Niki Okuk: When workers own companies, the economy is more resilient
니키 오쿡(Niki Okuk): 노동자들이 회사를 소유할 때, 경제는 더욱 탄탄해집니다.
Niki Okuk is working to create social and economic justice and worker dignity. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
money from your work.
그 사람들 말입니다.
to make more capital.
여러분의 노동력을 이용하죠.
전 자본가이기도 합니다.
Rco 타이어라는 회사죠.
밴 존스의 책에는
green collar jobs in the hood,"
만듭시다"라고 적혀 있더군요.
진지하게 받아들였고
a tire recycling company,
소유, 운영하고 있습니다.
굉장히 자부심을 느낍니다.
고무를 재활용했는데
a hundred million pounds of rubber.
diverted from landfills
이천백만 갤런을
of the United Steelworkers Union.
자랑스러운 회원입니다.
with community-minded ownership,
사기업이죠.
되었으면 좋겠습니다.
해고했으면 하는데
시작했는지부터 말씀드리죠.
how we got started.
worked for me and Rco.
어떤 덕을 봤는지 말씀드리죠.
아칸소주의 농장에서
was born on her family's plantation
오일 붐을 따라
직업을 전전했어요.
to my black great-grandfather,
그 시절 여기 살았다면
in West Los Angeles --
절대 불가능했을 일이었죠.
given to a black family at the time.
and his health care
given to a black man
반흑백차별 운동 전엔
않았을 것들이죠.
act of the 1960s.
갖지 못한 것이 있었죠.
살 집이 있었어요.
our first warehouse,
지급할 수 있었는데
할 필요가 없었고
about paying myself,
없었기 때문인데
직접적인 수혜자였기 때문입니다.
of generations of white privilege.
of white privilege is important
이야기는 중요한데
더 생겨야 해요,
더 많이 필요하죠.
비즈니스 원칙을 지키며
말하거든요, 그죠?
이거예요: 자본은 어디에 있죠?
where is the wealth?
어디에 있는 거죠?
of businesses that we want?
of the white side of my family,
from the economy,
참여해 차도 얻고
was able to gain access and traction,
and capitalism are best homies, but --
가장 좋은 핑계거리이긴 했어도
is that when we ask ourselves,
묻는 것과 마찬가지예요.
이렇게 지역이 망가진 게 아니라
because we're broke;
또 다른 이야기도 들려주죠.
tells another story as well.
놀라운 책이 있는데
called "Collective Courage,"
thousands of African Americans
businesses and schools,
and sovereign economies,
for celebrities and athletes
운동선수들이 돈을 벌어
기다릴 필요가 없었어요.
a celebrity or an athlete,
이걸 해냈습니다.
through cooperative economics,
going to finance black liberation.
알았기 때문이죠.
examples in this book,
이 책을 읽었으면 합니다.
답을 주거든요.
the question I asked earlier,
부를 얻으려면
to get the wealth
of business that we want.
to be cooperative economics.
versions of cooperativism.
다양한 버전이 있습니다.
근로자 소유기업입니다.
is worker ownership.
of worker ownership,
들어보신 적이 없으실 텐데요
for a century,
굉장한 도구였고
all over the world right now.
전세계에서 돌아가고 있습니다.
들어보셨을 텐데
that's a little bit closer to home.
예를 알려 드리고 싶군요.
worker-owned company.
근로자 소유기업이 있습니다.
Home Care Associates,
and Latinx home care workers
재가보호 노동자들이 만들었죠.
회원이 된 후
to pay themselves living wages,
as a unit of SEIU.
회사가 수익이 좋으면 매년
a dividend back on their ownership
배당금을 돌려받는데
has been profitable,
the fruits of their labor
거둬갈 수 있었는데
실소유주도 없었습니다.
the profit out of the company.
각자 약 1000달러를 갹출해
about 1,000 dollars over time
of companies like this
수백 개가 넘습니다.
나타난 기업들이죠.
매우 감명받았는데
an alternative
체인망을 열거나
to bring chain stores,
큰 투자자를 기다리는 것에 대한
those types of developments,
자원을 빼앗기 때문입니다.
