ABOUT THE SPEAKER
Charmian Gooch - Anti-corruption activist
Charmian Gooch is the 2014 TED Prize winner. At Global Witness, she exposes how a global architecture of corruption is woven into the extraction and exploitation of natural resources.

Why you should listen

Charmian Gooch co-founded the watchdog NGO Global Witness with colleagues Simon Taylor and Patrick Alley, in response to growing concerns over covert warfare funded by illicit trade in 1993. Since then, Global Witness has captured headlines for their exposé of "blood diamonds" in Uganda, of mineral exploitation in the Congo, of illegal timber trade between Cambodia and Thailand, and more. With unique expertise on the shadowy threads connecting corrupt businesses and governments, Global Witness continues its quest to uncover and root out the sources of exploitation.

In 2014, Gooch and Global Witness were awarded the $1 million TED Prize, along with the Skoll Award for Social Entrepreneurship, for their campaign to end anonymous companies. Gooch's TED Prize wish: for us to know who ultimately owns and controls companies and launch a new era of openness in business. Global Witness highlighted the importance of this issue in an investigation, aired on 60 Minutes, where they sent an undercover investigator into 13 New York law firms. The investigator posed as an adviser to a government minister in Africa and asked for thoughts on how to move money into the United States for a plane, a yacht and a brownstone. All but one firm offered advice. 

The Panama Papers, released in April of 2016, further demonstrate the need for transparency. The papers paint a picture of how the rich and powerful around the world use offshore accounts and anonymous companies to move money. "This secretive world is being opened up to global public scrutiny," said Gooch, on the day the papers were released.

 

More profile about the speaker
Charmian Gooch | Speaker | TED.com
TED2014

Charmian Gooch: My wish: To launch a new era of openness in business

Charmian Gooch: Charmian Gooch : ကျွန်မရဲ့ဆန္ဒ : ပွင့်လင်းမြင်သာသောစီးပွားရေးခေတ်သစ်တစ်ခုကို စတင်ရန်

Filmed:
914,154 views

အမည်မဲ့ကုမ္ပဏီများသည် နာမည်ဆိုးနှင့်ကျော်ကြားသော မူးယစ်ဂိုဏ်းချုပ်များမှသည် မကောင်းဆိုးဝါး လက်နက်ကုန်သည်များ အထိ အကျင့်ပျက်ခြစားပုဂ္ဂိုလ်များကို ကာကွယ်ပေးထားပါသည်။ လျှိ့ဝှက်ရှုပ်ထွေးမှုများကြောင့် ၎င်းတို့ကို ရှာဖွေကာ တာဝန်ခံခိုင်း၍ မဖြစ်နိုင်သလောက်ဖြစ်နေရသည်။ အကျင့်ပျက်ခြစားမှု တိုက်ဖျက်ရေး တက်ကြွလှုပ်ရှားသူ Charmian Gooch က ဤပြဿနာ တစ်ခုလုံးကို စိန်ခေါ်ရင်ဆိုင်နိုင်ဖို့ မျှော်လင့်နေသည်။ TED ၂၀၁၄ တွင် သူ၏ TED ဆုရ “ကုမ္ပဏီများအား မည်သူကပိုင်ဆိုင်ထိန်းချုပ်နေသည်ဆိုသောအချက် ကို သိရှိွနိုင်ရန်၊ ဥပဒေကို ပြင်ဆင်ပြောင်းလဲရန် နှင့် ပွင့်လင်းမြင်သာသည့်စီးပွားရေး ခေတ်သစ်တစ်ခုကို ဖွင့်လှစ်ရန်” ဟူသော ရဲဝင့်လှသော စိတ်ဆန္ဒကို မျှဝေခဲ့သည်။
- Anti-corruption activist
Charmian Gooch is the 2014 TED Prize winner. At Global Witness, she exposes how a global architecture of corruption is woven into the extraction and exploitation of natural resources. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I've come here today
0
144
1320
ကျွန်မ ဒီနေ့ ပြဿနာတစ်ခု အကြောင်းပြောဖို့
00:13
to talk to you about a problem.
1
1464
2687
ဒီနေရာကို ရောက်လာ ရတာပါ
00:16
It's a very simple yet devastating problem,
2
4151
3527
သိပ်ကို ရိုးရှင်းပေမယ့်
ပျက်စီးရာ ပျက်စီးကြောင်း ပြဿနာ တစ်ခုပါ
00:19
one that spans the globe
3
7678
1945
တစ်ကမ္ဘာလုံးကို ပျံ့နှံ့ပြီး
00:21
and is affecting all of us.
4
9623
2913
ကျွန်မတို့ အားလုံးကို သက်ရောက်နေတဲ့ ပြဿနာ တစ်ခုပါ။
00:24
The problem is
5
12536
2085
အဲ့ဒီပြဿနာကတော့
00:26
anonymous companies.
6
14621
2725
အမည်မဲ့ကုမ္ပဏီတွေပဲဖြစ်ပါတယ်။
00:29
It sounds like a really dry and technical thing,
7
17346
2090
ကြားလိုက်ရတော့ တကယ့်ကို ပျင်းစရာ ကောင်းပြီး
00:31
doesn't it?
8
19436
1056
နည်းပညာပိုင်းဆိုင်ရာ အကြောင်းအရာတစ်ခုလို့ထင်သွားတယ်မဟုတ်လားရှင်
00:32
But anonymous companies are making it difficult
9
20492
2502
ဒါပေမဲ့ ဒီအမည်မဲ့ကုမ္ပဏီတွေဟာ
00:34
and sometimes impossible
10
22994
2552
တစ်ခါတစ်ရံ တကယ့်ကို ဆိုးရွားလှတဲ့ ပြစ်မှုတွေရဲ့
00:37
to find out
11
25546
1849
ပြစ်မှုတွေရဲ့တရားခံ တွေကို ရှာဖွေရခက်ခဲအောင်
00:39
the actual human beings responsible
12
27395
2999
တစ်ခါတစ်ရံ လုံး၀ရှာဖွေဖို့
00:42
sometimes for really terrible crimes.
13
30394
5210
မဖြစ်နိုင်အောင် ကို လုပ်နေပါတယ်။
00:47
So, why am I here talking to all of you?
