ABOUT THE SPEAKER
Emmanuel Jal - Hip-hop artist
Emmanuel Jal's hypnotic voice rises from hellish origins as a beacon of hope for those caught in seemingly endless cycles of war and despair.

Why you should listen

Hip-hop star Emmanuel Jal first exploded into dance halls with Gua in 2005. His music has energized music lovers of all ethnicities and nations. But Jal's life story is far darker. Swept up into the Sudanese rebel army at age seven, he finally escaped with 400 fellow soldiers, 16 of whom survived, the rest succumbing to starvation, ambush and animal attacks. Rather than resort to cannibalism, Jal ate snails and vultures until he arrived at a refugee camp, where he was adopted by aid worker Emma McCune and later sent to England.

Jal found an outlet for his turbulent life story in music. His lyrics tell moving and disturbing stories, but wrap them into hope and love. He is active in charity work across Africa, fighting against poverty and child warfare. War Child, his biography, was released in early 2009 along with a documentary film.

More profile about the speaker
Emmanuel Jal | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

Emmanuel Jal: The music of a war child

Emmanuel Jal: 戰地兒童的歌聲

Filmed:
956,109 views

Emmanuel Jal 小時候曾在蘇丹當過五年童兵,後來被救助人員救出,成為國際知名嬉哈歌手,並致力於幫助戰爭孩童。透過歌詞,他訴說了他非凡的生命。
- Hip-hop artist
Emmanuel Jal's hypnotic voice rises from hellish origins as a beacon of hope for those caught in seemingly endless cycles of war and despair. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I just want to say my name名稱 is Emmanuel靈光 Jal日航.
0
0
4000
我叫做Emmanuel Jal
00:16
And I come from a long way.
1
4000
3000
我經歷過許多事
00:19
I've been telling告訴 a story故事 that has been so painful痛苦 for me.
2
7000
4000
長期以來,我向大眾述說那些痛苦的往事
00:23
It's been a tough強硬 journey旅程 for me, traveling旅行 the world世界,
3
11000
3000
對我來說,這是個辛苦的過程,我拜訪各國演說
00:26
telling告訴 my story故事 in form形成 of a book.
4
14000
4000
將我的故事撰寫成書
00:30
And also telling告訴 it like now.
5
18000
4000
也像現在這樣演講
00:34
And also, the easiest最簡單的 one was
6
22000
2000
還有,最輕鬆的方式是
00:36
when I was doing it in form形成 of a music音樂.
7
24000
2000
透過音樂來傳達我的想法
00:38
So I have branded品牌 myself as a war戰爭 child兒童.
8
26000
6000
我替自己取了個綽號,叫做戰地兒童
00:44
I'm doing this
9
32000
3000
我這麼做
00:47
because of an old lady淑女 in my village now,
10
35000
4000
是因為和我同個村莊的老婦人
00:51
who have lost丟失 her children孩子.
11
39000
3000
失去了她的孩子
00:54
There is no newspaper報紙 to cover her pain疼痛,
12
42000
3000
沒有新聞願意報導她的苦痛
00:57
and what she wants to change更改 in this society社會.
13
45000
3000
以及她想為社會做的改變
01:00
And I'm doing it for a young年輕 man
14
48000
3000
我這麼做,也是為了一個年輕人
01:03
who want to create創建 a change更改 and has no way to project項目 his voice語音
15
51000
4000
他想要改變,卻無處發聲
01:07
because he can't write.
16
55000
2000
因為他不會寫字
01:09
Or there is no Internet互聯網, like FacebookFacebook的, MySpace我的空間,
17
57000
3000
也沒有網路,沒有Facebook、Myspace
01:12
YouTubeYouTube的, for them to talk.
18
60000
6000
或是YouTube等平台讓他們發聲
01:18
Also one thing that kept不停 me pushing推動 this story故事,
19
66000
3000
另一個無形鞭策我這麼努力地說故事
01:21
this painful痛苦 stories故事 out, the dreams I have,
20
69000
4000
四處分享這痛苦歷程的動力,就是我的夢想
01:25
sometimes有時, is like the voices聲音 of the dead,
21
73000
4000
有時候就像是,我會聽到
01:29
that I have seen看到
22
77000
3000
那些不幸喪命的人的聲音
01:32
would tell me, "Don't give up. Keep on going."
23
80000
2000
告訴我,「別放棄,堅持下去」
01:34
Because sometime某時 I feel like stopping停止 and not doing it,
24
82000
3000
因為我曾經幾度想放棄
01:37
because I didn't know what I was putting myself into.
25
85000
4000
我不曉得這麼做會把自己推向什麼境地
01:41
Well I was born天生 in the most difficult time,
26
89000
5000
我出生時,正好是生活最艱困的時刻
01:46
when my country國家 was at war戰爭.
27
94000
3000
我的國家承受戰火摧殘
01:49
I saw my village burned down.
28
97000
3000
我看著我的村莊被燒毀
01:52
The world世界 that meant意味著 a lot to me, I saw it
29
100000
2000
這個對我意義非凡的世界,
01:54
vanish消失 in my face面對.
30
102000
4000
從我眼前消失
01:58
I saw my aunt姑媽 in rape強姦 when I was only five.
31
106000
4000
我五歲時,看到我阿姨被強姦
02:02
My mother母親 was claimed聲稱 by the war戰爭.
32
110000
2000
母親死於戰爭
02:04
My brothers兄弟 and sisters姐妹 were scattered疏散.