소규모 점포를 문닫게 하고
out of business,
into wage workers,
끈기의 사례에서 감명을 받고
of resistance and resilience
몇 사람과 함께 힘을 합쳐
here in Los Angeles,
Union Cooperative Initiative,
협동조합기구를 나타내는데
more worker-owned businesses
만드는 거죠.
we've created two:
두 가지를 만들었습니다.
might be familiar with it.
20명의 근로자들이 소유/경영하는데
and operated by its 20 workers,
why the focus on union-worker ownership,
기업소유에 집중하는지 궁금하실 텐데요.
to the worker-ownership movement.
좋은 이유가 많습니다.
이런 기업을 만들려면
that we want in our community,
훈련이 필요하겠죠.
people and training.
노조회비를 내고 있는데
paying union dues for decades,
노동 환경을 만들어 왔습니다.
and democratic workplaces for us.
급격한 하락세에 있습니다.
are on the steep decline,
calling on our unions
정치적 자본을 동원하라고
and political capital
보장하는 직장을 만들라고
union, living-wage jobs
연대의 중요성을 이해하고
are full of union members
the importance of solidarity
생겨나기를 원하는 사람들입니다.
more union businesses to exist,
그런 사업을 만들자고요.
important to our success,
미래를 위한 비전을
with one last example
협동조합 중심의 지역사회입니다.
built entirely around worker cooperatives.
사업체가 있는데
모든 제품을 제조합니다.
to washing machines to transformers.
현재 8만 명을 고용해
now employs 80,000 people
120억 유로 이상을 벌죠.
in revenue every year.
거기서 일하는 사람들이 운영합니다.
are owned by the people that work in them.
금융 기관도 만들었어요.
and hospitals and financial institutions.
우리가 만드는 상상을 해 보자구요.
something like this in South-Central.
비슷한 생각이었습니다.
had a similar idea.
협동적 경제 블록으로 바꾸길 원했고
into a Mondragon-like cooperative economy,
"잭슨 라이징"이라 불렀죠.
"Jackson Rising."
can do for ourselves
지역사회를 위해
스스로 뭘 할 수 있는지
for ourselves and each other
about Mondragon
꿈을 꾼다는 겁니다.
노조들과 연합해
to launch an international initiative
like it all over the world,
사람들을 교육해
더 많이 만들려는
시작하기로 결정했거든요.
about the worker-ownership model.
여러분은 이렇게 할 수 있습니다.
to be a part of it.
그 노조 회합에 참석해
go to your union meetings,
소유 계획을 세우게 하세요.
has a worker-ownership initiative,
도움을 받을 수 있게
or another organization like us
다른 조직과 연계해 보세요.
on the cooperative model.
좋아한다면
and county legislation passed
지원하는데 필요한
통과될 수 있게 해주세요.
and support worker-owned businesses.
저희의 모델을 배우고,
learn about our models,
저희에게서 물건을 사고, 투자하고,
lend to us and join us,
저희를 찾아주세요.
going to take all of us
and sustainable and resilient economy
견고한 경제를 만드는 데엔
and our children.
들려드리고 싶습니다.
with a quote from Arundhati Roy,
제국에 맞서기 위함이 아니라
to confront Empire,
전할 능력으로,
brainwashed to believe.
이야기가 아니라.
what they're selling --
우리가 거부한다면.
그들은 우리를 원한다.
ABOUT THE SPEAKER
Niki Okuk - EntrepreneurNiki Okuk is working to create social and economic justice and worker dignity.
Why you should listen
Niki Okuk founded Rco Tires in 2012. They've since recycled more than 300 million pounds of rubber, diverting 70 million gallons of oil from landfills with 16 employees, making it one of southern California's largest sustainability plants. Rco creates alternative uses for trash tires, turning them into new products. Because of Okuk's progressive hiring and management practices, it provides stable jobs for local black and Latino residents who struggle to find employment because of past criminal convictions or legal status.
Okuk grew up in Los Angeles and majored in economics at Columbia University. After working in development with the office of Joseph Stiglitz and working in finance in Korea and Singapore, Okuk completed her MBA with Nanyang University in Singapore, including a sustainability certificate at Sloan School of Business at MIT.
Niki Okuk | Speaker | TED.com