14
35604
5042
ကျွန်မဒီနေရာမှာ ရှင်တို့တွေကို ဒါတွေဘာကြောင့် ပြောနေတာပါလဲ။
00:52
Well, I guess I am a lifelong troublemaker
15
40646
3530
ကျွန်မအထင် ကျွန်မက ရာသက်ပန် ပြဿနာရှာသူတစ်ယောက်ပဲပေါ့လေ။
00:56
and when my parents taught my twin brother and I
16
44176
2951
ကျွန်မမိဘတွေက ကျွန်မနဲ့ အမြွှာအစ်ကို ကို
00:59
to question authority,
17
47127
1906
လုပ်ပိုင်ခွင့်ကို မေးခွန်းထုတ်တတ်ရမယ်လို့သင်ပေးတုန်း က
01:01
I don't think they knew where it might lead.
18
49033
2011
တစ်နေ့ဘာဖြစ်လာမယ်ဆိုတာကို သူတို့သိပုံမရပါဘူး
01:03
(Laughter)
19
51044
1355
( ရယ်သံများ )
01:04
And, they probably really regretted it
20
52399
1839
မဟုတ်မခံ ဆယ်ကျော်သက်အရွယ်မှာ
01:06
during my stroppy teenage years when, predictably,
21
54238
3138
မိဘတွေရဲ့လုပ်ပိုင်ခွင့်နဲ့ပတ်သက်ပြီး မေးခွန်းတွေ အရမ်းထုတ်လာတော့
01:09
I questioned their authority a lot.
22
57376
2618
သူတို့တွေ နောင်တရလာမိတယ် ထင်ပါတယ်။
01:11
And a lot of my school teachers
23
59994
1595
ကျွန်မကျောင်းက ဆရာ ဆရာမတွေကလည်း
01:13
didn't appreciate it much either.
24
61589
3128
ဒီအချက်ကို သဘောမတွေ့လှပါဘူး။
01:16
You see, since the age of about five
25
64717
2135
ဒီမယ်ရှင့် အသက်ငါးနှစ်အရွယ်လောက်ကတည်းက
01:18
I've always asked the question, but why?
26
66852
3673
“ဘာကြောင့်လဲ” ဆိုတဲ့မေးခွန်းကို ကျွန်မအမြဲမေးခဲ့ပါတယ်။
01:22
But why does the Earth go around the sun?
27
70525
2629
ဘာကြောင့်ကမ္ဘာက နေကို လှည့်ပတ်နေရတာလဲ၊
01:25
But why is blood red?
28
73154
1837
သွေးက ဘာကြောင့်နီတာလဲ၊
01:26
But why do I have to go to school?
29
74991
2307
ကျောင်းကို ဘာလို့သွားရတာလဲ
01:29
But why do I have to respect the teachers
30
77298
2013
ဆရာ ဆရာမတွေ အာဏာရှိသူတွေကို
01:31
and authority?
31
79311
1867
ဘာကြောင့်ရိုသေရတာလဲ၊
01:33
And little did I realize
32
81178
1642
အဲဒီ “ ဘာကြောင့်လဲ”
ဆိုတဲ့မေးခွန်းဟာ
01:34
that this question would become the basis
33
82820
2778
ကျွန်မတို့ လုပ်သမျှ အားလုံးရဲ့ အခြေခံ ဇာစ်မြစ် ဖြစ်လာမယ်ဆိုတာ
01:37
of everything I would do.
34
85598
2653
အဲ့ဒီအချိန်တုန်းကတော့ မသိခဲ့သလောက်ပါပဲ၊
01:40
And so it was
35
88251
1755
ကျွန်မအသက်နှစ်ဆယ်ကျော်အရွယ်ကလည်း (အလွန်ကြာလေပြီးသော ကာလပေါ့)
01:42
in my twenties, a long time ago,
36
90006
2484
အဲဒီလိုဖြစ်ခဲ့ပြန်ပါတယ်
01:44
that one rainy Sunday afternoon in North London
37
92490
4081
လန်ဒန်မြောက်ပိုင်းရဲ့ မိုးတွေရွာနေတဲ့ တနင်္ဂနွေနေ့လယ်ခင်းတစ်ခုမှာ
01:48
I was sitting with Simon Taylor
38
96571
1789
ဆိုင်မွန်တေလာ နဲ့ ပက်ထရစ်အဲလေ တို့နဲ့
01:50
and Patrick Alley
39
98360
2008
အတူထ်ိုင်နေခိုက်ပေါ့။
01:52
and we were busy stuffing envelopes
40
100368
1865
ကျွန်မတို့အလုပ်လုပ်နေတဲ့ လှုပ်ရှားမှုအဖွဲ့အစည်းရဲ့ရုံးခန်းမှာ
01:54
for a mail out in the office of the campaign group
41
102233
3050
ထွက်စာတစ်စောင်အတွက် စာအိတ်တွေထည့်ပြီး
01:57
where we worked at the time.
42
105283
2255
အလုပ်ရှုပ်နေကြပါတယ်။
01:59
And as usual, we were talking
about the world's problems.
43
107538
4085
ထုံးစံအတိုင်း ကမ္ဘာ့ပြဿနာတွေအကြောင်း ကျွန်မတို့ပြောနေပါတယ်။
02:03
And in particular, we were talking about
44
111623
1814
အထူးသဖြင့်တော့ ကမ္ဘောဒီးယားနိုင်ငံက
02:05
the civil war in Cambodia.
45
113437
2920
ပြည်တွင်းစစ်အကြောင်းပြောနေတာပါ။
02:08
And we had talked about that
many, many times before.
46
116357
4231
အဲဒီအကြောင်းကို အရင်ကလည်းအကြိမ်ပေါင်းများစွာ ပြောဖြစ်ကြပါတယ်။
02:12
But then suddenly we stopped
47
120588
2287
ဒါပေမဲ့ ဒီတစ်ခါမှာတော့ ပြောနေရာကရုတ်တရက် ရပ်သွားပြီး
02:14
and looked at each other
48
122875
1544
တစ်ယောက်ကို တစ်ယောက်ကြည့်လိုက်မိပါတယ်။
02:16
and said, but why don't we try and change this?
