the Yale Exoplanet group, whose research is assisted by the Planet Hunters -- a citizen science group that combs data from the NASA Kepler Space Mission for evidence of exoplanets and other unusual interstellar activity.
More profile about the speakerBoyajian currently serves as a postdoc with the Yale Exoplanet group, whose research is assisted by the Planet Hunters -- a citizen science group that combs data from the NASA Kepler Space Mission for evidence of exoplanets and other unusual interstellar activity.
Tabetha Boyajian | Speaker | TED.com