Leah Chase and Pat Mitchell: An interview with the Queen of Creole Cuisine
레아 체이스(Leah Chase): 크레올 요리의 여왕과의 인터뷰
Leah Chase has spent the last seven decades serving her signature gumbo and hospitality to everyone from Martin Luther King Jr. to James Baldwin to Barack Obama. Full bioPat Mitchell - Curator, connector, convener and advocate for women's leadership
Pat Mitchell is a lifelong advocate for women and girls, known for her work as a journalist, producer, television executive and curator. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
like I'm looking at.
because you gave me permission,
저한테 말해도 된다고 하셨잖아요?
about to make you a year older.
and parts start wearing out.
온몸이 고장나기 시작해요.
so I've got my mouth going.
제 입도 잘 작동하고 있죠.
the first time we were there,
그곳에서 만났을 때
who work with us at TED,
데리고 찾아갔잖아요.
and you had already cooked lunch
점심을 이미 만들어 두셨잖아요.
as you do every day,
what you said to those young women.
이 자리에서 잠시 들려주세요.
I talk to young women all the time,
젊은 여성들과 말을 해야 하는데
that had to really hustle and work hard,
정말 열심히 노력해야 했습니다.
법을 알고 있었어요.
the education you have today,
저희는 받지 못 했으니까요.
with all that education under their belt.
to use those resources.
하기 위해서였습니다.
힘을 모르고 있어요.
just look at my mother,
저희 어머니를 좀 보라고 합니다.
12명이나 낳으셨거든요.
나오게 되었는지 아시겠죠.
그 중 11명을 길러내셨죠.
we were all still living,
but we're still here.
여전히 다들 살아있죠.
and blah blah blah blah blah,
짜증만 내거나 주절거리지만
that you're in today.
여성 여러분을 만났다는 것입니다.
and positions that we have today.
되리라고 상상할 수도 없었습니다.
저를 찾은 적이 있는데요.
"그래, 자기는 무슨 일을 하지?"
해군 파일럿이에요."라고 하더군요.
너무 감동을 받았어요.
to integrate that Navy.
어려웠는지 알고 있었거든요.
to really be integrated,
이루어진 곳이라는 거 알고 계시죠?
요청으로 그렇게 됐는데요.
저도 잘 아는 남자였죠.
Urban League back there,
각료로 임명하고 싶어서
as maybe one of his cabinet members.
"아니요, 사양하겠습니다.
is integrate that Navy."
인종 통합이에요."라고요.
걸어왔다는 생각에 말이죠.
들어가 보는 건 어때요?"
into the space program."
"그러기엔 나이가 많아요."
한물 간 거잖아요.
up in the sky at 60-something years old.
비행하지 않기를 바라죠.
coming in the kitchen.
들어오는 걸 싫어하거든요.
to see me, in the kitchen.
주방으로 와야죠.
I meet all kinds of people.
저를 만나러 주방에 옵니다.
that really uplifts me,
행복하게 해주는 건
만났을 때입니다.
it is good for me.
저한테도 좋은 일이거든요.
flag-waving women.
out there waving.
하는 일은 없을 거예요.
여러분도 그래서는 안됩니다.
any of you to do that.
you have to first look like a girl."
먼저 소녀처럼 보여야 해."
배운 적도 없는데 말이죠.
think like a man.
남자처럼 생각해야 한다니.
하는지를 가르쳤어요.
controlled the behavior of men.
지배한다고 배웠습니다.
남자의 행동이 달라진다고요.
and I tell you all the time.
여러분에게도 말하곤 하죠.
받지 못한 남자일 수도 있다는 거예요.
education under his belt as you have,
깔아뭉개서는 안 되니까요.
홀로 살아야 할 거예요.
to live with a mouse.
and do what he has to do.
원하는 대로 하게 놔두세요.
큰 힘이 들지 않아요.
남자를 띄워주세요.
교훈을 새길 시간을 좀 주세요.
a minute to take that in.
speak before I came out --
어느 젊은 여성 얘기를 들었어요.
we were married 70 years --
그를 떠나보냈죠.
just been like her,
항상 행동하는 사람이었죠.
all the time, and he said,
모르는 사람이 아니었어요.
you've got to keep moving,
앞으로 나아가야 해요.
행동하려고 노력해야 해요.
작은 마을에 정착했죠.
in the country, small town,
물을 끌어오고, 빨래를 하고..
had to haul the water,
따위까지 모조리 다요.
all that kind of stuff.
