ABOUT THE SPEAKER
Emmanuel Jal - Hip-hop artist
Emmanuel Jal's hypnotic voice rises from hellish origins as a beacon of hope for those caught in seemingly endless cycles of war and despair.

Why you should listen

Hip-hop star Emmanuel Jal first exploded into dance halls with Gua in 2005. His music has energized music lovers of all ethnicities and nations. But Jal's life story is far darker. Swept up into the Sudanese rebel army at age seven, he finally escaped with 400 fellow soldiers, 16 of whom survived, the rest succumbing to starvation, ambush and animal attacks. Rather than resort to cannibalism, Jal ate snails and vultures until he arrived at a refugee camp, where he was adopted by aid worker Emma McCune and later sent to England.

Jal found an outlet for his turbulent life story in music. His lyrics tell moving and disturbing stories, but wrap them into hope and love. He is active in charity work across Africa, fighting against poverty and child warfare. War Child, his biography, was released in early 2009 along with a documentary film.

More profile about the speaker
Emmanuel Jal | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

Emmanuel Jal: The music of a war child

エマニュエル・ジャル:「ウォー チャイルド」の歌

Filmed:
956,109 views

幼い頃から5年間スーダンで子ども兵として暮らしていたが、難民支援活動をしていた人物の協力で脱退。現在は国際的なヒップ・ホップ歌手として、また紛争地域で暮らす子ども達のために活動している。彼は歌詞を通して、自身の辛く厳しい人生の現実を人々に訴えかけている。
- Hip-hop artist
Emmanuel Jal's hypnotic voice rises from hellish origins as a beacon of hope for those caught in seemingly endless cycles of war and despair. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I just want to say my name is Emmanuelエマニュエル Jalジャル.
0
0
4000
僕の名はエマニュエル ジャル
00:16
And I come from a long way.
1
4000
3000
今まで いろいろなところで
00:19
I've been telling伝える a storyストーリー that has been so painful痛い for me.
2
7000
4000
僕の辛い体験をみんなに話してきた
00:23
It's been a toughタフ journey for me, traveling旅行 the world世界,
3
11000
3000
世界中を回ったり
00:26
telling伝える my storyストーリー in form of a book.
4
14000
4000
僕の体験をまとめた本を書いたり
00:30
And alsoまた、 telling伝える it like now.
5
18000
4000
講演をするのは大変だった
00:34
And alsoまた、, the easiest最も簡単な one was
6
22000
2000
でも音楽で思いを伝える方が―
00:36
when I was doing it in form of a music音楽.
7
24000
2000
僕は得意だったから
00:38
So I have brandedブランドの myself私自身 as a war戦争 child.
8
26000
6000
自ら「ウォー チャイルド」とレッテルを貼って 歌手をしている
00:44
I'm doing this
9
32000
3000
僕の活動で
00:47
because of an old古い ladyレディ in my village now,
10
35000
4000
故郷の村で子どもを失った母親が
00:51
who have lost失われた her children子供.
11
39000
3000
どんなに悲しみ
00:54
There is no newspaper新聞 to coverカバー her pain痛み,
12
42000
3000
社会の変化を望んでいるかを
00:57
and what she wants to change変化する in this society社会.
13
45000
3000
新聞に代わってみんなに伝えたい
01:00
And I'm doing it for a young若い man
14
48000
3000
それと 文字が書けなくて
01:03
who want to create作成する a change変化する and has no way to projectプロジェクト his voice音声
15
51000
4000
社会を変えようという意見を伝えられない 若者の声を
01:07
because he can't write書きます.
16
55000
2000
僕は代弁しているんだ
01:09
Or there is no Internetインターネット, like Facebookフェイスブック, MySpace私のスペース,
17
57000
3000
僕の国にはインターネットもないから
01:12
YouTubeYouTube, for them to talk.
18
60000
6000
若者には世界の人と話す機会がない
01:18
Alsoまた、 one thing that kept保管 me pushing押して this storyストーリー,
19
66000
3000
こんな辛い体験を話していられるのは
01:21
this painful痛い stories物語 out, the dreams I have,
20
69000
4000
僕が見る夢のせいかもしれない
01:25
sometimes時々, is like the voices of the deadデッド,
21
73000
4000
死んでしまった人が夢に出て
01:29
that I have seen見た
22
77000
3000
僕に言うのさ
01:32
would tell me, "Don't give up. Keep on going."
23
80000
2000
「あきらめるな 負けちゃだめだ」ってね
01:34
Because sometimeいつか I feel like stopping停止する and not doing it,
24
82000
3000
こんな話をするのはもう嫌だと思うときもある
01:37
because I didn't know what I was puttingパッティング myself私自身 into.
25
85000
4000
活動を始めた意図も分からなくなった
01:41
Well I was bornうまれた in the most最も difficult難しい time,
26
89000
5000
確かに 生まれた時代が悪かった
01:46
when my country was at war戦争.
27
94000
3000
僕の国は戦争中で
01:49
I saw my village burned焼かれた down.
28
97000
3000
自分の住む村が焼き払われ
01:52
The world世界 that meant意味した a lot to me, I saw it
29
100000
2000
僕を取り巻く世界が
01:54
vanish消える in my face.
30
102000
4000
目の前でまるごと消えてしまった
01:58
I saw my aunt叔母 in rapeレイプ when I was only five.
31
106000
4000
叔母さんがレイプされたのを見たのは5歳のとき
02:02
My mother was claimed請求された by the war戦争.