49
124419
4229
ပြီးတော့ ပြောလိုက်မိပါတယ် “ ဒါကိုပြောင်းဖို့ တို့တွေ ဘာလို့ မကြိုးစားကြတာလဲ”။
02:20
And from that slightly crazy question,
50
128648
2603
အဲဒီနည်းနည်းကြောင်တဲ့မေးခွန်းကအစပြုပြီး
02:23
over two decades
51
131251
1842
ဆယ်စုနှစ် နှစ်ခုအကြာ
02:25
and many campaigns later,
52
133093
2266
စစ်မြေပြင်က စိန်တွေနဲ့ ငွေကြေးထောက်ပံ့ထားတဲ့ စစ်ပွဲအကြောင်း
02:27
including alerting the world
53
135359
1791
ကမ္ဘာကို တပ်လှန့်အသိပေးလှုံ့ဆော်မှုအပါအဝင်
02:29
to the problem of blood diamonds funding war,
54
137150
3216
များစွာသော လှုံ့ဆော်လှုပ်ရှားမှုတွေ ပြီးသွားတဲ့နောက်
02:32
from that crazy question,
55
140366
2061
အဲဒီအူကြောင် ကြောင်မေးခွန်းက နေ စတင်ခဲ့တဲ့
02:34
Global Witness is now an 80-strong team
56
142427
2861
“ကမ္ဘာ့မြေသက်သေ”အဖွဲ့အစည်းဟာ အခုဆိုရင် လှုံ့ဆော်သူတွေ စုံစမ်းလေ့လာသူတွေ
02:37
of campaigners, investigators,
journalists and lawyers.
57
145288
4522
စာနယ်ဇင်းဆရာတွေ ရှေ့နေ တွေ အင်အားပေါင်းရှစ်ဆယ်ကျော်နဲ့ ဖွဲ့စည်းထားတဲ့ အဖွဲ့အစည်းကြီးဖြစ်နေပါပြီ။
02:41
And we're all driven by the same belief,
58
149810
2303
ကျွန်မတို့အားလုံးကို တစ်ခုတည်းသော ယုံကြည်ချက် ကမောင်းနှင်နေတာပါ။
02:44
that change really is possible.
59
152113
4464
အဲဒါကတော့ အပြောင်းအလဲဆိုတာ တကယ် ဖြစ်လာနိုင်တယ် ဆိုတဲ့ ယုံကြည်ချက်ပဲဖြစ်ပါတယ်။
02:48
So, what exactly does Global Witness do?
60
156577
3119
ဒီတော့ “ကမ္ဘာမြေသက်သေ” အဖွဲ့အစည်းကြီးက ဘာတွေလုပ် ပါသလဲ။
02:51
We investigate, we report,
61
159696
2234
ကျွန်မတို့ စုံစမ်းစစ်ဆေးတယ်၊ တင်ပြတယ်၊
02:53
to uncover the people really responsible
62
161930
2722
အဓိကရုဏ်းတွေကို ငွေကြေးထောက်ပံ့တဲ့ နောက်ကွယ်က လူတွေ
02:56
for funding conflict --
63
164652
1913
နိုင်ငံတော်ခိုးယူမှုလို့ လည်းသိကြတဲ့
02:58
for stealing millions from citizens around the world,
64
166565
3511
ကမ္ဘာ့နိုင်ငံသားတွေဆီက ဒေါ်လာသန်းပေါင်းများစွာ ခိုးယူမှုတွေ
03:02
also known as state looting,
65
170076
1837
သဘာဝပတ်ဝန်းကျင်ဖျက်ဆီးမှုတွေရဲ့
03:03
and for destroying the environment.
66
171913
2609
နောက်ကွယ်ကလူတွေကို ဖော်ထုတ်တယ်
03:06
And then we campaign hard to
change the system itself.
67
174522
5164
အဲဒီနောက် စနစ်တစ်ခုလုံးကို ပြောင်းလဲဖို့ လှုံ့ဆော်မှုတွေ အလေးအနက်လုပ်ဆောင်တယ်။
03:11
And we're doing this because
so many of the countries
68
179686
2761
ကျွန်မတို့ ဒါကို လုပ်နေရတဲ့ ရည်ရွယ်ချက်ကတော့
03:14
rich in natural resources
69
182447
1876
ရေနံ စိန် နဲ့ သစ်တော စတဲ့ သဘာဝအရင်းအမြစ်
03:16
like oil or diamonds or timber
70
184323
2712
ကြွယ်ဝတဲ့ တိုင်းပြည်တွေဟာ
03:19
are home to some of the poorest
71
187035
2504
ကမ္ဘာပေါ်မှာ အဆင်းရဲဆုံး ဖိနှိပ်ဒဏ်အခံရဆုံး
03:21
and most dispossessed people on the planet.
72
189539
4400
ပြည်သူတွေနေထိုင်ရာ တိုင်းပြည်တွေဖြစ်နေလို့ပါပဲ။
03:25
And much of this injustice
73
193939
1494
ဒီလို တရားမမျှတမှုအတော်များများကို
03:27
is made possible
74
195433
1654
ဖြစ်လာစေနိုင်တာကတော့
03:29
by currently accepted business practices.
75
197087
3732
လက်ရှိလက်ခံကျင့်သုံးနေတဲ့ စီးပွားရေးကျင့်ထုံးတွေပါပဲ။
03:32
And one of these is anonymous companies.
76
200819
4217
အဲဒီထဲမှာ အမည်မဲ့ကုမ္ပဏီများကလည်း တစ်ခုအပါအဝင် ဖြစ်ပါတယ်။
03:37
Now we've come up against anonymous companies
77
205036
2094
ကျွန်မတို့ရဲ့ စုံစမ်းစစ်ဆေးမှုတွေမှာ
03:39
in lots of our investigations,
78
207130
2140
ဒီအမည်္မဲ့ကုမ္ပဏီများနဲ့ ရင်ဆိုင်တွေ့ဖူးပါတယ်။
03:41
like in the Democratic Republic of Congo,
79
209270
2682
ရင်ဆိုင်တွေ့ဖူးပါတယ် ဥပမာအားဖြင့် ကွန်ဂိုဒီမိုကရက်တစ်သမ္မတနိုင်ငံမှာ
03:43
where we exposed how secretive deals
80
211952
2752
အမည်မဲ့ကုမ္ပဏီတွေပါဝင်တဲ့
03:46
involving anonymous companies
81
214704
1633
လျှို့ဝှက်သဘောတူညီမှုများက
03:48
had deprived the citizens
82
216337
2185
ကမ္ဘာ့အဆင်းရဲဆုံးပြည်သူတွေဆီကနေ
03:50
of one of the poorest countries on the planet
83
218522
3965
ဒေါ်လာတစ်ဘီလျံကျော် မတရားယူခဲ့ပုံကို
03:54
of well over a billion dollars.
84
222487
1876
ဖော်ထုတ်ခဲ့တုန်းကပါ။
03:56
That's twice the country's health
and education budget combined.