33
112000
4000
我的兄弟姐妹們四散各處
02:08
And up to now, me and my father父親
34
116000
2000
到現在,即使我和我的父親已不在一起
02:10
were detached超脫 and I still have issues問題 with him.
35
118000
5000
我對他還是心懷芥蒂
02:15
Seeing眼見 people die every一切 day,
36
123000
2000
我每天目睹死亡
02:17
my mother母親 crying哭了,
37
125000
2000
看著母親哭泣
02:19
it's like I was raised上調 in a violence暴力.
38
127000
5000
就像是被暴戾之氣扶養帶大一樣
02:24
And that made製作 me call myself a war戰爭 child兒童.
39
132000
5000
所以我自稱戰地兒童
02:29
And not only that, when I was eight
40
137000
2000
不只如此,在我八歲時
02:31
I became成為 a child兒童 soldier士兵.
41
139000
4000
我成了童兵
02:35
I didn't know what was the war戰爭 for.
42
143000
3000
我不知道打仗是為了什麼
02:38
But one thing I knew知道
43
146000
2000
我只知道
02:40
was an image圖片 that I saw that stuck卡住 in my head.
44
148000
3000
那些在我腦中、揮之不去的畫面
02:43
When I went to the training訓練 camp I say,
45
151000
3000
當我到了童兵訓練營,我說
02:46
"I want to kill as many許多 Muslims穆斯林,
46
154000
2000
我想要儘可能
02:48
and as many許多 Arabs阿拉伯人, as possible可能."
47
156000
3000
殺光所有的回教徒和阿拉伯人
02:51
The training訓練 wasn't easy簡單, but that was the driving主動 force,
48
159000
3000
裡面的訓練很辛苦,但那是我支撐下去的動力
02:54
because I wanted to revenge復仇 for my family家庭.
49
162000
3000
因為我想替家人復仇
02:57
I wanted to revenge復仇 for my village.
50
165000
6000
我想為村民復仇
03:03
Luckily now things have changed
51
171000
2000
幸運地,現在一切有了轉機
03:05
because I came來了 to discover發現 the truth真相.
52
173000
4000
因為我發現了事實
03:09
What was actually其實 killing謀殺 us wasn't the Muslims穆斯林,
53
177000
3000
殺我們的並不是回教徒
03:12
wasn't the Arabs阿拉伯人.
54
180000
2000
不是阿拉伯人
03:14
It was somebody sitting坐在 somewhere某處 manipulating操縱 the system系統,
55
182000
6000
而是某些藏在暗處、操縱我們的人
03:20
and using運用 religion宗教 to get what they want to get out of us,
56
188000
4000
他們利用我們的信仰,獲得他想要的
03:24
which哪一個 is the oil, the diamond鑽石,
57
192000
3000
也就是石油、鑽石
03:27
the gold and the land土地.
58
195000
4000
黃金和土地
03:31
So realizing實現 the truth真相 gave me a position位置 to choose選擇:
59
199000
5000
理解到這個事實,讓我有能力選擇
03:36
should I continue繼續 to hate討厭, or let it go?
60
204000
3000
我該繼續憤怒,還是放下?
03:39
So I happened發生 to forgive原諒. Now I sing
61
207000
3000
而我選擇原諒。現在我和回教徒
03:42
music音樂 with the Muslims穆斯林. I dance舞蹈 with them.
62
210000
2000
一起高歌、一塊跳舞
03:44
I even had a movie電影 out called "War戰爭 Child兒童,"
63
212000
2000
我甚至還拍了一部由回教徒贊助的電影
03:46
funded資助 by Muslim穆斯林 people.
64
214000
3000
叫做「戰地兒童」
03:49
So that pain疼痛 has gone走了 out.
65
217000
4000
痛苦已漸漸離去
03:53
But my story故事 is huge巨大.
66
221000
2000
但我的故事是很龐雜的
03:55
So I'm just going to go into a different不同 step now,
67
223000
4000
所以現在,我要用一個不同的作法
03:59
which哪一個 is easier更輕鬆 for me.
68
227000
2000
一個對我來說簡單一點的方式
04:01
I'm going to give you poem
69
229000
2000
我想朗誦一首詩
04:03
called "Forced被迫 to Sin,"
70
231000
4000
叫做「被迫犯罪」
04:07
which哪一個 is from my album專輯 "War戰爭 Child兒童."
71
235000
2000
選自我的專輯《戰地兒童》
04:09
I talk about my story故事.
72
237000
2000
它在說我的故事
04:11
One of the journey旅程 that I tread
73
239000
2000
在一次行軍
04:13
when I was tempted動心 to eat my friend朋友 because we had no food餐飲
74
241000
3000
因為沒有食物,我必須吃下同伴的屍體果腹
04:16
and we were like around 400.
75
244000
2000
一開始我們的隊伍有400人
04:18
And only 16 people survived倖存 that journey旅程.
76
246000
3000
行軍最後,只剩下16人還活著
04:21
So I hope希望 you're going to hear this.
77
249000
2000
我希望,你們能聽見我的聲音
04:23
My dreams are like torment折磨.
78
251000
4000
我在夢中反覆煎熬
04:27
My every一切 moment時刻.
79
255000
2000
每一刻
04:29
Voices聲音 in my brain, of friends朋友 that was slain被殺.
80
257000
5000
腦中都傳來死去朋友的聲音
04:34
Friends like LualLual who died死亡 by my side,
81
262000
2000
他們就像Lual這樣,再也無法承受飢餓
04:36
of starvation飢餓.