32
110000
2000
母は戦争で命を落とし
02:04
My brothersブラザーズ and sisters姉妹 were scattered散在する.
33
112000
4000
兄弟姉妹は行方不明になった
02:08
And up to now, me and my fatherお父さん
34
116000
2000
僕と父の間には亀裂が入り
02:10
were detached分離された and I still have issues問題 with him.
35
118000
5000
今でも溝はうまっていない
02:15
Seeing見る people die死ぬ everyすべて day,
36
123000
2000
毎日人が死ぬのを見て
02:17
my mother crying泣く,
37
125000
2000
母は泣いていた
02:19
it's like I was raised育った in a violence暴力.
38
127000
5000
僕は「暴力」に育てられたんだ
02:24
And that made me call myself私自身 a war戦争 child.
39
132000
5000
だから「戦争の落とし子」ってわけさ
02:29
And not only that, when I was eight8
40
137000
2000
それに実際 8歳の頃から
02:31
I becameなりました a child soldier兵士.
41
139000
4000
子ども兵をしていた
02:35
I didn't know what was the war戦争 for.
42
143000
3000
戦争の理由なんて知らない
02:38
But one thing I knew知っていた
43
146000
2000
ただ頭の中に
02:40
was an image画像 that I saw that stuck立ち往生 in my head.
44
148000
3000
ある種のイメージがこびりついていて
02:43
When I went行った to the trainingトレーニング campキャンプ I say,
45
151000
3000
僕は訓練所へ行って こう言った
02:46
"I want to kill殺します as manyたくさんの Muslimsイスラム教徒,
46
154000
2000
「イスラム教徒やアラブ人を-
02:48
and as manyたくさんの Arabsアラブ人, as possible可能."
47
156000
3000
たくさん殺してやるんだ」
02:51
The trainingトレーニング wasn'tなかった easy簡単, but that was the driving運転 force,
48
159000
3000
厳しい訓練に耐えられたのは
02:54
because I wanted to revenge復讐 for my family家族.
49
162000
3000
殺された家族や村の人々への
02:57
I wanted to revenge復讐 for my village.
50
165000
6000
復讐がしたかったからさ
03:03
Luckily幸いにも now things have changedかわった
51
171000
2000
でも今はそんなことは考えていない
03:05
because I came来た to discover発見する the truth真実.
52
173000
4000
やっと真実が分かったんだ
03:09
What was actually実際に killing殺す us wasn'tなかった the Muslimsイスラム教徒,
53
177000
3000
僕達を殺していたのはイスラム教徒でも
03:12
wasn'tなかった the Arabsアラブ人.
54
180000
2000
アラブ人でもなかった
03:14
It was somebody誰か sitting座っている somewhereどこかで manipulating操作する the systemシステム,
55
182000
6000
悪いのは世の中の仕組みを上手く利用して
03:20
and usingを使用して religion宗教 to get what they want to get out of us,
56
188000
4000
宗教の名目で僕達の物を奪うやつらなんだ
03:24
whichどの is the oil, the diamondダイヤモンド,
57
192000
3000
やつらが石油やダイヤモンド
03:27
the goldゴールド and the land土地.
58
195000
4000
金や土地まで取り上げているんだ
03:31
So realizing実現する the truth真実 gave与えた me a positionポジション to choose選択する:
59
199000
5000
この真実に気付いた僕は考えた
03:36
should I continue持続する to hate嫌い, or let it go?
60
204000
3000
イスラム教徒を憎んでも仕方ない
03:39
So I happened起こった to forgive許す. Now I sing歌う
61
207000
3000
今ではイスラム教徒と一緒に
03:42
music音楽 with the Muslimsイスラム教徒. I danceダンス with them.
62
210000
2000
歌ったり踊ったりしているよ
03:44
I even had a movie映画 out calledと呼ばれる "War戦争 Child,"
63
212000
2000
僕の映画『ウォー チャイルド』に
03:46
funded資金提供 by Muslimイスラム教徒 people.
64
214000
3000
イスラムの人が出資してくれた
03:49
So that pain痛み has gone行った out.
65
217000
4000
もう彼らを恨んではいない
03:53
But my storyストーリー is huge巨大.
66
221000
2000
話すことがたくさんあるから
03:55
So I'm just going to go into a different異なる stepステップ now,
67
223000
4000
そろそろ別のことを始めよう
03:59
whichどの is easierより簡単に for me.
68
227000
2000
そのほうが僕は やり易い
04:01
I'm going to give you poem
69
229000
2000
これから読む詞は
04:03
calledと呼ばれる "Forced強制 to Sin,"
70
231000
4000
アルバム『ウォー チャイルド』の曲
04:07
whichどの is from my albumアルバム "War戦争 Child."
71
235000
2000
「フォースド トゥ シン」
04:09
I talk about my storyストーリー.
72
237000
2000
これは僕が味わった
04:11
One of the journey that I treadトレッド
73
239000
2000
辛い経験のひとつ
04:13
when I was tempted誘惑された to eat食べる my friend友人 because we had no foodフード
74
241000
3000
仲間を食べようと思うほど空腹な状態で
04:16
and we were like around 400.
75
244000
2000
400人近くで歩き回っていたけど
04:18
And only 16 people survived生き残った that journey.
76
246000
3000
生き延びたのは僕を入れて16人だけ
04:21
So I hope希望 you're going to hear聞く this.
77
249000
2000
そんな事を歌っている
04:23
My dreams are like torment苦しめる.
78
251000
4000
僕の人生 辛いことばかりさ
04:27
My everyすべて moment瞬間.