85
224363
5531
ဒီငွေပမာဏဟာ ၎င်းတိုင်းပြည်ရဲ့ ကျန်းမာရေးနဲ့ ပညာရေး အသုံးစရိတ်နှစ်မျိုးပေါင်းရဲ့ နှစ်ဆရှိပါတယ်။
04:01
Or in Liberia,
86
229894
1321
ဒါ့အပြင် လိုင်ဘေးရီးယားနိုင်ငံ မှာ
04:03
where an international predatory logging company
87
231215
2848
နိုင်ငံတကာ သစ်ခိုးထုတ်ရေး ကုမ္ပဏီတစ်ခုက နာမည်ခံကုမ္ပဏီတွေကို သုံးပြီး
04:06
used front companies as it attempted to grab
88
234063
2563
လိုင်ဘေးရီးယားနိုင်ငံရဲ့ ထူးခြားလှတဲ့ သစ်တောတွေကို
04:08
a really huge chunk of Liberia's unique forests.
89
236626
4189
အပိုင်သိမ်းဖို့ ကြိုးစားခဲ့တုန်းက
04:12
Or political corruption in Sarawak, Malaysia,
90
240815
3083
မလေးရှားနိုင်ငံ ဆာရာဝပ်ပြည်နယ်မှာ
04:15
which has led to the destruction
of much of its forests.
91
243898
3195
နိုင်ငံရေးခြစားမှုကနေ သစ်တောတွေဖျက်ဆီးတွေဖြစ်လာစေတုန်းကလည်း
04:19
Well, that uses anonymous companies too.
92
247093
4141
ဒီအမည်မဲ့ ကုမ္ပဏီများကို အသုံးပြုခဲ့ကြပါတယ်။
04:23
We secretly filmed some of the family
93
251234
2289
မလေးရှားဝန်ကြီးချုပ်ဟောင်း ရဲ့မိသားစုဝင်တွေနဲ့ ေ႔ရှနေတစ်ဦးတို့
04:25
of the former chief minister and a lawyer
94
253523
2797
ကျွန်မတို့ရဲ့ အသွင်းပြောင်းစုံထောက်တစ်ဦးကို
04:28
as they told our undercover investigator
95
256320
2272
အမည်မဲ့ကုမ္ပဏီတွေသုံးပြီး သင်္ကာမကင်းဖွယ်သဘောတူစာချုပ်တွေ ချုပ်ဆိုပုံတွေကို
အတိအကျပြောပြတာကို
04:30
exactly how these dubious deals are done
96
258592
2752
04:33
using such companies.
97
261344
3076
ကျွန်မတို့ လျှို့ဝှက်ရိုက်ကူးခဲ့ပါတယ်။
04:36
And the awful thing is,
98
264420
1773
စိတ်ပျက်စရာကောင်းတာကတော့
04:38
there are so many other examples out there
99
266193
3306
အလားတူကိစ္စမျိုးတွေ
04:41
from all walks of life.
100
269499
4004
ဘဝရပ်တည်မှုမျိုးစုံမှာ ဖြစ်နေတယ်ဆိုတာပါပဲ။
04:45
This truly is a scandal of epic proportions
101
273503
4218
တကယ့်ကို ကြီးမားလှတဲ့ ပမာဏကို မြင်ကွင်းရှေ့မှာပင်
04:49
hidden in plain sight.
102
277721
2765
မျက်ကွယ်ပြုထားတဲ့ ပြဿနာတစ်ရပ်ဆိုတာ အမှန်ပါပဲ
04:52
Whether it's the ruthless Mexican drugs cartel,
103
280486
2779
ရက်စက်လှတဲ့ မက္ကဆီကန် မူးယစ်ဆေးဂိုဏ်း ဇီတာ ဟာ
04:55
the Zetas,
104
283265
1043
အမည်မဲ့ကုမ္ပဏီများသုံးပြီး
04:56
who use anonymous companies
to launder profits
105
284308
2654
အမြတ်ငွေကြေးတွေကို ခဝါချခဲ့သလို
04:58
while their drugs-related violence
106
286962
1946
တစ်ဖက်မှာလည်း သူတို့ရဲ့မူးယစ်ဆက်နွယ်အကြမ်းဖက်မှုတွေက
05:00
is tearing communities apart across the Americas.
107
288908
4618
အမေရိကတိုက်နှစ်ခုလုံးက လူထုတွေကို တစ်စဆီ ဖြစ်အောင် ထိုးနှက်ခဲ့ပါတယ်။
05:05
Or the anonymous company,
108
293526
1948
အမေရိကန်နိုင်ငံမှာ အမည်မဲ့ကုမ္ပဏီတစ်ခုက
05:07
which bought up Americans' tax debts,
109
295474
2271
အခွန်ကြွေးတွေဖြစ်စေပြီး
05:09
piled on the legal fees
110
297745
1792
ဥပဒေကြောင်းဆိုင်ရာကုန်ကျစရိတ်ငွေအပုံလိုက်သုံးစွဲကာ
05:11
and then gave homeowners a choice:
111
299537
1384
အိမ်ပိုင်ရှင်တွေကို ရွေးချယ်ခိုင်းပါတယ်
05:12
Pay up or lose your home.
112
300921
3014
အကြွေးဆပ်ရင်ဆပ် မဟုတ်ရင် အိမ်ကိုထိုးအပ်ဆိုတာမျိုးပါ။
05:15
Imagine being threatened with losing your home
113
303935
2678
စဉ်းစားကြည့်ပါရှင်/
05:18
sometimes over a debt of just a few hundred dollars,
114
306613
2714
တစ်ခါတစ်ရံ ဒေါ်လာရာဂဏန်းလောက်အကြွေးတင်တာနဲ့
05:21
and not being able to find out
115
309327
1370
ကိုယ့်တစ်အိမ်လုံးဆုံးရှုံးရမယ်လို့ ခြိမ်းခြောက်တာမျိုးပါ။
05:22
who you were really up against.
116
310697
3536
ကိုယ်ရင်ဆိုင်နေရတဲ့သူဟာ ဘယ်သူဘယ်ဝါမှန်းတောင် မသိရနိုင်တာမျိုးပါ။
05:26
Now anonymous companies
117
314233
1439
အခုတော့ အမည်မဲ့ကုမ္ပဏီတွေဟာ စီးပွားရေးပိတ်ဆို့မှုဥပဒေတွေကို
05:27
are great for sanctions busting too.
118
315672
2874
ချိုးဖောက်ရာမှာလည်း ထူးချွန်လှပါတယ်။
05:30
As the Iranian government found out
119
318546
2546
အီရန် အစိုးရတွေ့ရှိချိန်မှာ
05:33
when, through a series of front companies,
120
321092
1835
အဲဒီ့အမည်မဲ့ကုမ္ပဏီဟာ အမေရိကန် စီးပွားရေးပိတ်ဆို့မှုတွေကြားကပဲ
05:34
it owned a building in the very heart of Manhattan,
121
322927
3093
နာမည်ခံကုမ္ပဏီတွေကနေတစ်ဆင့်
05:38
on Fifth Avenue,
122
326020
2294
ရိပ်သာ ၅ လမ်း မဟတ်တန်မြို့လယ်ခေါင်မှာ
05:40
despite American sanctions.