82
264000
2000
死在我身旁
04:38
In the burning燃燒 jungle叢林, and the desert沙漠 plain.
83
266000
5000
在烈火焚林,也在廣漠荒原
04:43
Next下一個 was I, but Jesus耶穌 heard聽說 my cry.
84
271000
3000
下一個應該就輪到我,但耶穌聽見了我的哭喊
04:46
As I was tempted動心 to eat the rotten flesh
85
274000
4000
就當我要吃下同伴的
04:50
of my comrade同志,
86
278000
2000
腐爛身軀時
04:52
he gave me comfort安慰.
87
280000
2000
祂給我慰藉
04:54
We used to raid襲擊 villages村莊,
88
282000
2000
我們曾掠奪村莊
04:56
stealing偷竊行為 chickens, goats山羊 and sheeps,
89
284000
3000
偷走雞隻和羊群
04:59
anything we could eat.
90
287000
2000
偷走所有能吃的東西
05:01
I knew知道 it was rude無禮, but we needed需要 food餐飲.
91
289000
3000
我明白這很粗蠻,但我們需要食物
05:04
And therefore因此 I was forced被迫 to sin,
92
292000
3000
所以我不得不犯罪
05:07
forced被迫 to sin to make a living活的,
93
295000
3000
為了生存,我被迫去犯罪
05:10
forced被迫 to sin to make a living活的.
94
298000
3000
為了生存,我被迫去犯罪
05:13
Sometimes有時 you gotta總得 lose失去 to win贏得.
95
301000
3000
有時候,你必須有失,才能有得
05:16
Never give up. Never give in.
96
304000
3000
別放棄,別投降
05:19
Left home at the age年齡 of seven.
97
307000
3000
七歲離家
05:22
One year later後來, live生活 with an AK-AK-47 by my side.
98
310000
4000
一年後,身邊多了把AK-47步槍
05:26
Slept同床 with one eye open打開 wide.
99
314000
2000
睡覺還得睜著一隻眼
05:28
Run, duck, play dead and hide隱藏.
100
316000
4000
奔跑、閃避、裝死、躲藏
05:32
I've seen看到 my people die like flies蒼蠅.
101
320000
3000
同伴們彷彿螻蟻般一個個死去
05:35
But I've never seen看到 a dead body身體,
102
323000
2000
但我從沒見過任何一具屍體
05:37
at least最小 one that I've killed殺害.
103
325000
3000
至少沒見過因我而死的屍體
05:40
But still as I wonder奇蹟, I won't慣於 go under.
104
328000
3000
但每當我徘徊,仍不認輸
05:43
Guns槍砲 barking叫聲 like lightning閃電 and thunder.
105
331000
3000
四處都是槍林彈雨
05:46
As a child兒童 so young年輕 and tender投標,
106
334000
3000
當時還年幼脆弱的我
05:49
Words I can't forget忘記 I still remember記得.
107
337000
3000
無法忘卻那個人說的話
05:52
I saw sergeant軍士 command命令 raising提高 his hand,
108
340000
2000
我看見那個指揮官高舉雙手喊
05:54
no retreat撤退, no surrender投降.
109
342000
2000
「不撤退,不投降」
05:56
I carry攜帶 the banner旗幟 of the trauma外傷.
110
344000
3000
我遍體鱗傷
05:59
War戰爭 child兒童, child兒童 without a mama媽媽,
111
347000
3000
戰地兒童,沒有母親的孩子
06:02
still fighting戰鬥 in the saga冒險故事.
112
350000
2000
仍上演著拚鬥的冒險故事
06:04
Yet然而 as I wage工資 this new war戰爭 I'm not alone單獨 in this drama戲劇.
113
352000
3000
然而在這場嶄新的戰役中,我並不孤單
06:07
No sit or stop, as I reach達到 for the top最佳
114
355000
3000
不到終點決不休息
06:10
I'm fully充分 dedicated專用 like a patriotic愛國 cop警察.
115
358000
3000
像個愛國的警察般全力以赴
06:13
I'm on a fight鬥爭, day and night.
116
361000
3000
不分日夜地奮鬥
06:16
Sometime某時 I do wrong錯誤 in order訂購 to make things right.
117
364000
5000
有時犯錯,是為了成就對的事
06:21
It's like I'm living活的 a dream夢想.
118
369000
2000
彷彿一直以來,我都活在夢中
06:23
First time I'm feeling感覺 like a human人的 being存在.
119
371000
3000
直到現在,才頭一次感覺自己像個人
06:26
Ah! The children孩子 of Darfur達爾富爾.
120
374000
4000
阿!達佛的孩子
06:30
Your empty bellies肚子 on the telly電視中 and now it's you
121
378000
2000
電視中你飢餓的肚皮
06:32
that I'm fighting戰鬥 for.
122
380000
3000
正是我奮鬥的原因
06:35
Left home.
123
383000
2000
離開家園
06:37
Don't even know the day I'll ever return返回.
124
385000
4000
不曉得何時才能回家
06:41
My country國家 is war-torn兵連禍結.
125
389000
2000
我的家園被戰爭摧毀
06:43
Music音樂 I used to hear was bombs炸彈 and fire of guns槍砲.
126
391000
5000
陪伴我的音樂,是隆隆作響的炸彈和槍聲
06:48
So many許多 people die that I don't even cry no more.
127
396000
4000
太多人死亡,我甚至再也流不出淚
06:52
Ask God question, what am I here for.
128
400000
3000
請問蒼天,我的存在有意義嗎
06:55
And why are my people poor較差的.