79
255000
2000
いつだって頭の中に
04:29
Voices in my brain, of friends友達 that was slain殺された.
80
257000
5000
聞こえてくるのは 殺された仲間の声
04:34
Friends友達 like Lualルアール who died死亡しました by my side,
81
262000
2000
僕のそばで お腹をすかせて
04:36
of starvation餓死.
82
264000
2000
友達が死んだ
04:38
In the burning燃焼 jungleジャングル, and the desert砂漠 plainプレーン.
83
266000
5000
火が燃え広がるジャングルや不毛の地で
04:43
Next was I, but Jesusイエス heard聞いた my cry泣く.
84
271000
3000
死なずにいるのは 神様のおかげ
04:46
As I was tempted誘惑された to eat食べる the rotten腐った flesh
85
274000
4000
僕が仲間の死体を食べようとするのを
04:50
of my comrade同志,
86
278000
2000
天から見ていて
04:52
he gave与えた me comfort快適.
87
280000
2000
哀れんでくれたのさ
04:54
We used to raid襲撃 villages,
88
282000
2000
僕達は村を襲って
04:56
stealing窃盗 chickens, goatsヤギ and sheeps,
89
284000
3000
家畜や食べられそうな物を
04:59
anything we could eat食べる.
90
287000
2000
根こそぎ奪い取った
05:01
I knew知っていた it was rude失礼, but we needed必要な foodフード.
91
289000
3000
悪いことだけど 食料が必要だから
05:04
And thereforeしたがって、 I was forced強制された to sin,
92
292000
3000
仕方なく 罪を犯した
05:07
forced強制された to sin to make a living生活,
93
295000
3000
生きるために やったことさ
05:10
forced強制された to sin to make a living生活.
94
298000
3000
罪を犯すか 飢えて死ぬかだ
05:13
Sometimes時々 you gottaやらなければならない lose失う to win勝つ.
95
301000
3000
勝ち残るための 犠牲はつきもの
05:16
Never give up. Never give in.
96
304000
3000
とにかく 諦めないことだ
05:19
Left home at the age年齢 of sevenセブン.
97
307000
3000
7歳で家を出て
05:22
One year later後で, liveライブ with an AK-AK-47 by my side.
98
310000
4000
8歳には ライフルが手放せない生活
05:26
Slept眠っている with one eye open開いた wideワイド.
99
314000
2000
眠る時も 片目は開けたまま
05:28
Run走る, duckアヒル, play遊びます deadデッド and hide隠す.
100
316000
4000
走って かがんで さもなくば死だ
05:32
I've seen見た my people die死ぬ like flies飛行機.
101
320000
3000
みんな虫けらみたいに死んでいった
05:35
But I've never seen見た a deadデッド body,
102
323000
2000
自分で殺した死体を
05:37
at least少なくとも one that I've killed殺された.
103
325000
3000
間近で見たことはない
05:40
But still as I wonderワンダー, I won't〜されません go under.
104
328000
3000
まだ迷ったりするけど くじけたりしない
05:43
Gunsガンズ barking吠える like lightningライトニング and thunderサンダー.
105
331000
3000
稲妻のように鳴り響く銃声に囲まれた環境
05:46
As a child so young若い and tender入札,
106
334000
3000
幼くて気弱な子どもだった僕が
05:49
Words言葉 I can't forget忘れる I still remember思い出す.
107
337000
3000
今でも忘れられないのは
05:52
I saw sergeant軍曹 commandコマンド raising募集 his handハンド,
108
340000
2000
後退するな 降参するなと
05:54
no retreat退却, no surrender降伏.
109
342000
2000
腕を振り上げる軍曹の言葉
05:56
I carryキャリー the bannerバナー of the traumaトラウマ.
110
344000
3000
まだトラウマを抱えてるよ
05:59
War戦争 child, child withoutなし a mamaママ,
111
347000
3000
僕は戦争に育てられた 母なし子
06:02
still fighting戦う in the sagaサガ.
112
350000
2000
この先も戦い続けるさ
06:04
Yetまだ as I wage賃金 this new新しい war戦争 I'm not alone単独で in this dramaドラマ.
113
352000
3000
ただ これからは一人ぼっちの戦いじゃない
06:07
No sit座る or stop, as I reachリーチ for the top
114
355000
3000
有名になったって そこで手を止めたりしない
06:10
I'm fully完全に dedicated専用 like a patriotic愛国的 cop警官.
115
358000
3000
警察官並みの愛国心で
06:13
I'm on a fight戦い, day and night.
116
361000
3000
毎日を頑張って生き抜くよ
06:16
Sometimeいつか I do wrong違う in order注文 to make things right.
117
364000
5000
世の中の不条理を正すために 悪いこともする
06:21
It's like I'm living生活 a dream.
118
369000
2000
人間らしい生活なんて
06:23
First time I'm feeling感じ like a human人間 beingであること.
119
371000
3000
以前は夢でしかないと思ってた
06:26
Ahああ! The children子供 of Darfurダルフール.
120
374000
4000
ダルフールのお腹をすかせた
06:30
Your empty空の bellies on the tellyテレビ and now it's you
121
378000
2000
子どもたちのために
06:32
that I'm fighting戦う for.
122
380000
3000
僕は戦っている
06:35
Left home.
123
383000
2000
故郷には
06:37
Don't even know the day I'll ever returnリターン.
124
385000
4000
いつ帰れるか分からない
06:41
My country is war-torn戦争が起こった.
125
389000
2000
国は戦争で荒れ果て
06:43
Music音楽 I used to hear聞く was bombs爆弾 and fire火災 of guns.
