Niki Okuk: When workers own companies, the economy is more resilient
Niki Okuk: Quando os trabalhadores também são os donos das empresas, a economia é mais resiliente
Niki Okuk is working to create social and economic justice and worker dignity. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
para ganhar dinheiro para os outros?
que ganham dinheiro com o seu trabalho?
money from your work.
para ganhar mais capital ainda.
to make more capital.
e ganhar dinheiro pra outras pessoas,
simplesmente cansados do capitalismo.
a Rco Tires, em Compton, na Califórnia.
green collar jobs in the hood,"
empregos verdes na vizinhança",
de uma empresa de reciclagem de pneus,
a tire recycling company,
a hundred million pounds of rubber.
45 milhões de quilos de borracha.
desviados de aterros sanitários
diverted from landfills
do sindicato dos trabalhadores do aço.
of the United Steelworkers Union.
with community-minded ownership,
com acionistas comunitários,
a chefe, que, no caso, sou eu.
how we got started.
de contar como começamos.
como a Rco começou.
worked for me and Rco.
funcionou para mim e a Rco.
was born on her family's plantation
na plantação de sua família,
sindicalizados na área do petróleo,
to my black great-grandfather,
sido dados a meu bisavô negro
in West Los Angeles --
given to a black family at the time.
dado a uma família negra naquele tempo.
minha avó conseguiu quitar a casa
and his health care
e tinha um plano de saúde
given to a black man
dado a um homem negro
da década de 1960.
act of the 1960s.
e queria abrir meu próprio negócio
de débito e de crédito
na indústria de pneus.
seguro e gratuito para viver.
our first warehouse,
comprar nossa primeira caminhonete,
tive de me preocupar com meu sustento,
about paying myself,
de gerações de privilégio branco.
of generations of white privilege.
do privilégio branco é importante,
of white privilege is important
"Queremos mais empresas como a sua.
de proprietários negros,
com o tripé da sustentabilidade,
companhias verdes", certo?
onde está a riqueza, onde está o dinheiro,
where is the wealth?
para construir o negócio que queremos?
of businesses that we want?
do lado branco da minha família,
of the white side of my family,
os negros são excluídos da economia,
from the economy,
conseguiu ganhar acesso e terreno,
was able to gain access and traction,
and capitalism are best homies, but --
e o capitalismo andam de mãos dadas,
is that when we ask ourselves,
quando nos perguntamos:
estão quebradas?"
because we're broke;
estamos assim por uma razão.
tells another story as well.
conta outra coisa também.
called "Collective Courage,"
"Collective Courage",
thousands of African Americans
milhares de afro-americanos
businesses and schools,
negócios, escolas,
and sovereign economies,
soberanas, sem muito capital.
gerindo os recursos da comunidade,
a solidariedade em primeiro lugar,
for celebrities and athletes
por celebridades e atletas
de volta para o bairro.
a celebrity or an athlete,
ou um atleta, e estiver me ouvindo,
para trazer seu dinheiro.
through cooperative economics,
com a economia cooperativa, pois sabiam
financiar a emancipação dos negros.
going to finance black liberation.
examples in this book,
responde à pergunta que fiz mais cedo:
the question I asked earlier,
to get the wealth
construir o tipo de negócio que queremos?"
of business that we want.
economia cooperativa.
to be cooperative economics.
versions of cooperativism.
is worker ownership.
ouvido falar da autogestão,
of worker ownership,
para a emancipação econômica
for a century,
tem funcionado pelo mundo afora.
all over the world right now.
da Black Wall Street ou dos Zapatistas,
that's a little bit closer to home.
worker-owned company.
Home Care Associates,
and Latinx home care workers
negras e latinas,
to pay themselves living wages,
a si mesmas salários dignos,
e direito a benefícios e aposentadoria
as a unit of SEIU.
ao sindicato da categoria, SEIU.
a dividend back on their ownership
recebem dividendos
has been profitable,
the fruits of their labor
de fato os frutos de seu trabalho,
the profit out of the company.
sugando o lucro de sua empresa.
about 1,000 dollars over time
ao longo do tempo para se tornarem sócias,
of companies like this
surgindo nos Estados Unidos.