129
403000
2000
為什麼我們如此窮困
06:57
And why, why when the rest休息 of the children孩子 were learning學習 how to read and write,
130
405000
5000
為什麼當其他孩子在上學時
07:02
I was learning學習 how to fight鬥爭.
131
410000
2000
我卻學習如何打仗
07:04
I ate snails蝸牛, vultures禿鷹, rabbits,
132
412000
3000
我吃過蝸牛、禿鷹、兔子、蛇
07:07
snakes, and anything that had life.
133
415000
3000
任何有生命的東西
07:10
I was ready準備 to eat.
134
418000
2000
我都吃過
07:12
I know it's a shame恥辱. But who is to be blamed指責?
135
420000
3000
我知道很丟臉,但我能怪誰?
07:15
That's my story故事 shared共享 in the form形成 of a lesson.
136
423000
3000
這就是我的故事
07:18
(Applause掌聲)
137
426000
6000
(鼓掌)
07:24
Thank you.
138
432000
2000
謝謝
07:26
(Applause掌聲)
139
434000
6000
(鼓掌)
07:32
What energized通電 me and kept不停 me going is the music音樂 I do.
140
440000
4000
我的音樂是支持我繼續的力量
07:36
I never saw anybody任何人
141
444000
3000
沒人能替我
07:39
to tell my story故事 to them
142
447000
2000
向大眾訴說我的故事
07:41
so they could advise勸告 me or do therapy治療.
143
449000
2000
找人來輔導我、安慰我
07:43
So the music音樂 had been my therapy治療 for me.
144
451000
4000
所以音樂成了我療傷的藥方
07:47
It's been where I actually其實 see heaven天堂,
145
455000
4000
在音樂裡,我看見天堂
07:51
where I can be happy快樂,
146
459000
2000
在那裡,我能感受快樂
07:53
where I can be a child兒童 again, in dances舞蹈, through通過 music音樂.
147
461000
4000
我能找回童真,自在跳舞
07:57
So one thing I know about music音樂:
148
465000
2000
我知道
07:59
music音樂 is the only thing that has power功率
149
467000
3000
世上只有音樂能有力量
08:02
to enter輸入 your cell細胞 system系統,
150
470000
2000
穿越你的肌膚
08:04
your mind心神, your heart,
151
472000
3000
你的意志、你的心靈
08:07
influence影響 your soul靈魂 and your spirit精神,
152
475000
2000
影響你的靈魂
08:09
and can even influence影響 the way you live生活
153
477000
3000
並且在不知不覺中
08:12
without even you knowing會心.
154
480000
3000
影響你的生活方式
08:15
Music音樂 is the only thing that can
155
483000
2000
只有音樂,才能讓你
08:17
make you want to wake喚醒 up your bed
156
485000
2000
早上自然地從床上醒來
08:19
and shake your leg,
157
487000
3000
不假思索地
08:22
without even wanting希望 to do it.
158
490000
2000
踢踢雙腳
08:24
And so the power功率 music音樂 has
159
492000
3000
我常拿音樂的力量
08:27
I normally一般 compare比較 to the power功率 love
160
495000
3000
和愛的力量相提並論
08:30
when love doesn't see a color顏色.
161
498000
2000
愛是不分種族膚色的
08:32
You know, if you fall秋季 in love with a frog青蛙, that's it.
162
500000
2000
就像你愛上了青蛙,也就只能愛上了
08:34
One testimony見證 about how I find music音樂
163
502000
2000
關於我發現音樂強大力量
08:36
is powerful強大 is when
164
504000
3000
的另一則故事
08:39
I was still a soldier士兵 back then.
165
507000
3000
是發生在我還是童兵的時候
08:42
I hated the people in the north.
166
510000
3000
當時我痛恨北方的人
08:45
But I don't know why I don't hate討厭 their music音樂.
167
513000
4000
但我就是不恨他們的音樂
08:49
So we party派對 and dance舞蹈 to their music音樂.
168
517000
3000
我們總能隨他們的音樂起舞狂歡
08:52
And one thing that shocked吃驚 me is one day
169
520000
2000
最讓我吃驚的是
08:54
they brought an Arab阿拉伯 musician音樂家
170
522000
3000
有天,一個阿拉伯音樂家
08:57
to come and entertain招待 the soldiers士兵.
171
525000
2000
來營裡為士兵們表演
08:59
And I almost幾乎 broke打破 my leg dancing跳舞 to his music音樂.
172
527000
3000
那次我跳舞跳到腳都快斷了
09:02
But I had this question.
173
530000
2000
所以我有了個疑問
09:04
So now I'm doing music音樂 so I know what the power功率 of music音樂 is.
174
532000
4000
我現在成了音樂人,也懂得了音樂的力量
09:08
So what's happening事件 here?
175
536000
2000
從以前的我到現在,這中間發生了什麼事?
09:10
I've been in a painful痛苦 journey旅程.
176
538000
3000
最近我正在進行一項痛苦的修煉
09:13
Today今天 is day number 233
177
541000
3000
這段時間我只吃晚餐
09:16
in which哪一個 I only eat dinner晚餐.
178
544000
2000
到今天是第233天
09:18
I don't eat breakfast早餐. No lunch午餐.
179
546000
3000
沒有早餐、沒有午餐
09:21
And I've doneDONE a campaign運動 called
180
549000
2000
我發起一個運動叫做
09:23
Lose失去 to Win贏得.