126
391000
5000
僕は爆弾や銃声を聞いて育った
06:48
So manyたくさんの people die死ぬ that I don't even cry泣く no more.
127
396000
4000
大勢の人が死に もう涙も枯れ果てた
06:52
Ask尋ねる God question質問, what am I here for.
128
400000
3000
神よ 僕の使命を教えてくれ
06:55
And why are my people poor貧しい.
129
403000
2000
仲間はみんな貧しいままなのか
06:57
And why, why when the rest残り of the children子供 were learning学習 how to read読む and write書きます,
130
405000
5000
どうして 他の国の子どもが読み書きを習っているとき
07:02
I was learning学習 how to fight戦い.
131
410000
2000
僕は戦い方を習っていたのか
07:04
I ate食べた snailsカタツムリ, vulturesコンドル, rabbitsウサギ,
132
412000
3000
カタツムリにワシやヘビ
07:07
snakesヘビ, and anything that had life.
133
415000
3000
どんな生き物だって
07:10
I was ready準備完了 to eat食べる.
134
418000
2000
食べる気だった
07:12
I know it's a shame. But who is to be blamed非難された?
135
420000
3000
辛かったけど 仕方なかった
07:15
That's my storyストーリー shared共有 in the form of a lessonレッスン.
136
423000
3000
これが僕が人生から学んだ教訓さ
07:18
(Applause拍手)
137
426000
6000
(拍手)
07:24
Thank you.
138
432000
2000
ありがとう
07:26
(Applause拍手)
139
434000
6000
(拍手)
07:32
What energized励まされた me and kept保管 me going is the music音楽 I do.
140
440000
4000
僕に行動する力を与えてくれたのは音楽
07:36
I never saw anybody
141
444000
3000
今までは誰も
07:39
to tell my storyストーリー to them
142
447000
2000
僕の話を聞いて
07:41
so they could adviseアドバイス me or do therapy治療.
143
449000
2000
アドバイスしてくれる人がいなかった
07:43
So the music音楽 had been my therapy治療 for me.
144
451000
4000
だから音楽で心の傷を癒してた
07:47
It's been where I actually実際に see heaven天国,
145
455000
4000
音楽をしているときは
07:51
where I can be happyハッピー,
146
459000
2000
本当に心が安らいだし
07:53
where I can be a child again, in dancesダンス, throughを通して music音楽.
147
461000
4000
踊っていると 子どもに戻ったみたいなんだ
07:57
So one thing I know about music音楽:
148
465000
2000
音楽をやっていると
07:59
music音楽 is the only thing that has powerパワー
149
467000
3000
その力を感じる
08:02
to enter入る your cell細胞 systemシステム,
150
470000
2000
細胞の一つ一つに
08:04
your mindマインド, your heartハート,
151
472000
3000
神経のすみずみに入り込み
08:07
influence影響 your soul and your spirit精神,
152
475000
2000
心を激しく揺さぶって
08:09
and can even influence影響 the way you liveライブ
153
477000
3000
気付かないうちに生き方にまで
08:12
withoutなし even you knowing知っている.
154
480000
3000
影響を与えてしまうのが音楽さ
08:15
Music音楽 is the only thing that can
155
483000
2000
音楽が聞こえると誰でも
08:17
make you want to wake目覚め up your bedベッド
156
485000
2000
ベッドから起き出して
08:19
and shake振る your leg,
157
487000
3000
自然に足を動かしてしまう
08:22
withoutなし even wanting欲しい to do it.
158
490000
2000
それが音楽の持つ力
08:24
And so the powerパワー music音楽 has
159
492000
3000
音楽の力は
08:27
I normally通常は compare比較する to the powerパワー love
160
495000
3000
愛の力と似ていると思う
08:30
when love doesn't see a color.
161
498000
2000
音も愛も盲目さ
08:32
You know, if you fall in love with a frogカエル, that's it.
162
500000
2000
惚れた相手は最高に見えるんだ
08:34
One testimony証言 about how I find music音楽
163
502000
2000
音楽に力があると―
08:36
is powerful強力な is when
164
504000
3000
感じた経験が僕にはある
08:39
I was still a soldier兵士 back then.
165
507000
3000
子ども兵だったとき
08:42
I hated嫌いな the people in the north.
166
510000
3000
僕は北のやつらが嫌いだった
08:45
But I don't know why I don't hate嫌い their彼らの music音楽.
167
513000
4000
でも北の音楽は嫌いじゃないんだ
08:49
So we partyパーティー and danceダンス to their彼らの music音楽.
168
517000
3000
北の音楽に合わせて踊ったりもする
08:52
And one thing that shockedショックを受けた me is one day
169
520000
2000
アラブ ミュージシャンが
08:54
they brought持ってきた an Arabアラブ musicianミュージシャン
170
522000
3000
僕達みたいな兵士の前で
08:57
to come and entertain楽しむ the soldiers兵隊.
171
525000
2000
演奏したことがあった
08:59
And I almostほぼ broke壊れた my leg dancingダンシング to his music音楽.
172
527000
3000
そんな時は夢中で踊った
09:02
But I had this question質問.
173
530000
2000
何でだろうって 不思議だった
09:04
So now I'm doing music音楽 so I know what the powerパワー of music音楽 is.
174
532000
4000
歌手として音楽の力を知った今
09:08
So what's happeningハプニング here?
175
536000
2000
僕はここで何をしているのか
09:10
I've been in a painful痛い journey.