123
328314
2895
အဆောက်အအုံတစ်လုံးပ်ိုင်ဆိုင်ထားပါတယ်။
05:43
And Juicy Couture, home of of the velvet track suit,
124
331209
3134
ကတ္တီပါအားကစားဝတ်စုံတွေထုတ်လုပ်ရာ ဂျူ့စီကိုချာ နဲ့
05:46
and other companies were the unwitting,
125
334343
2729
အခြားသော ကုမ္ပဏီတွေဟာ ဒီအချက်ကို မသိပဲ
05:49
unknowing tenants there.
126
337072
3107
အဲဒီအဆောက်အအုံမှာ ရုံးခန်းတွေငှားရမ်းဖွင့်လှစ်ထားပါတယ်။
05:52
There are just so many examples,
127
340179
2131
သာဓကဖြစ်ရပ်တွေအများကြီးရှိပါတယ်။
05:54
the horesemeat scandal in Europe,
128
342310
2456
ဥရောပ မြင်းသားအရှုပ်တော်ပုံ၊
05:56
the Italian mafia, they've used these companies
129
344766
2497
အီတလီမာဖီးယားဂိုဏ်းတွေမှာ အမည်မဲ့ကုမ္ပဏီများကို
05:59
for decades.
130
347263
1789
ဆယ်ခုနှစ်ပေါင်းများစွာ သုံးခဲ့ပါတယ်။
06:01
The $100 million American Medicare fraud,
131
349052
5759
ဒေါ်လာသန်းတစ်ရာတန် အမေရိကန်ကျန်းမာရေးစောင့်ရှောက်မှုဆိုင်ရာလိမ်လည်မှုနဲ့
06:06
the supply of weapons to wars around the world
132
354811
3772
၁၉၉၀ အစောပိုင်းကာလများရဲ့ အရှေ့ဥရောပက စစ်ပွဲတွေအပါအဝင်
06:10
including those
133
358583
1027
ကမ္ဘာတလွှားမှစစ်ပွဲတွေကို လက်နက်ရောင်းချခဲ့မှုတွေမှာလည်း
06:11
in Eastern Europe in the early '90s.
134
359610
2786
အမည်မဲ့ကုမ္ပဏီများကို သုံးခဲ့ပါတယ်။
06:14
Anonymous companies
135
362396
1278
မကြာသေးမီလေးကမှဖြစ်ပွားခဲ့တဲ့
06:15
have even come to light
136
363674
1656
ယူကရိန်းတော်လှန်ရေးမှာတောင်
06:17
in the recent revolution in the Ukraine.
137
365330
4366
အမည်မဲ့ကုမ္ပဏီများပေါ်ပေါ်ထင်ထင်ဖြစ်လာပါသေးတယ်။
06:21
But, for every case that we and others expose
138
369696
4505
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မတို့အပါအဝင် အခြားသူတွေက ဒီအမှုတွေဖော်ထုတ်နေသည့်တိုင်
06:26
there are so many more that will remain hidden away
139
374201
3217
လက်ရှိစနစ်တွေကြောင့် မဖော်ထုတ်နိုင်သေးတဲ့
06:29
because of the current system.
140
377418
2397
အမှုတွေအများကြီးရှိပါသေးတယ်။
06:31
And it's just a simple truth
141
379815
1959
ရိုးရှင်းတဲ့ အမှန်တရားကတော့
06:33
that some of the people responsible
for outrageous crimes,
142
381774
4617
ကြမ်းကြုတ်လှတဲ့ ပြစ်မှုတွေရဲ့ တရားခံတွေ
06:38
for stealing from you and me
143
386391
2240
ကျွန်မတို့ ရှင်တို့ဆီကနေ ဒေါ်လာသန်းပေါင်းများစွာ ခိုးယူခဲ့သူတွေဟာ
06:40
and millions of others,
144
388631
2044
ဒေါ်လာသန်းပေါင်းများစွာ ခိုးယူခဲ့သူတွေဟာကန့်လန်ကာနောက်ကွယ်မှာရှိနေတုန်းပါပဲ။
06:42
they are remaining faceless
145
390675
1183
ကန့်လန်ကာနောက်ကွယ်မှာရှိနေတုန်းပါပဲ
06:43
and they are escaping accountability
146
391858
2485
တရားဥပဒေကို အသုံးချပြီး
06:46
and they're doing this with ease,
147
394343
2172
တာဝန်ခံမှုကို အလွယ်လေး
06:48
and they're doing it using legal structures.
148
396515
3415
ခေါင်းရှောင်နေကြပါတယ်
06:51
And really, that is unfair.
149
399930
5021
တကယ်တော့ ဒါဟာ မတရားပါဘူးရှင်။
06:56
Well, you might well ask,
150
404951
1939
ဒီတော့ ရှင်တို့က ကျွန်မကိုမေးကောင်းမေးပါလိမ့်မယ်
06:58
what exactly is an anonymous company,
151
406890
2894
အမည်္မဲ့ကုမ္ပဏီဆိုတာ ဘာလဲ
07:01
and can I really set one up, and use it,
152
409784
2408
မည်သူတစ်ဦးတစ်ယောက်မျှမသိဘဲနဲ့
07:04
without anyone knowing who I am?
153
412192
2728
ကုမ္ပဏီတစ်ခုလုံးဖွင့်လှစ် အသုံးချနိုင်တယ်ဆိုတာ ဖြစ်နိုင်ပါ့မလား။
07:06
Well, the answer is, yes you can.
154
414920
1731
ဖြေရမယ်ဆိုရင်တော့ ဖြစ်န်ိုင်ပါတယ်ဆိုတာပါပဲ။
07:08
But if you're anything like me,
155
416651
1715
ရှင်တို့တွေလည်းကျွန်မလိုမျိုးဆိုရင်
07:10
you'll want to see some of that for yourself,
156
418366
2012
ကိုယ်တိုင်ကိုယ်ကျ မြင်ဖူးချင်ကြပါမယ်။
07:12
so let me show you.
157
420378
1708
ကျွန်မလက်တွေ့ပြပါရစေ။
07:14
Well first you need to work out
158
422086
1317
ပထမဦးဆုံးအနေနဲ့
07:15
where you want to set it up.