교양있게 행동해야 한다고 말했어요.
that we act nice,
그대로가 좋아요.
to be any different than you are.
to have a conversation
분과의 대화 말이죠.
사람도 기억하시잖아요.
to remember, always,
식사를 같이 할 수 없었잖아요.
eat together in this city.
Tell me about that.
하셨는데, 그 얘기를 좀 해주세요.
이 일을 시작했어요.
and he would go out --
늘 외출하셔서는
and all the places,
we are very sophisticated --
to get his clients and all that,
작은 샌드위치 가게를 여셨어요.
this little sandwich shop,
건강이 정말 안 좋으셨어요.
for a long a time.
from a brewery.
빌려서 가게를 내셨죠.
창업하는 게 상상이나 되나요?
a business today with 600 dollars
what she could do.
a bankrupt sister.
자매님이라고 부르곤 했어요.
다 써 버리고 말 거야."라고 했죠.
the restaurant open, though,
계속 하셨잖아요?
when people were protesting
that you and your husband made.
논란의 여지가 있었잖아요?
그럴 수 있었는지 잘 모르겠어요.
know how we did it,
was a kind, kind person,
정말로 착한 분이셨어요.
경찰이 될 수 없었죠.
on the police force at that time.
a little sandwich."
만들어주곤 하셨어요.
그렇게 친절하신 분이셨어요.
도움이 됐을 거예요.
알버르 벤 스미스 같은 이들도
right in that restaurant,
일들을 시작했죠.
the restaurant a safe haven
여겼던 사람들에 대해서요.
on civil rights,
you got inside those doors,
느꼈던 거 같아요.
세울 수 있었거든요.
all their meetings.
검보 수프 요리를 만들고
serve them a bowl of gumbo
the course of America
후라이드 치킨이라고 할 수 있겠네요.
and some fried chicken.
초대하고 싶네요.
후라이드 치킨을 먹으면서
and some fried chicken,
일들에 대해 얘기하고 싶어요.
and we'd do what we have to do.
to invite to lunch?
목록을 보내드려도 될까요?
or what you are -- come together.
to a good thing and meet.
더 나은 결론을 얻는다면요.
in that restaurant.
그 계획을 이해할 수 없었을 거예요.
our children to go to jail.
감옥에 가지 않기만을 바랐죠.
were willing to go to jail
감옥에 가는 걸 두려워 하지 않았어요.
and A.P. Tureaud and all those people
함께 활동했습니다.
to get in the door, waiting for them.
밖에서 한참을 기다려야 했죠.
you're talking about?
전 항상 그를 좋아했죠.
But I loved Thurgood.
without offending anybody.
일을 진행하고 싶어했어요.
그 말에 신경쓰지 않았죠.
Ready or not, we're going to do this."
안 됐든 우리는 그냥 할 거예요."
righteous children.
LC: And they brought the change.
힘든 일들을 해내야만 하죠.
hard things to make changes.
so many of those changes.
무수히 목격하셨네요.
between the past and now,
다리였던 거네요.
돌아가고 싶으시지는 않죠?
young people today.
해줘야 할 말인 것 같네요.
지라고 할 수는 없잖아요?
for what your grandfather did.
이렇게 말할 수는 없어요.
이만큼 해줬는데
관련되지는 않게 해요."
we don't like that."
우리가 싫어하는 거 아시죠?"
a part of the system.
어땠는지를 좀 보세요.
in the African-American community.
큰 변혁이 일었습니다.
Moon Landrieu.
문 랜드류를 말씀이시죠?
아주 큰 위험을 감수했죠.
he took great, great risks
for a long time,
was going to help the city.
될 거라는 것을 알고 행동한거죠.
것을 알았던 거예요.
앞으로 나아가야 합니다.
I tell Moon all the time,
and better than you.
더 멋있고 나은 사람이었어요.
전 말했죠. "정말 미쳤구만."
철거되는 장면을 뉴스로 보다가
P.T. Beauregard come down,
what this was all about.
이유를 알게 됐어요.
it was a political move.
정치적 행보였어요.
the next morning,
이렇게 말했습니다.
your pants, and let's go to work,
사람들의 뒤를 이어가야 해요.
계속 이어가야 합니다.
visibility to the city.
스스로를 높여야 해요.
move on it, uplift yourself,
그것을 위해 노력하는 거죠.
the formula for resilience. Right?
말씀하신 적이 있는데요. 그렇죠?
we could find anywhere of resilience,
바로 부인이신 것 같아요.
and physical strength,
가진 사람을 좋아하죠.
was George Patton.