181
551000
2000
「先有失,才有得」
09:25
Where I'm losing失去 so that I could win贏得
182
553000
2000
像我現在做的事
09:27
the battle戰鬥 that I'm fighting戰鬥 now.
183
555000
2000
我放棄了一些東西來贏得勝利
09:29
So my breakfast早餐, my lunch午餐,
184
557000
4000
我的早餐、午餐
09:33
I donate it to a charity慈善機構 that I founded成立
185
561000
2000
都捐給我成立的慈善機構
09:35
because we want to build建立 a school學校 in Sudan蘇丹.
186
563000
3000
因為我想為蘇丹的孩子蓋間學校
09:38
And I'm doing this because also
187
566000
3000
另一方面,我這麼做也是因為
09:41
it's a normal正常 thing in my home, people eat one meal膳食 a day.
188
569000
4000
在我的國家,一天吃一餐是很正常的
09:45
Here I am in the West西. I choose選擇 not to.
189
573000
3000
現在我到了西方國家,我仍選擇只吃一餐
09:48
So in my village now, kids孩子 there,
190
576000
2000
在我家鄉的孩子們
09:50
they normally一般 listen to BBCBBC, or any radio無線電,
191
578000
3000
會聽著BBC或其他廣播
09:53
and they are waiting等候 to know,
192
581000
2000
等著想知道
09:55
the day Emmanuel靈光 will eat his breakfast早餐
193
583000
2000
何時Emmanuel會重新開始吃早餐
09:57
it means手段 he got the money to build建立 our school學校.
194
585000
2000
因為,那就表示有錢蓋學校了
09:59
And so I made製作 a commitment承諾. I say,
195
587000
2000
所以我做了承諾,我說
10:01
"I'm gonna not eat my breakfast早餐."
196
589000
3000
「我決定不要吃早餐」
10:04
I thought I was famous著名 enough足夠 that I would raise提高 the money within one month,
197
592000
3000
我以為依照我的名氣,一個月內應該就能達成目標
10:07
but I've been humbled自愧不如.
198
595000
2000
後來發現是我想太多了
10:09
(Laughter笑聲)
199
597000
3000
(笑聲)
10:12
So it's taken採取 me 232 days.
200
600000
2000
所以我花了232天
10:14
And I said, "No stop until直到 we get it."
201
602000
3000
而我還是說,「未達目的決不放棄」
10:17
And like it's been doneDONE on FacebookFacebook的, MySpace我的空間.
202
605000
3000
在Facebook和Myspace都有人響應我的行動
10:20
The people are giving three dollars美元.
203
608000
2000
有人捐出三塊美金
10:22
The lowest最低 amount we ever got was 20 cents.
204
610000
3000
我們也曾獲得最低的捐贈,美金20分
10:25
Somebody donated捐贈 20 cents online線上.
205
613000
2000
對方透過網路捐了美金20分
10:27
I don't know how they did it.
206
615000
2000
我真不曉得他們怎麼做到的
10:29
(Laughter笑聲)
207
617000
1000
(笑聲)
10:30
But that moved移動 me.
208
618000
2000
但他們的善心感動了我
10:32
And so, the importance重要性 of education教育 to me
209
620000
7000
對我而言,教育
10:39
is what I'm willing願意 to die for.
210
627000
2000
是值得用生命換取的
10:41
I'm willing願意 to die for this,
211
629000
2000
我願意誓死奉獻
10:43
because I know what it can do to my people.
212
631000
3000
因為我知道這能為我的族人做什麼
10:46
Education教育 enlighten開導 your brain,
213
634000
2000
教育啟發心智
10:48
give you so many許多 chances機會,
214
636000
2000
賦予我們選擇的權利
10:50
and you're able能夠 to survive生存.
215
638000
3000
讓我們有生存的機會
10:53
As a nation國家 we have been crippled.
216
641000
2000
那是個羸弱不堪的國度
10:55
For so many許多 years年份 we have fed美聯儲 on aid援助.
217
643000
2000
多年來只能靠援助維生
10:57
You see a 20-years-old-years歲, 30-years-old-years歲
218
645000
2000
你可以看到2、30歲的人
10:59
families家庭 in a refugee難民 camps營地.
219
647000
2000
與家人同住在難民營
11:01
They only get the food餐飲 that drops滴劑 from the sky天空, from the U.N.
220
649000
5000
他們只能得到聯合國空投下來的食物
11:06
So these people,
221
654000
2000
這些人
11:08
you're killing謀殺 a whole整個 generation if you just give them aid援助.
222
656000
4000
如果只給予他們救濟物資的話,就形同扼殺了整個世代
11:12
If anybody任何人 want to help us
223
660000
3000
如果有任何人想幫助我們
11:15
this is what we need.
224
663000
2000
請先了解我們的需要
11:17
Give us tools工具. Give the farmers農民 tools工具.
225
665000
3000
請給我們工具,給我們農具
11:20
It's rain. Africa非洲 is fertile. They can grow增長 the crops作物.
226
668000
4000
非洲有雨水、有沃土,人們是可以耕作的
11:24
(Applause掌聲)
227
672000
3000
(掌聲)
11:27
Invest投資 in education教育.
228
675000
4000
請投資教育吧
11:31
Education教育 so that we have strong強大 institution機構
229
679000
4000
投資教育,我們才能有健全的組織
11:35
that can create創建 a revolution革命 to change更改 everything.
230
683000
2000
足以發起革新,改變原有的一切
11:37
Because we have all those old men男人
231
685000
3000
那些在非洲製造戰爭的老頭們
11:40
that are creating創建 wars戰爭 in Africa非洲. They will die soon不久.