159
423403
2038
ကိုယ်ဘယ်မှာ ကုမ္ပဏီထောင်ချင်လည်းဆိုတာ စဉ်းစားရပါမယ်။
07:17
Now, at this point you might be imagining
160
425441
1977
ဒီအခါ မက်လောက်စရာ အခွန်ကင်းလွတ်ရာ
07:19
one of those lovely tropical island tax havens
161
427418
3518
အပူပိုင်းကျွန်းတစ်ခုခုကို မြင်ယောင်မိပါမယ်
07:22
but here's the thing,
162
430936
2005
အမှန်တော့
07:24
shockingly,
163
432941
1197
တုန်လှုပ်စရာကောင်းလောက်အောင်ပဲ
07:26
my own hometown, London,
164
434138
2344
ကျွန်မရဲ့ဇာတိ လန်ဒန် စင်စစ် ယူကေတစ်ခုလုံးဟာ
07:28
and indeed the U.K.,
165
436482
1329
အမည်မဲ့ ကုမ္ပဏီတစ်ခုတည်ထောင်ဖို့
07:29
is one of the best places in the world
166
437811
2722
ကမ္ဘာ့အလွယ်ကူဆုံးဒေသတွေထဲက တစ်ခုပါ။
07:32
to set up an anonymous company.
167
440533
2904
ယူကေထက် ပိုကောင်းတာရှိပါသေးတယ်။
07:35
And the other, even better,
168
443437
2689
ပြောရမှာတော့ အားနာပါတယ်
07:38
I'm afraid that's America.
169
446126
3923
အမေရိကပါ။
07:42
Do you know, in some states across America
170
450049
2456
ရှင်တို့သိမလားမသိဘူး
07:44
you need less identification
171
452505
2317
အမေရိကရဲ့ ပြည်နယ်တချို့မှာ
07:46
to open up a company
172
454822
1467
ကုမ္ပဏီတစ်ခုဖွင့်ရတာ စာကြည့်တိုက်ကတ် လုပ်ရလောက်တောင်
07:48
than you do to get a library card,
173
456289
3117
ကိုယ်ရေးအချက်အလက်မလိုပါဘူးလေ။
07:51
like Delaware,
174
459406
1256
ဥပမာအားဖြင့်
07:52
which is one of the easiest places
175
460662
2082
အမည်မဲ့ကုမ္ပဏီတည်ထောင်ဖို့အလွယ်ကူဆုံးဒေသတွေထဲက တစ်ခုဖြစ်တဲ့
07:54
in the world to set up an anonymous company.
176
462744
4239
ဒယ်လာဝဲ လို ပြည်နယ်မျိုးပေါ့။
07:58
Okay, so let's say it's America,
177
466983
1601
ကောင်းပြီ အမေရိကမှာ
08:00
and let's say it's Delaware,
178
468584
2075
ဒယ်လာဝဲမှာ ကုမ္ပဏီထောင်ပြီပဲထားပါတော့
08:02
and now you can simply go online
179
470659
1863
ရှင်ကအွန်လိုင်းပေါ်တက်ပြီး
08:04
and find yourself a company service provider.
180
472522
3098
ကုမ္ပဏီဝန်ဆောင်မှုပေးသူကို ရှာဖွေရုံပါပဲ။
08:07
These are the companies that
can set your one up for you,
181
475620
2983
ကုမ္ပဏီတစ်ခုထောင်တဲ့နေရာမှာ ဝန်ဆောင်မှုပေးတဲ့ ကုမ္ပဏီတွေရှိပါတယ်။
08:10
and remember, it's all legal,
routine business practice.
182
478603
4142
ဒါဟာ တကယ့်ကို တရားဝင် သမားစဉ်ကျ စီးပွားရေးကျင့်ထုံးတစ်ခုဆိုတာလည်းမမေ့လိုက်ပါနဲ့ရှင်။
08:14
So, here's one,
183
482745
1639
ဒီမှာ နမူနာတစ်ခုပါ
08:16
but there are plenty of others to choose from.
184
484384
2927
ရွေးချယ်စရာအလားတူကုမ္ပဏီတွေ အများကြီးရှိပါတယ်။
08:19
And having made your choice,
185
487311
1631
ရွေးပြီးသွားရင် ကိုယ်တည်ထောင်ချင်တဲ့
08:20
you then pick what type of company you want
186
488942
2506
ကုမ္ပဏီအမျိုးအစားကို ရွေးရပါမယ်။
08:23
and then fill in a contact, name and address.
187
491448
3116
ပြီးတဲ့နောက် ဆက်သွယ်ရန် အမည်နဲ့ လိပ်စာ ဖြည့်သွင်းရပါမယ်။
08:26
But don't worry,
188
494564
1184
စိတ်မပူပါနဲ့၊
08:27
it doesn't have to be your name.
189
495748
1559
ကိုယ့်နာမည်အရင်းဖြစ်စရာမလိုပါဘူး။
08:29
It can be your lawyer's
190
497307
1482
ကိုယ့်ရှေ့နေ အမည်
08:30
or your service provider's,
191
498789
1899
ဒါမှမဟုတ် ဝန်ဆောင်မှုပေးသူရဲ့ အမည်ကို ဖြည့်လည်းရပါတယ်။
08:32
and it's not for the public record anyway.
192
500688
3835
ဒီအချက်တွေကို အများပြည်သူရှေ့ ချပြမှာလည်းမဟုတ်ပါဘူး
08:36
And then you add the owner of the company.
193
504523
2557
အဲဒါတွေပြီးသွားတဲ့နောက်မှာ ကုမ္ပဏီပိုင်ရှင်အမည်ကို ဖြည့်သွင်းရပါမယ်။
08:39
Now this is the key part,
194
507080
1939
ဒီအပိုင်းက အဓိကအပိုင်းပါ၊
08:41
and again it doesn't have to be you,
195
509019
1880
ဒီနေရာမှာလည်း ရှင့်နာမည်အရင်းဖြစ်ဖို့မလိုပြန်ပါဘူးလေ။
08:42
because you can get creative,
196
510899
2103
တီထွင်ကြံဆလို့ရပါတယ်။
ရွေးစရာနာမည်ခံတွေ တစ်ပုံတစ်ခေါင်းကြီးပါ
08:45
because there is a whole universe
out there of nominees
197
513002
3549
08:48
to choose from.
198
516551
1847
နာမည်ခံဆိုတာကတော့ တရားဝင် အခကြေးငွေ ယူပြီး
08:50
And nominees are the people that you
199
518398
2336
ကိုယ်တည်ထောင်ထားတဲ့ ကုမ္ပဏီရဲ့
08:52
can legally pay to be your company's owner.