조지 패튼 장군이었습니다.
hanging in my dining room
식당에 걸어 두었죠.
to reach those goals.
그것도 아니면 방해하지 마라."
따를 수는 있겠죠.
필요로 한다는 걸 기억하세요.
I'm going to ride on your coattails,
전 여러분의 등에 업힐 거예요.
the coattails I've ridden upon.
저도 데리고 나가 주세요.
in this city, in all cities --
우리가 해야만 하는 일이 있습니다.
준비를 시작해야 합니다.
세상에 내보낼 때가 되면
maybe you won't have the pretty hair.
예쁜 머리를 하지 못할 수도 있어요.
제 길을 찾아가도록 하는 것이
what it's all about.
어떤 의미인지 이해시켜야 해요.
a good woman to do that.
a good woman to do that.
what you have to do
집으로 가지고 오세요,
그럴 수 있을 거예요.
시간을 내주셔서 감사합니다.
you do every day in this community.
what this does for me.
어떤 의미인지 모르실 거예요.
and come together --
저를 보러 제 주방에 옵니다.
from all over the world.
why he came to this --
모르겠지만 한 남자가 왔었어요.
called "Chef's Charity."
"주방장 자선 행사"를 하는데요.
I was the only woman there,
another woman come up there, too.
절대 그곳에서 내려오지 않아요.
to carry me up there
사람들이 절 올려보냈죠.
전까지는 말이죠.
so I could step down.
제가 내려올 수 있었습니다.
in my kitchen.
to ask you one question."
something about food.
질문일 거라고 생각했어요.
부인 주변을 어슬렁거리는 건가요?"
hang around you?"
"우리는 함께 일하는 거예요.
우리가 살아온 방식입니다."
기회가 있을지는 모르겠지만
you may never come to my house.
for this special school,
기금을 모으는 것과 같은 일이라면
찾아온 적이 있습니다.
what I see in your dining room."
있는 건지 잘 모르겠네요."
함께 있는 모습을 본 거예요.
to work to better your city,
and that's what we do in this city.
우리가 해야 할 일입니다.
이상한 사람들이죠.
ABOUT THE SPEAKERS
Leah Chase - RestaurateurLeah Chase has spent the last seven decades serving her signature gumbo and hospitality to everyone from Martin Luther King Jr. to James Baldwin to Barack Obama.
Why you should listen
Leah Chase, named the "Queen of Creole Cuisine," has been the executive chef at Dooky Chase Restaurant in New Orleans since the 1940's. A longtime advocate for civil rights, her restaurant was a meeting place for the Freedom Riders and prominent civil rights activists, and one of the first places in the segregated south where blacks and whites could dine together. A lifelong resident of Louisiana, she is a patron of local artists, amassing a distinguished collection of African-American art displayed at Dooky Chase. The chef is widely considered to be a pioneer of soul food and an icon of American cooking.
Leah Chase | Speaker | TED.com
Pat Mitchell - Curator, connector, convener and advocate for women's leadership
Pat Mitchell is a lifelong advocate for women and girls, known for her work as a journalist, producer, television executive and curator.
Why you should listen
Pat Mitchell began her media career in print (at LOOK) and transitioned to television as opportunities opened up for women in the early 1970s. She was among the first women to anchor the news (WBZ-TV Boston) and host a morning talk show (Woman 74). She was the first woman to own, produce and host a national talk show, the Emmy-winning Woman to Woman, which also became the first television series to be placed in the archives of the Harvard-Radcliffe Schlesinger Library on the History of Women.
As the head of Ted Turner's documentary division, the programs she commissioned garnered 37 Emmys, five Peabodys and two Academy Award nominations. In 2000, she became the first woman President and CEO of the Public Broadcasting System. She led PBS through the transition to digital broadcasting, sustained government funding and added many new original series to the national schedule. As head of the Paley Center for Media in New York and Los Angeles, she guided an institution that leads discussion about the cultural, creative and social significance of media. Now as an independent consultant and curator, Mitchell advises foundations and corporations on issues of women’s empowerment and leadership development as well as media relations and governance. Mitchell is a trustee of the Skoll Foundation and Participant Media; chair of the Sundance Institute Board and Women's Media Center and a board member of the Acumen Fund.
In 2010, Mitchell launched and co-hosted the first TEDWomen and for the succeeding seven years, in partnership with the TED organization, Mitchell has curated and hosted TEDxWomen and TEDWomen conferences.
Pat Mitchell | Speaker | TED.com