232
688000
3000
垂垂老矣,很快就會死了
11:43
But if you invest投資 in education教育
233
691000
3000
如果你們投資教育
11:46
then we'll be able能夠 to change更改 Africa非洲.
234
694000
2000
我們就能改造非洲
11:48
That's what I'm asking.
235
696000
2000
這就是我所呼籲的
11:50
(Applause掌聲)
236
698000
6000
(掌聲)
11:56
So in order訂購 to do that,
237
704000
3000
為了這個目標
11:59
I founded成立 a charter憲章 called Gua Africa非洲,
238
707000
2000
我創立了Gua Africa機構
12:01
where we put kids孩子 in school學校.
239
709000
3000
安置孩子上學
12:04
And now we have a couple一對 in university大學.
240
712000
2000
而現在幾個孩子已上了大學
12:06
We have like 40 kids孩子, ex-child前兒童 soldiers士兵
241
714000
3000
我們有40幾個孩子,他們有些曾是童兵
12:09
mixed with anybody任何人 that we feel like we want to support支持.
242
717000
3000
還有一些我們認為同樣需要支援的孩子
12:12
And I said "I'm going to put it in practice實踐."
243
720000
3000
我說,我們要付諸實踐
12:15
And with the people that are going to follow跟隨 me and help me do things.
244
723000
3000
和那些願意跟隨我、幫助我的人
12:18
That's what I want to do to change更改,
245
726000
2000
我們想要做出改變
12:20
to make a difference區別 in the world世界.
246
728000
2000
創造不同的世界
12:22
Well now, my time is going,
247
730000
2000
現在,時間不多了
12:24
so I want to sing a song歌曲.
248
732000
2000
我想唱首歌
12:26
But I'll ask you guys to stand up
249
734000
2000
請大家站起來
12:28
so we celebrate慶祝 the life of a British英國的 aid援助 worker工人
250
736000
3000
讓我們來讚頌一位英國的救助人員
12:31
called Emma艾瑪 McCune麥克卡尼
251
739000
2000
她叫做Emma McCune
12:33
that made製作 it possible可能 for me to be here.
252
741000
3000
因為她,我才能站在這
12:36
I'm gonna sing this song歌曲,
253
744000
3000
我要唱這首歌
12:39
just to inspire啟發 you how this woman女人 has made製作 a difference區別.
254
747000
3000
邀你們一同感受這位女子如何發揮影響
12:42
She came來了 to my country國家 and saw the importance重要性
255
750000
5000
她來到我的國家
12:47
of education教育.
256
755000
2000
看見教育的重要性
12:49
She said the only way to help Sudan蘇丹
257
757000
2000
她說幫助蘇丹唯一的方法
12:51
is to invest投資 in the women婦女, educating教育 them,
258
759000
3000
就是投資在教育女人
12:54
educating教育 the children孩子,
259
762000
2000
教育小孩上
12:56
so that they could come and create創建 a revolution革命
260
764000
2000
他們才有辦法在這複雜的環境中
12:58
in this complex複雜 society社會.
261
766000
3000
做出改變
13:01
So she even ended結束 up marrying結婚 a commander指揮官
262
769000
3000
她甚至後來選擇嫁給蘇丹人民解放軍的
13:04
from the SPLASPLA.
263
772000
3000
指揮官
13:07
And she rescued獲救 over 150 child兒童 soldiers士兵.
264
775000
3000
她拯救了超過150個童兵
13:10
One of them happened發生 to be me now.
265
778000
2000
其中一個就是我
13:12
And so at this moment時刻 I want to ask to celebrate慶祝 Emma艾瑪 with me.
266
780000
5000
所以現在我想邀請大家跟我一起讚頌Emma
13:17
Are you guys ready準備 to celebrate慶祝 Emma艾瑪?
267
785000
2000
你們準備好了嗎?
13:19
Audience聽眾: Yes!
268
787000
1000
(觀眾:) 好了!
13:20
Emmanuel靈光 Jal日航: All right.