176
538000
3000
これまで辛い旅をしてきた
09:13
Today今日 is day number 233
177
541000
3000
今日までの233日の間
09:16
in whichどの I only eat食べる dinnerディナー.
178
544000
2000
夕食しかとっていない
09:18
I don't eat食べる breakfast朝ごはん. No lunchランチ.
179
546000
3000
朝食も昼食も食べないんだ
09:21
And I've done完了 a campaignキャンペーン calledと呼ばれる
180
549000
2000
現在「勝つための犠牲」という
09:23
Lose失う to Win勝つ.
181
551000
2000
キャンペーン中だ
09:25
Where I'm losing負け so that I could win勝つ
182
553000
2000
何かを犠牲にして初めて
09:27
the battle戦い that I'm fighting戦う now.
183
555000
2000
僕は今の戦いに勝つことができる
09:29
So my breakfast朝ごはん, my lunchランチ,
184
557000
4000
食べなかった朝食代と昼食代は
09:33
I donate寄付する it to a charity慈善団体 that I founded設立
185
561000
2000
僕がつくった慈善団体に回して
09:35
because we want to buildビルドする a school学校 in Sudanスーダン.
186
563000
3000
スーダンに学校を建てる資金にする
09:38
And I'm doing this because alsoまた、
187
566000
3000
この方法を選んだのは
09:41
it's a normal正常 thing in my home, people eat食べる one mealお食事 a day.
188
569000
4000
故郷では一日一食で暮らしてるから
09:45
Here I am in the West西. I choose選択する not to.
189
573000
3000
こちらでも三食は食べてない
09:48
So in my village now, kids子供たち there,
190
576000
2000
村で暮らす子ども達が
09:50
they normally通常は listen to BBCBBC, or any radio無線,
191
578000
3000
BBCラジオに耳を傾け
09:53
and they are waiting待っている to know,
192
581000
2000
僕が朝食を食べる日
09:55
the day Emmanuelエマニュエル will eat食べる his breakfast朝ごはん
193
583000
2000
つまり学校が建てられる日を
09:57
it means手段 he got the moneyお金 to buildビルドする our school学校.
194
585000
2000
心待ちにしている
09:59
And so I made a commitmentコミットメント. I say,
195
587000
2000
だから僕は公言したんだ
10:01
"I'm gonna not eat食べる my breakfast朝ごはん."
196
589000
3000
「朝食は食べない」ってね
10:04
I thought I was famous有名な enough十分な that I would raise上げる the moneyお金 within以内 one month,
197
592000
3000
僕ぐらい有名ならすぐ集まると思ったけど
10:07
but I've been humbled謙虚な.
198
595000
2000
大口をたたかなくて良かった
10:09
(Laughter笑い)
199
597000
3000
(笑い)
10:12
So it's taken撮影 me 232 days日々.
200
600000
2000
ここまで232日かかったけど
10:14
And I said, "No stop until〜まで we get it."
201
602000
3000
目標を果たすまで やめない
10:17
And like it's been done完了 on Facebookフェイスブック, MySpace私のスペース.
202
605000
3000
フェイスブックやマイスペースで
10:20
The people are giving与える three dollarsドル.
203
608000
2000
3ドルの寄付ができる
10:22
The lowest最低 amount we ever got was 20 centsセント.
204
610000
3000
今までの寄付金の最低額は20セント
10:25
Somebody誰か donated寄付された 20 centsセント onlineオンライン.
205
613000
2000
オンラインから らしいけど
10:27
I don't know how they did it.
206
615000
2000
どうやって やったんだろう
10:29
(Laughter笑い)
207
617000
1000
(笑い)
10:30
But that moved移動した me.
208
618000
2000
でも嬉しかった
10:32
And so, the importance重要度 of education教育 to me
209
620000
7000
僕にとって教育はとても大切だ
10:39
is what I'm willing喜んで to die死ぬ for.
210
627000
2000
僕はそれを実感しているから
10:41
I'm willing喜んで to die死ぬ for this,
211
629000
2000
どうしても実現したい
10:43
because I know what it can do to my people.
212
631000
3000
教育で得られるものは大きい
10:46
Education教育 enlighten悟り your brain,
213
634000
2000
いろいろなことを知れば
10:48
give you so manyたくさんの chancesチャンス,
214
636000
2000
機会も広がるし
10:50
and you're ableできる to survive生き残ります.
215
638000
3000
人生も上手くいく
10:53
As a nation国家 we have been crippled不自由な.
216
641000
2000
不自由に苦しんでいる故国では
10:55
For so manyたくさんの years we have fed給餌した on aid援助.
217
643000
2000
みんな援助に頼って生活している
10:57
You see a 20-years-old年齢, 30-years-old年齢
218
645000
2000
難民キャンプで暮らしている
10:59
families家族 in a refugee難民 campsキャンプ.
219
647000
2000
20代や30代の若者は
11:01
They only get the foodフード that drops落ちる from the sky, from the U.N.
220
649000
5000
国連が空から落とす食料を食べているだけ
11:06
So these people,
221
654000
2000
それが僕らの現状だ
11:08
you're killing殺す a whole全体 generation世代 if you just give them aid援助.
222
656000
4000
援助物資をあげるだけでは 若者はダメになる
11:12
If anybody want to help us
223
660000
3000
本当に僕達を救いたいなら
11:15
this is what we need.
224
663000
2000
違った方法がある
11:17
Give us toolsツール. Give the farmers農民 toolsツール.
225
665000
3000
僕達には農機具が必要なんだ
11:20
It's rain. Africaアフリカ is fertile肥沃な. They can grow成長する the crops作物.
