Joseph Ravenell: How barbershops can keep men healthy
ジョセフ・ラバネル: 床屋で地域を健康に
Using unexpected channels like the pulpit and the barber’s chair, Dr. Joseph Ravenell delivers basic health care information to an at-risk demographic -- African-American men. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
is not just a place
床屋は ただ髪を切ったり
or your beard trimmed.
場所ではありません
has been a safe haven for black men.
黒人男性の安心な隠れ場所でした
to get away from the stress
by the outside world.
気にする必要もありません
feel threatened,
where we can fearlessly be ourselves
何の心配もなく ありのままにいられ
of the black barbershop.
with my dad as a kid.
床屋によく行ったものです
every other Saturday.
マイクの床屋に行っていました
the same group of men would be there
that warmly welcomed us
温かく迎えられたのを
and they treated him like a celebrity.
of the conversations was immense.
あらゆることに及び
and sports and music
地元の噂も
a black man in America.
talked about health.
健康についても語られ
were lengthy and deep.
深く 長く続きました
their doctor's recommendations
よく言い合っていました
you could reduce stress,
語られました
high blood pressure in the barbershop.
よく話されていました
of black men have it.
高血圧だからです
every single black man
知人に
in the barbershop
when high blood pressure
どうなるか
He had a stroke."
脳梗塞だってよ」
He died last week.
先週亡くなったそうだ
pressure than from anything else,
高血圧なのです
and science have demonstrated
医科学において
can be prevented
早期発見と適切な治療で
and appropriate treatment.
示されているにもかかわらずです
so differentially deadly for black men?
死の危険をもたらすのでしょう?
is either untreated
高血圧を放置していたり
多いからです
with the primary healthcare system.
一因となっています
those with high blood pressure,
特に高血圧持ちの人は
a primary care doctor
かかりつけ医を
on black men's health
初期の研究によると
office is associated with fear,
恐怖
といったものでした
that you go when you don't feel well.
ただ それだけの場所なのです
you might wait for hours
数時間待った挙句に
a stoic figure in a white coat
判断を下される
と考える人にです
don't want to be bothered
医者に行きたくないという人が
your most vital organs.
むしばまれている場合もあります
Superstar Barbershop in Harlem.
デニー・モウの床屋をやっています
as my barber for the last eight years.
私はデニーに髪を切ってもらっています
more than they trust their doctors."
医者よりも床屋を信頼しているんだぜ」
当然とも言えます
current barbers
平均すると
as I've been with Denny,
about every two weeks.
床屋に通います
with your look and with your style,
自分の外見やスタイルを任すだけでなく
and sometimes your life.
床屋に委ねるのです
is more than just an artist,
ただのアーティスト
for the well-being of his community.
かつ 熱心な活動家です
into Denny Moe's shop,
a voter registration drive
and his community.
声を上げさせようとしていました
that typifies the black barbershop,
地域社会投資から
is a perfect place
地域における高血圧や
other health concerns in the community.
最適な場所なのです
a medical setting,
all the negative psychological baggage
and you're among friends
is a place of connection,
to have a conversation about health
よりオープンに
have all the elements of great shop talk:
すべて備えているのです
to be a black man in America
about high blood pressure
ただ高血圧について話すだけでは
with the Denny Moe's of the world
to address the health inequities
健康格差について
expanded from clinics and hospitals
高血圧のスクリーニング検査が
地域社会に広がったとき
Dr. Eli Saunders in Baltimore
キース・フェルディナンド医師などの
health promotion to community hubs
都市の黒人居住区にある人たちに
for my professional journey
私も 専門家として
that I worked on as a medical student
医学生時代のもので
healthcare interventions
being perceived as healthy
健康であると感じるだけでなく
went hand in hand with looking good.
見た目の健康は深くつながっているのだと
of Project Brotherhood,
「プロジェクト・ブラザーフッド」という
by Dr. Eric Whitaker
エリック・ウィテカー医師の手で設立され
healthcare to black men.
提供されることになりました
for needed healthcare
valued how they looked
健康だけではなく
was also important to us.
私たちにも重要だと伝えるためでした
Project Brotherhood,
一つしかありませんが
and haircuts can be cultivated.
融合させることができます
was Dallas, Texas,
were not only willing
床屋たちは やる気があるだけでなく
their sleeves and participate
必要な保健サービスを提供し
to improve the health of their customers
改善させることに
cadre of black barbers
タッグを組んで
to measure blood pressure
カウンセリングの仕方
thousands of blood pressures
何千人もの血圧を測り
being referred to doctors
医者にかからせ
of their high blood pressure.
至りました
in the number of men
target blood pressure levels
that three point drop
with high blood pressure in America,
黒人男性全員にできれば
500 strokes and 900 deaths
脳卒中500件 死亡900件を
has been no different in New York City,
ニューヨーク市でも何ら変わりません
of diverse research assistants,
地域医療従事者やボランティアの
with over 200 barbershops
働きかけることができました
screening and counseling
高血圧のスクリーニング検査と
and community leaders
地域のリーダーたちが
and empowerment
チャンスと自らの力を
lower blood pressure
other health indicators.
良い影響を与えられたのです
同じ問題を抱える人たちが
by a unique problem
see the opportunity.
ABOUT THE SPEAKER
Joseph Ravenell - Physician and men’s health advocateUsing unexpected channels like the pulpit and the barber’s chair, Dr. Joseph Ravenell delivers basic health care information to an at-risk demographic -- African-American men.
Why you should listen
Colorectal cancer and hypertension are the two leading causes of death among African-American males over 50, and yet these men remain underserved by basic diagnostic procedures such as blood pressure checks or cancer screening. By tapping the members of the African-American community most often trusted by men -- barbers and religious leaders -- Joseph Ravenell hopes to change that.
Working with New York University's Men's Health Initiative, Ravenell studies and implements community-based strategies to diagnose and treat these preventable and potentially deadly diseases, offering blood pressure readings at barbershops and health education at churches and mosques.
Joseph Ravenell | Speaker | TED.com