200
520734
4836
ပိုင်ရှင်အမည်ခံပေးကြသူတွေပါ။
08:57
And if you don't want to involve anyone else,
201
525570
1842
တကယ်လို့ ရှင်က ဘယ်သူတစ်ဦးတစ်ယောက်ကို မပါဝင်မပတ်သက်စေချင်ဘူးဆိုရင်
08:59
it doesn't even have to be an actual human being.
202
527412
2863
လူအစစ်ဖြစ်စရာတောင် မလိုပါဘူး။
09:02
It could be another company.
203
530275
3088
အခြားကုမ္ပဏီတစ်ခုဖြစ်လို့ ရပါတယ်။
09:05
And then finally,
204
533363
1430
နောက်ဆုံးအနေနဲ့
09:06
give your company a name
205
534793
1729
ကုမ္ပဏီကို အမည်ပေး
09:08
add a few more details and make your payment.
206
536522
2731
အချက်အလက်အချို့ ဖြည့်ပြီး ငွေပေးချေလိုက်ရုံပါပဲလေ။
09:11
And then the service provider
207
539253
1420
အဲဒီမှာ ဝန်ဆောင်မှုပေးတဲ့ဝက်ဆိုက်က
09:12
will take a few hours or more to process it.
208
540673
2783
နာရီပိုင်းလိုက်အချိန်ယူပြီး ဆက်လက်ဆောင်ရွက်သွားပါလိမ့်မယ်။
09:15
But there you are,
209
543456
1239
ဒီမှာအောင်မြင်သွားပြီးသွားပါပြီ။
09:16
in 10 minutes of online shopping
210
544695
2380
ဆယ်မိနစ်လောက် အွန်လ်ိုင်းရှော့ပင်းထွက်လိုက်ရုံနဲ့
09:19
you can create yourself an anonymous company.
211
547075
4214
ကိုယ်တိုင်ကိုယ်ကျ ကုမ္ပဏီတစ်ခု ထောင်ပြီးသွားပါပြီ။
09:23
And not only is it easy,
212
551289
1388
လွယ်ကူရုံတင်မက
09:24
really, really easy and cheap,
213
552677
2607
အကုန်အကျသက်သာလွန်းလှပါတယ်။
09:27
it's totally legal too.
214
555284
2288
အပြည့်အဝလည်း တရားဝင် ပါတယ်။
09:29
But the fun doesn't have to end there,
215
557572
3724
ပျော်စရာက ဒီမှာတင် မဆုံးသေးပါဘူး၊
09:33
maybe you want to be even more anonymous.
216
561296
2799
ဒီထက်ပိုပြီးတော့ အမည်မဲ့လုပ်ချင်နိုင်ပါသေးတယ်။
09:36
Well, that's no problem either.
217
564095
2103
ဒါလည်းပြဿနာမရှိပါဘူး
09:38
You can simply keep adding layers,
218
566198
2758
ဒီထက် အလွှာတွေ ကုမ္ပဏီပိုင် ကုမ္ပဏီတွေ
09:40
companies owned by companies.
219
568956
2100
ထပ်ဖြည့်လို့ရပါသေးပါတယ်
09:43
You can have hundreds of layers
220
571056
1380
နိုင်ငံပေါင်းများစွာမှာ
09:44
with hundreds of companies spread across
221
572436
2088
ကုမ္ပဏီရာပေါင်းများစွာကို သုံးပြီး
09:46
lots of different countries,
222
574524
2657
အလွှာတွေ ရာပေါင်းများစွာလုပ်ထားလို့ရပါတယ်။
09:49
like a giant web,
223
577181
1330
ဧရာမကွန်ရက်ကြီးတစ်ခုလိုပါပဲ။
09:50
each layer adds anonymity.
224
578511
2189
အလွှာတစ်ခုစီက အမည်မဲ့နေပါမယ်
09:52
Each layer makes it more difficult
225
580700
2230
အလွှာတစ်ခုတိုးတိုင်း ဥပဒေလိုက်နာရေးဆောင်ရွက်ဖို့နဲ့
09:54
for law enforcement and others
226
582930
1689
အခြားသူတွေက ပိုင်ရှင်အစစ်ကို ရှာဖို့
09:56
to find out who the real owner is.
227
584619
3383
ပိုလို့ခက်ခဲသွားပါတယ်။
10:00
But whose interests is this all serving?
228
588002
4090
ဒီလိုတွေလုပ်နေတာ ဘယ်သူတွေအကျိုးအတွက်ပါလဲ၊
10:04
It might be in the interests of the company
229
592092
2126
ကုမ္ပဏီတစ်ခု သို့မဟုတ် ပုဂ္ဂိုလ်တစ်ဦးတစ်ယောက်
10:06
or a particular individual,
230
594218
1766
အကျိုးအတွက်ဖြစ်နိုင်ပါတယ်။
10:07
but what about all of us, the public?
231
595984
2388
ဒါဆိုရင် ပြည်သူတွေအကျိူးအတွက်ကော၊
10:10
There hasn't even been a global conversation yet
232
598372
2769
ကုမ္ပဏီတွေကို ဒီလို အလွဲသုံးစားလုပ်တာ
10:13
about whether it's okay
233
601141
1420
ပြဿနာမရှိဘူးလားဆိုတာ
10:14
to misuse companies in this way.
234
602561
3235
တစ်ကမ္ဘာလုံးနဲ့ ချီပြီး မဆွေးနွေးကြသေးပါဘူး၊
10:17
And what does it all mean for us?
235
605796
3878
ဒါဟာကျွန်မတို့ကို ဘယ်လိုသက်ရောက်နိုင်မလဲ၊
10:21
Well, an example that really haunts me
236
609674
2553
ကျွန်မဟိုတစ်လောက ကြားလိုက်ရတဲ့ ဥပမာတစ်ခုကြောင့်
10:24
is one I came across recently.
237
612227
2378
တကယ့်ကိုခြောက်ခြားရပါတယ်၊
10:26
And it's that of a horrific fire
238
614605
1949
လွန်ခဲ့တဲ့ ဆယ်ခုနှစ်တစ်ခုက
10:28
in a nightclub in Buenos Aires
239
616554
1785
ဘရေးနားဆားရေး က ညကလပ်တစ်ခု မှာ
10:30
about a decade ago.
240
618339
2951
ဆိုးရွားလှတဲ့ မီးလောင်ကျွမ်းမှုတစ်ခုဖြစ်ခဲ့ပါတယ်။
10:33
It was the night before New Year's Eve.