226
668000
4000
雨が降れば食物が育つ土地はあるのだから
11:24
(Applause拍手)
227
672000
3000
(拍手)
11:27
Invest投資 in education教育.
228
675000
4000
教育に投資してほしい
11:31
Education教育 so that we have strong強い institution機関
229
679000
4000
しっかりした教育ができれば
11:35
that can create作成する a revolution革命 to change変化する everything.
230
683000
2000
社会を変える流れを生み出せる
11:37
Because we have all those old古い men男性
231
685000
3000
アフリカで戦争に明け暮れてきた
11:40
that are creating作成 wars戦争 in Africaアフリカ. They will die死ぬ soonすぐに.
232
688000
3000
年寄り連中は いずれ亡くなる
11:43
But if you invest投資する in education教育
233
691000
3000
でも 教育に力を注げば
11:46
then we'll私たちは be ableできる to change変化する Africaアフリカ.
234
694000
2000
アフリカは変えられるはず
11:48
That's what I'm asking尋ねる.
235
696000
2000
それが僕の望みなんだ
11:50
(Applause拍手)
236
698000
6000
(拍手)
11:56
So in order注文 to do that,
237
704000
3000
そのために
11:59
I founded設立 a charterチャーター calledと呼ばれる GuaGua Africaアフリカ,
238
707000
2000
グア アフリカを設立して
12:01
where we put kids子供たち in school学校.
239
709000
3000
子どもを学校に通わせている
12:04
And now we have a coupleカップル in university大学.
240
712000
2000
数人は大学まで進学した
12:06
We have like 40 kids子供たち, ex-child元子供 soldiers兵隊
241
714000
3000
40人は元子ども兵だ
12:09
mixed混合 with anybody that we feel like we want to supportサポート.
242
717000
3000
支援が必要な人たちは誰でも受け入れる
12:12
And I said "I'm going to put it in practice練習."
243
720000
3000
必ず実現させると言っているので
12:15
And with the people that are going to followフォローする me and help me do things.
244
723000
3000
僕の言葉を信じてみんなが助けてくれる
12:18
That's what I want to do to change変化する,
245
726000
2000
だから こうして活動することで
12:20
to make a difference in the world世界.
246
728000
2000
少しでも変わってくれればと思うんだ
12:22
Well now, my time is going,
247
730000
2000
もう時間がないので
12:24
so I want to sing歌う a song.
248
732000
2000
最後に一曲
12:26
But I'll ask尋ねる you guys to standスタンド up
249
734000
2000
皆さん どうか立ち上がって
12:28
so we celebrate祝う the life of a Britishイギリス人 aid援助 workerワーカー
250
736000
3000
英国人の支援活動家
12:31
calledと呼ばれる Emmaエマ McCuneマッチェン
251
739000
2000
エマ マッキューンが
12:33
that made it possible可能 for me to be here.
252
741000
3000
僕を助けてくれたことに謝意を
12:36
I'm gonna sing歌う this song,
253
744000
3000
この曲は
12:39
just to inspireインスピレーション you how this woman女性 has made a difference.
254
747000
3000
エマが僕の人生を変えたことを歌っている
12:42
She came来た to my country and saw the importance重要度
255
750000
5000
僕の国に足りないのは教育だと
12:47
of education教育.
256
755000
2000
エマは気付いた
12:49
She said the only way to help Sudanスーダン
257
757000
2000
スーダンを助けるには
12:51
is to invest投資する in the women女性, educating教育する them,
258
759000
3000
もっとお金をかけて女性や子どもを
12:54
educating教育する the children子供,
259
762000
2000
しっかりと教育すること
12:56
so that they could come and create作成する a revolution革命
260
764000
2000
複雑な社会の仕組みが分かれば
12:58
in this complex複合体 society社会.
261
766000
3000
変革も可能になる
13:01
So she even ended終了しました up marrying結婚 a commander指揮官
262
769000
3000
エマが結婚したのは
13:04
from the SPLASPLA.
263
772000
3000
スーダン人民解放軍の司令官
13:07
And she rescued救出された over 150 child soldiers兵隊.
264
775000
3000
そして150人以上の子ども兵を救った
13:10
One of them happened起こった to be me now.
265
778000
2000
その一人がたまたま僕だった
13:12
And so at this moment瞬間 I want to ask尋ねる to celebrate祝う Emmaエマ with me.
266
780000
5000
この場を借りてエマを讃えたいと思う
13:17
Are you guys ready準備完了 to celebrate祝う Emmaエマ?
267
785000
2000
準備はいいかな
13:19
Audienceオーディエンス: Yes!
268
787000
1000
観客:ああ!
13:20
Emmanuelエマニュエル Jalジャル: All right.