é tão inspirador para mim,
an alternative
que temos hoje, que explora todos nós.
to bring chain stores,
que tragam grandes cadeias
para nossa comunidade,
those types of developments,
out of business,
as lojinhas de esquina,
into wage workers,
empreendedores em assalariados,
e enviam para seus acionistas.
of resistance and resilience
e resiliência me inspiraram tanto
here in Los Angeles,
aqui em Los Angeles para criamos a LUCI.
Union Cooperative Initiative,
Union Cooperative Initiative,
more worker-owned businesses
mais negócios de autogestão
we've created two:
e Vermont Gage Carwash,
talvez alguns aqui conheçam.
might be familiar with it.
and operated by its 20 workers,
e é operado por 20 trabalhadores,
estou focando a autogestão sindicalizada,
why the focus on union-worker ownership,
to the worker-ownership movement.
um aliado natural do movimento autogestão.
that we want in our community,
comunidade, precisamos de algumas coisas.
de pessoas e de treinamento.
people and training.
tem pago sindicatos por décadas
paying union dues for decades,
decentes e democráticos.
and democratic workplaces for us.
are on the steep decline,
sindicalizados estão caindo,
calling on our unions
nossos sindicatos
and political capital
financeiro e político
union, living-wage jobs
empregos sindicalizados e de salário digno
are full of union members
cheios de membros
the importance of solidarity
da solidariedade
more union businesses to exist,
que mais negócios sindicalizados existam,
com nosso passado e com nossos colegas,
important to our success,
para nosso sucesso,
with one last example
com um último exemplo
built entirely around worker cooperatives.
por cooperativas de trabalhadores.
to washing machines to transformers.
e máquinas de lavar a transformadores.
now employs 80,000 people
agora emprega 80 mil pessoas
in revenue every year.
de euros todo ano.
are owned by the people that work in them.
às pessoas que trabalham nelas.
and hospitals and financial institutions.
hospitais e instituições financeiras.
something like this in South-Central.
construir algo como isso em South-Central.
had a similar idea.
tinha uma ideia semelhante.
into a Mondragon-like cooperative economy,
numa economia cooperativa como Mondragon,
"Jackson Rising."
de "Jackson Rising".
podemos fazer por nós mesmos
can do for ourselves
for ourselves and each other
os outros e nossas comunidades.
about Mondragon
sobre Mondragon
to launch an international initiative
lançar uma iniciativa internacional
like it all over the world,
como essa pelo mundo,
about the worker-ownership model.
sobre o modelo de autogestão.
to be a part of it.
go to your union meetings,
participe das reuniões,
has a worker-ownership initiative,
tem uma iniciativa de autogestão
se tiver um pequeno negócio,
or another organization like us
ou outra organização semelhante
on the cooperative model.
um modelo cooperativo.
ou trabalha para algum,
and county legislation passed
municipal, estadual ou federal
e apoiar negócios de autogestão.
and support worker-owned businesses.
nossa história, nossos modelos
learn about our models,
para comprar da gente,
lend to us and join us,
conosco ou se juntar a nós,
going to take all of us
and sustainable and resilient economy
mais sustentável e resiliente
and our children.
com as palavras de Arundhati Roy,
with a quote from Arundhati Roy,
to confront Empire,
não apenas confrontar o império,
nossas próprias histórias.
brainwashed to believe.
que nos foi imposta.
what they're selling --
do que nós deles.
ABOUT THE SPEAKER
Niki Okuk - EntrepreneurNiki Okuk is working to create social and economic justice and worker dignity.
Why you should listen
Niki Okuk founded Rco Tires in 2012. They've since recycled more than 300 million pounds of rubber, diverting 70 million gallons of oil from landfills with 16 employees, making it one of southern California's largest sustainability plants. Rco creates alternative uses for trash tires, turning them into new products. Because of Okuk's progressive hiring and management practices, it provides stable jobs for local black and Latino residents who struggle to find employment because of past criminal convictions or legal status.
Okuk grew up in Los Angeles and majored in economics at Columbia University. After working in development with the office of Joseph Stiglitz and working in finance in Korea and Singapore, Okuk completed her MBA with Nanyang University in Singapore, including a sustainability certificate at Sloan School of Business at MIT.
Niki Okuk | Speaker | TED.com