269
788000
2000
13:26
♫ This one goes to Emma艾瑪 McCune麥克卡尼
270
794000
3000
♫ 這首歌獻給Emma McCune ♫
13:29
Angel天使 to rescue拯救 came來了 one afternoon下午
271
797000
3000
♫ 她是下凡拯救我的天使 ♫
13:32
♫ I'm here because you rescued獲救 me ♫
272
800000
3000
♫ 我能站在這裡都是因為妳救了我 ♫
13:35
♫ I'm proud驕傲 to carry攜帶 your legacy遺產
273
803000
4000
♫ 能發揚妳的寶貴資產,我感到榮耀 ♫
13:39
♫ Thank you. Bless保佑 you. R.I.P. ♫
274
807000
6000
♫ 感謝妳,祝福妳,願妳安息 ♫
13:45
♫ What would I be? Me! ♫
275
813000
2000
♫ 我會成為什麼樣的人?我! ♫
13:47
♫ If Emma艾瑪 never rescued獲救 me? What would I be? ♫
276
815000
4000
♫ 如果Emma不曾拯救我,我會成為什麼樣的人? ♫
13:51
♫ What would I be? Me! ♫
277
819000
2000
♫ 我會成為什麼樣的人?我! ♫
13:53
Another另一個 starving挨餓 refugee難民
278
821000
2000
♫ 大概是另一個飢餓的難民吧 ♫
13:55
♫ What would I be? ♫
279
823000
2000
♫ 我會成為什麼樣的人? ♫
13:57
♫ What would I be? Me! ♫
280
825000
2000
♫ 我會成為什麼樣的人? 我! ♫
13:59
♫ If Emma艾瑪 never rescued獲救 me? Yeah! ♫
281
827000
2000
♫ 如果Emma沒有拯救我? ♫
14:01
♫ Yeah! Yeah! ♫
282
829000
5000
♫ 耶!耶! ♫
14:06
♫ You would have seen看到 my face面對 on the telly電視中
283
834000
3000
♫ 你會在電視上看到我 ♫
14:09
Fat脂肪 hungry飢餓 belly肚皮
284
837000
2000
♫ 有著突出的肚皮 ♫
14:11
Flies蒼蠅 in my eyes眼睛, head too big for my size尺寸
285
839000
3000
♫ 眼裡有蒼蠅,頭大身小的比例 ♫
14:14
♫ Just another另一個 little starving挨餓 child兒童
286
842000
3000
♫ 只是另一個餓壞的孩子 ♫
14:17
Running運行 around in Africa非洲, born天生 to be wild野生
287
845000
3000
♫ 在非洲奔跑的野蠻孩子 ♫
14:20
Praise讚美 God, praise讚美 the Almighty大能
288
848000
3000
♫ 讚美主,萬能的上帝 ♫
14:23
♫ for sending發出 an angel天使 to rescue拯救 me ♫
289
851000
3000
♫ 謝謝祢派了天使來拯救我 ♫
14:26
♫ I got a reason原因 for being存在 on this Earth地球
290
854000
3000
♫ 於是我在這世上便有了意義 ♫
14:29
'Cause'原因 I know more than many許多 what a life is worth價值
291
857000
2000
♫ 因為我比很多人更懂得生命的可貴 ♫
14:31
♫ Now that I got a chance機會 to stand my ground地面
292
859000
3000
♫ 現在我有了立身之處 ♫
14:34
♫ I'm gonna run over mountains, leaps飛躍 and bounds界限
293
862000
4000
♫ 我要翻山越嶺 ♫
14:38
♫ I ain't an angel天使, hope希望 I'll be one soon不久
294
866000
2000
♫ 我不是天使,但我期許自己也能成為其中一員 ♫
14:40
♫ And if I am, I wanna be like Emma艾瑪 McCune麥克卡尼
295
868000
3000
♫ 如果我是,我要像Emma McCune ♫
14:43
♫ Me! What would I be? Me! ♫
296
871000
4000
♫ 我!我會成為什麼樣的人呢?我! ♫
14:47
♫ If Emma艾瑪 never rescued獲救 me? ♫
297
875000
2000
♫ 如果Emma從未拯救我 ♫
14:49
♫ What would I be? ♫
298
877000
2000
♫ 我會成為什麼樣的人? ♫
14:51
♫ What would I be? Me! ♫
299
879000
2000
♫ 我會成為什麼樣的人?我! ♫
14:53
Another另一個 starving挨餓 refugee難民
300
881000
2000
♫ 大概是另一個飢餓的難民吧 ♫
14:55
♫ What would I be? ♫
301
883000
2000
♫ 我會成為什麼樣的人? ♫
14:57
♫ What would I be? Me! ♫
302
885000
2000
♫ 我會成為什麼樣的人?我!♫
14:59
♫ If Emma艾瑪 never rescued獲救 me? Yeah! Yeah!♫
303
887000
2000
♫ 如果Emma不曾拯救我?耶!耶! ♫
15:01
♫ Yeah, Yeah! ♫
304
889000
6000
♫ 耶!耶! ♫
15:07
♫ I would have probably大概 died死亡 from starvation飢餓
305
895000
3000
♫ 我很可能會死於飢荒 ♫
15:10
♫ Or some other wretched可憐 disease疾病
306
898000
4000
♫ 或是被病魔奪去性命 ♫
15:14
♫ I would have grown長大的 up with no education教育
307
902000
3000
♫ 我會無法念書 ♫
15:17
♫ Just another另一個 refugee難民
308
905000
3000
♫ 成為另一個難民 ♫
15:20
♫ I stand here because somebody cared照顧
309
908000
3000
♫ 因為有人在乎,我能站在這裡 ♫
15:23
♫ I stand here because somebody dared
310
911000
3000
♫ 因為有人勇敢,我能站在這裡 ♫
15:26
♫ I know there is a lot of EmmasEmmas out there ♫
311
914000
2000
♫ 我知道世界還有很多人像Emma ♫
15:28
♫ Who is willing願意 and trying to save保存 a life of a child兒童
312
916000
4000
♫ 願意挽救另一個孩童的生命 ♫
15:32
♫ What would I be? Me! ♫
313
920000
2000
♫ 我會成為什麼樣的人?我! ♫
15:34
♫ If Emma艾瑪 never rescued獲救 me? ♫
314
922000
3000
♫ 如果Emma不曾拯救我 ♫
15:37
♫ What would I be? ♫
315
925000
2000
♫ 我會成為什麼樣的人? ♫
15:39
♫ What would I be? ♫
316
927000
2000
♫ 我會成為什麼樣的人? ♫
15:41
Another另一個 starving挨餓 refugee難民
317
929000
2000
♫ 大概是另一個飢餓的難民吧 ♫
15:43
♫ I remember記得 the time when I was small
318
931000
3000
♫ 我記得小時候 ♫
15:46