269
788000
2000
エマニュエル:いくよ
13:26
♫ This one goes行く to Emmaエマ McCuneマッチェン
270
794000
3000
♫エマ マッキューンに捧げる♫
13:29
Angel天使 to rescueレスキュー came来た one afternoon午後
271
797000
3000
♫あるとき舞い降りた 一人の天使に♫
13:32
♫ I'm here because you rescued救出された me ♫
272
800000
3000
♫救われたから 僕はここにいる♫
13:35
♫ I'm proud誇りに思う to carryキャリー your legacy遺産
273
803000
4000
♫あなたの後を引き継ぐのは光栄だ♫
13:39
♫ Thank you. Bless祝福 you. R.I.P. ♫
274
807000
6000
♫今は安らかに お眠りください♫
13:45
♫ What would I be? Me! ♫
275
813000
2000
♫エマがいなかったら♫
13:47
♫ If Emmaエマ never rescued救出された me? What would I be? ♫
276
815000
4000
♫僕は今頃どうなっていただろう♫
13:51
♫ What would I be? Me! ♫
277
819000
2000
♫たぶん僕はどこかの♫
13:53
Anotherもう一つ starving飢えている refugee難民
278
821000
2000
♫難民キャンプでお腹をすかしてた♫
13:55
♫ What would I be? ♫
279
823000
2000
♫こんな夢のような暮らしを♫
13:57
♫ What would I be? Me! ♫
280
825000
2000
♫僕が味わえるのも♫
13:59
♫ If Emmaエマ never rescued救出された me? Yeah! ♫
281
827000
2000
♫全部 エマがいてくれたからなんだ♫
14:01
♫ Yeah! Yeah! ♫
282
829000
5000
♫Yeah!Yeah!♫
14:06
♫ You would have seen見た my face on the tellyテレビ
283
834000
3000
♫テレビに映る難民は 僕だったかもしれない♫
14:09
Fat脂肪 hungry空腹 belly
284
837000
2000
♫膨らんだお腹♫
14:11
Fliesハエ in my eyes, head too big大きい for my sizeサイズ
285
839000
3000
♫目にはハエがたかり 頭ばかり大きい♫
14:14
♫ Just another別の little starving飢えている child
286
842000
3000
♫飢えた子どもの一人だったかもしれない♫
14:17
Runningランニング around in Africaアフリカ, bornうまれた to be wild野生
287
845000
3000
♫アフリカを走り回るなら タフじゃなけりゃ♫
14:20
Praise賞賛 God, praise賞賛 the Almighty全能
288
848000
3000
♫全能の神に 祈りをささげ♫
14:23
♫ for sending送信 an angel天使 to rescueレスキュー me ♫
289
851000
3000
♫救いの天使を 遣わしてもらうんだ♫
14:26
♫ I got a reason理由 for beingであること on this Earth地球
290
854000
3000
♫僕がこの世にいる訳は♫
14:29
'Cause'原因 I know more than manyたくさんの what a life is worth価値
291
857000
2000
♫誰より人生の大切さを知っているから♫
14:31
♫ Now that I got a chanceチャンス to standスタンド my ground接地
292
859000
3000
♫自分の信念に従って行動する機会を得て♫
14:34
♫ I'm gonna run走る over mountains山々, leaps飛躍 and bounds境界
293
862000
4000
♫どんな困難も変化も 乗り越えて進む♫
14:38
♫ I ain'tない an angel天使, hope希望 I'll be one soonすぐに
294
866000
2000
♫僕はまだ天使じゃないけど♫
14:40
♫ And if I am, I wannaしたい be like Emmaエマ McCuneマッチェン
295
868000
3000
♫エマのようになりたいんだ♫
14:43
♫ Me! What would I be? Me! ♫
296
871000
4000
♫僕の前に エマが現れなければ♫
14:47
♫ If Emmaエマ never rescued救出された me? ♫
297
875000
2000
♫きっと今 ここにはいなかったし♫
14:49
♫ What would I be? ♫
298
877000
2000
♫こんな暮らしもしていない♫
14:51
♫ What would I be? Me! ♫
299
879000
2000
♫難民キャンプの片隅で♫
14:53
Anotherもう一つ starving飢えている refugee難民
300
881000
2000
♫みんなと一緒に お腹をすかせてた♫
14:55
♫ What would I be? ♫
301
883000
2000
♫エマのおかげで♫
14:57
♫ What would I be? Me! ♫
302
885000
2000
♫僕は難民キャンプではなく♫
14:59
♫ If Emmaエマ never rescued救出された me? Yeah! Yeah!♫
303
887000
2000
♫ここでこうして話をしていられる そうさ♫
15:01
♫ Yeah, Yeah! ♫
304
889000
6000
♫Yeah,Yeah!♫
15:07
♫ I would have probably多分 died死亡しました from starvation餓死
305
895000
3000
♫飢え死にしていたかもしれないし♫
15:10
♫ Or some other wretched悲惨な disease疾患
306
898000
4000
♫病気で死んでたかもしれない♫
15:14
♫ I would have grown成長した up with no education教育
307
902000
3000
♫たぶん教育も受けていない♫
15:17
♫ Just another別の refugee難民
308
905000
3000
♫難民の一人だった♫
15:20
♫ I standスタンド here because somebody誰か cared世話された
309
908000
3000
♫ここにいられるように 僕を守ってくれた人♫
15:23
♫ I standスタンド here because somebody誰か dared敢えて
310
911000
3000
♫ここにいられるよう 頑張ってくれた人♫
15:26
♫ I know there is a lot of EmmasEmmas out there ♫
311
914000
2000
♫エマのように♫
15:28
♫ Who is willing喜んで and trying試す to saveセーブ a life of a child
312
916000
4000
♫子どもを救おうとする人はたくさんいる♫
15:32
♫ What would I be? Me! ♫
313
920000
2000
♫エマがいなかったら♫
15:34
♫ If Emmaエマ never rescued救出された me? ♫
314
922000
3000
♫僕はどこにいて♫
15:37
♫ What would I be? ♫
315
925000
2000
♫何をしていただろう♫
15:39
♫ What would I be? ♫
316
927000
2000
♫難民キャンプの片隅で♫
15:41
Anotherもう一つ starving飢えている refugee難民
317
929000
2000
♫お腹をすかせていただろうな♫
15:43
♫ I remember思い出す the time when I was small小さい
318
931000
3000
♫僕は幼かった頃♫
15:46
♫ When I couldn'tできなかった read読む or write書きます at all ♫
319
934000
3000
♫読み書きが全然できなかった♫
15:49
♫ Now I'm all grown成長した up, I got my education教育
320
937000
3000
♫今は教育を受けた一人前の人間だ♫
15:52
♫ The sky is the limit限界 and I can't be stopped停止 by no one ♫
321
940000
3000
♫限界も知っているし 自由も手に入れた♫
15:55
♫ How I prayed祈った for this day to come ♫
322
943000
4000
♫この日が来るのを 待ち望んでたんだ♫
15:59
♫ And I pray祈る that the world世界 find wisdom知恵
323
947000
3000
♫世の中の人々も もっと賢くなって♫
16:02
♫ To give the poor貧しい in need some assistance支援
324
950000
3000
♫困っている人々を助けよう♫
16:05
Instead代わりに of puttingパッティング up resistance抵抗, yeah ♫
325
953000
3000
♫これ以上苦しめるのはもう止めようじゃないか♫
16:08
Sitting座る and waiting待っている for the politics政治 to fix修正する this ♫
326
956000
4000
♫ただじっとして 政治家に任せていても♫
16:12
♫ It ain'tない gonna happen起こる
327
960000
2000
♫何も良くなりはしない♫
16:14
♫ They're all sitting座っている on they assesお尻
328
962000
3000
♫連中は何もしてくれないから♫
16:17
Poppingポッピング champagneシャンパン and spongingスポンジ off the masses大衆
329
965000
3000
♫連中のシャンパン代を稼いでいるのは♫
16:20
Coming到来 from a refugee難民 boy-soldier男の子
330
968000
3000
♫難民キャンプの子ども兵士♫
16:23
♫ But I still got my dignity尊厳
331
971000
3000
♫僕が自尊心を失わないでいるのは♫
16:26
♫ I gottaやらなければならない say it again ♫
332
974000
2000
♫あの人がいたおかげさ♫
16:28
♫ If Emmaエマ never rescued救出された me ♫
333
976000
2000
♫エマに助けられなかったら♫
16:30
♫ I'd be a corpse死体 on the Africanアフリカ plainプレーン
334
978000
3000
♫アフリカの荒野で死んでいた♫
16:33
Is there anybody who'sだれの here in the back, some love.
335
981000
3000
♫後ろのみんなも 一緒に♫
16:36
Big大きい scream悲鳴 for Emmaエマ everybodyみんな.
336
984000
2000
♫エマを讃えてくれ♫
16:38
Yeah! I'm gonna get crazy狂った now.
337
986000
3000
♫もっと もっと もっとだ♫
16:45
♫ What would I be? ♫
338
993000
2000
♫どうなっていただろう♫
16:47
♫ If Emmaエマ never rescued救出された me? ♫
339
995000
3000
♫エマが現れなかったら♫
16:50
♫ What would I be? ♫
340
998000
3000
♫僕はきっと今頃♫
16:53
Anotherもう一つ starving飢えている refugee難民
341
1001000
2000
♫難民キャンプでお腹をすかせてた♫
16:55
♫ What would I be? ♫
342
1003000
4000
♫エマに助けてもらえなかったら♫
16:59
♫ If Emmaエマ never rescued救出された me? ♫
343
1007000
2000
♫僕はどうしていただろう♫
17:01
♫ Yeah, Yeah ♫
344
1009000
4000
♫Yeah, Yeah♫
17:09
♫ Yeah, I would have probably多分 died死亡しました from starvation餓死
345
1017000
4000
♫おそらくどこかで飢え死にしてたか♫
17:13
♫ Or some other wretched悲惨な disease疾患
346
1021000
4000
♫病気になって死んでたよ♫
17:17
♫ I would have grown成長した up with no education教育
347
1025000
3000
♫生きてたとしても ロクな教育も受けてない♫
17:20
♫ Just another別の refugee難民
348
1028000
3000
♫単なる一人の難民だったさ♫
17:31
(Applause拍手)
349
1039000
5000
(拍手)
17:36
Thank you.
350
1044000
2000
ありがとう
17:38
(Applause拍手)
351
1046000
2000
(拍手)
17:40
Go saveセーブ a life of a child.
352
1048000
2000
子どもの命を大切に
17:42
(Applause拍手)
353
1050000
15000
(拍手)
Translated by Chieko Tamakawa
Reviewed by Takako Sato

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Emmanuel Jal - Hip-hop artist
Emmanuel Jal's hypnotic voice rises from hellish origins as a beacon of hope for those caught in seemingly endless cycles of war and despair.

Why you should listen

Hip-hop star Emmanuel Jal first exploded into dance halls with Gua in 2005. His music has energized music lovers of all ethnicities and nations. But Jal's life story is far darker. Swept up into the Sudanese rebel army at age seven, he finally escaped with 400 fellow soldiers, 16 of whom survived, the rest succumbing to starvation, ambush and animal attacks. Rather than resort to cannibalism, Jal ate snails and vultures until he arrived at a refugee camp, where he was adopted by aid worker Emma McCune and later sent to England.

Jal found an outlet for his turbulent life story in music. His lyrics tell moving and disturbing stories, but wrap them into hope and love. He is active in charity work across Africa, fighting against poverty and child warfare. War Child, his biography, was released in early 2009 along with a documentary film.

More profile about the speaker
Emmanuel Jal | Speaker | TED.com