♫ When I couldn't不能 read or write at all ♫
319
934000
3000
♫ 還不識字,也不會寫 ♫
15:49
♫ Now I'm all grown長大的 up, I got my education教育
320
937000
3000
♫ 現在我長大了,唸書了 ♫
15:52
♫ The sky天空 is the limit限制 and I can't be stopped停止 by no one ♫
321
940000
3000
♫ 世界無限大,沒有人能阻止我 ♫
15:55
♫ How I prayed祈禱 for this day to come ♫
322
943000
4000
♫ 我多麼期盼這天能夠到來 ♫
15:59
♫ And I pray祈禱 that the world世界 find wisdom智慧
323
947000
3000
♫ 我祈禱世界能獲取智慧 ♫
16:02
♫ To give the poor較差的 in need some assistance幫助
324
950000
3000
♫ 幫助需要幫助的貧民 ♫
16:05
Instead代替 of putting up resistance抵抗性, yeah ♫
325
953000
3000
♫ 而不是築起對立的高牆 ♫
16:08
Sitting坐在 and waiting等候 for the politics政治 to fix固定 this ♫
326
956000
4000
♫ 等待政治人物有天會出面幫我們解決問題 ♫
16:12
♫ It ain't gonna happen發生
327
960000
2000
♫ 這是不可能的 ♫
16:14
♫ They're all sitting坐在 on they asses
328
962000
3000
♫ 他們只會將他們的大屁股穩穩坐定 ♫
16:17
Popping champagne香檳酒 and sponging用海綿擦拭 off the masses群眾
329
965000
3000
♫ 選舉造勢、剝削百姓 ♫
16:20
Coming未來 from a refugee難民 boy-soldier男孩士兵
330
968000
3000
♫ 即使曾是一個貧困的童兵 ♫
16:23
♫ But I still got my dignity尊嚴
331
971000
3000
♫ 但我仍有我的尊嚴 ♫
16:26
♫ I gotta總得 say it again ♫
332
974000
2000
♫ 我要再說一次 ♫
16:28
♫ If Emma艾瑪 never rescued獲救 me ♫
333
976000
2000
♫ 如果Emma不曾拯救我 ♫
16:30
♫ I'd be a corpse屍體 on the African非洲人 plain
334
978000
3000
♫ 我會是非洲平原上的一具屍首 ♫
16:33
Is there anybody任何人 who's誰是 here in the back, some love.
335
981000
3000
♫ 後面的朋友一起來 ♫
16:36
Big scream驚叫 for Emma艾瑪 everybody每個人.
336
984000
2000
♫ 一起替Emma歡呼 ♫
16:38
Yeah! I'm gonna get crazy now.
337
986000
3000
♫ 耶!我要放肆地跳了 ♫
16:45
♫ What would I be? ♫
338
993000
2000
♫ 我會成為什麼樣的人? ♫
16:47
♫ If Emma艾瑪 never rescued獲救 me? ♫
339
995000
3000
♫ 如果Emma沒有拯救我 ♫
16:50
♫ What would I be? ♫
340
998000
3000
♫ 我會成為什麼樣的人? ♫
16:53
Another另一個 starving挨餓 refugee難民
341
1001000
2000
♫ 大概是另一個飢餓的難民吧 ♫
16:55
♫ What would I be? ♫
342
1003000
4000
♫ 我會成為什麼樣的人 ♫
16:59
♫ If Emma艾瑪 never rescued獲救 me? ♫
343
1007000
2000
♫ 如果Emma沒有拯救我? ♫
17:01
♫ Yeah, Yeah ♫
344
1009000
4000
♫ 耶!耶! ♫
17:09
♫ Yeah, I would have probably大概 died死亡 from starvation飢餓
345
1017000
4000
♫ 我很可能會死於飢荒 ♫
17:13
♫ Or some other wretched可憐 disease疾病
346
1021000
4000
♫ 或是被病魔奪去性命 ♫
17:17
♫ I would have grown長大的 up with no education教育
347
1025000
3000
♫ 我會失去教育 ♫
17:20
♫ Just another另一個 refugee難民
348
1028000
3000
♫ 成為另一個難民 ♫
17:31
(Applause掌聲)
349
1039000
5000
(掌聲)
17:36
Thank you.
350
1044000
2000
謝謝
17:38
(Applause掌聲)
351
1046000
2000
(掌聲)
17:40
Go save保存 a life of a child兒童.
352
1048000
2000
開始拯救孩童的生命吧
17:42
(Applause掌聲)
353
1050000
15000
(掌聲)
Translated by Adrienne Lin
Reviewed by Chih-Yuan Jen (任致遠)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Emmanuel Jal - Hip-hop artist
Emmanuel Jal's hypnotic voice rises from hellish origins as a beacon of hope for those caught in seemingly endless cycles of war and despair.

Why you should listen

Hip-hop star Emmanuel Jal first exploded into dance halls with Gua in 2005. His music has energized music lovers of all ethnicities and nations. But Jal's life story is far darker. Swept up into the Sudanese rebel army at age seven, he finally escaped with 400 fellow soldiers, 16 of whom survived, the rest succumbing to starvation, ambush and animal attacks. Rather than resort to cannibalism, Jal ate snails and vultures until he arrived at a refugee camp, where he was adopted by aid worker Emma McCune and later sent to England.

Jal found an outlet for his turbulent life story in music. His lyrics tell moving and disturbing stories, but wrap them into hope and love. He is active in charity work across Africa, fighting against poverty and child warfare. War Child, his biography, was released in early 2009 along with a documentary film.

More profile about the speaker
Emmanuel Jal | Speaker | TED.com