241
621290
2270
နှစ်သစ်ကူးမယ့်ည မတိုင်ခင် တစ်ရက်အလို ညပါ။
10:35
Three thousand very happy revelers,
242
623560
2168
ပျော်မြူးနေတဲ့ လူသုံးထောင်ကျော်မှာ
10:37
many of them teenagers,
243
625728
1037
အများအပြားဟာ ဆယ်ကျော်သက်တွေပါ။
10:38
were crammed into a space meant for 1,000.
244
626765
3195
ဒီလူတွေကို လူတစ်ထောင်အတွက်သာ ရည်ရွယ်တဲ့ နေရာကို ထိုးသိပ်ထည့်ခဲ့ပါတယ်။
10:41
And then tragedy struck,
245
629960
1173
ကံဆိုးတာက မီးလည်းလောင်ရော
10:43
a fire broke out
246
631133
1603
ပလတ်စတစ်အလှဆင်ပစ္စည်းတွေက
10:44
plastic decorations were melting from the ceiling
247
632736
2084
မျက်နှာကျက်ကနေ အရည်ပျော်ကျလာပါတယ်။
10:46
and toxic smoke filled the club.
248
634820
1976
အဆိပ်သင့်မီးခိုးတွေ ကလပ်တစ်ခုလုံးကို ပြည့်သွားပါတယ်။
10:48
So people tried to escape
249
636796
2065
လူတွေထွက်ဖို့ကြိုးစားကြတော့
10:50
only to find that some of the fire doors
250
638861
2633
မီးဘေးအရေးပေါ်တံခါးအချို့ဟာ
10:53
had been chained shut.
251
641494
3661
အသေပိတ်ထားတာ ဖြစ်နေပါတယ်။
10:57
Over 200 people died.
252
645155
2433
လူပေါင်း ၂၀၀ ကျော်သေဆုံးခဲ့ပါတယ်။
10:59
Seven hundred were injured trying to get out.
253
647588
3759
၇၀၀ ကျော်ဟာ အပြင်ထွက်ဖို့ကြိုးစားရင်း ဒဏ်ရာရခဲ့ပါတယ်
11:03
And as the victims' families
and the city and the country
254
651347
3545
ဒီဖြစ်ရပ်ကို ကိုယ်တွေ့ခံစားခဲ့ရသူတွေရဲ့ မိသားစုတွေအပါအဝင်
11:06
reeled in shock,
255
654892
1544
တစ်မြို့လုံး တစ်နိုင်ငံလုံးတုန်လှုပ်သွားပါတယ်။
11:08
investigators tried to find out who was responsible.
256
656436
3546
စုံစမ်းထောက်လှမ်းသူတွေက ဘယ်သူမှာတာဝန်ရှိလဲဆိုတာ ဖော်ထုတ်ဖို့ကြိုးစားကြပါတယ်။
11:11
And as they looked for the owners of the club,
257
659982
2491
ကလပ်ရဲ့ ပ်ိုင်ရှင်အစစ်အမှန်ကို ရှာတော့
11:14
they found instead anonymous companies,
258
662473
3558
အမည်မဲ့ကုမ္ပဏီများကိုသာ တွေ့ရပါတယ်။
11:18
and confusion surrounded the identities of those
259
666031
2294
ဒီကုမ္ပဏီတွေနဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ လူပုဂ္ဂိုလ်တွေကို ရှာဖွေရာမှာ
11:20
involved with the companies.
260
668325
2507
ရှုပ်ထွေးမှုတွေဖြစ်လာပါတယ်။
11:22
Now ultimately, a range of people were charged
261
670832
2462
အဆုံးမတော့ လူတစ်စုကို တရားစွဲခဲ့ပြီး
11:25
and some went to jail.
262
673294
2027
အဲဒီထဲကမှ အချို့ကို ထောင်ချခဲ့ပါတယ်။
11:27
But this was an awful tragedy,
263
675321
1833
သို့တ်ိုင် ဒါဟာ တကယ့်ကို စိတ်မချမ်းသာစရာ ကြေကွဲစရာဖြစ်ရပ်ပါ။
11:29
and it shouldn't have been so difficult
264
677154
1983
ဒီသေဆုံးမှုတွေရဲ့
11:31
just to try and find out who was responsible
265
679137
3910
တာဝန်ရှိသူတွေကို ရှာဖွေရာမှာ
11:35
for those deaths.
266
683047
2961
ဒီလောက်မခက်ခဲသင့်ပါဘူး။
11:38
Because in an age
267
686008
1945
အခုလို သတင်းအချက်အလက်တွေ
11:39
when there is so much information
268
687953
2254
ပွင့်ပွင့်လင်းလင်းရနိုင်တဲ့ ခေတ်မှာ
11:42
out there in the open,
269
690207
1997
ကုမ္ပဏီပိုင်ဆိုင်မှုရဲ့
11:44
why should this crucial information
270
692204
1674
အရေးပါတဲ့ အချက်အလက်က
11:45
about company ownership
271
693878
1510
ဘာလို့ ဖုံးကွယ်ထားလို့ရသေးတာလဲ။
11:47
stay hidden away?
272
695388
1706
အခွန်ရှောင်ရှားသူတွေ
11:49
Why should tax evaders, corrupt
government officials,
273
697094
3725
အကျင့်ပျက်အစိုးရအရာရှိတွေ
11:52
arms traders and more,
274
700819
2252
လက်နက်ကုန်သည်တွေ ဒီ့ပြင်လူတွေရဲ့
11:55
be able to hide their identities from us, the public?
275
703071
4038
ဥပဓိရုပ်အမှန်ကို ပြည်သူတွေမသိအောင် ဖုံးကွယ်ထားလို့ရသေးတာလဲ။
11:59
Why should this secrecy be such
an accepted business practice?
276
707109
5629
ဒီလိုသတင်းထိမ်ချန်မူဟာ လက်သင့်ခံထားတဲ့ စီးပွားရေးကျင့်ထုံးတစ်ခုဖြစ်နေတာလဲ။
12:04
Anonymous companies
277
712738
1688
အမည်မဲ့ကုမ္ပဏီတွေဟာ လက်ရှိမှာ
12:06
might be the norm right now
278
714426
2209
စံနှုန်းညီဖြစ်ကောင်းဖြစ်နိုင်ပါတယ်၊
12:08
but it wasn't always this way.
279
716635
2006
ဒါပေမဲ့ အတိတ်မှာတော့ အမြဲတမ်းအဲဒီလို မဟုတ်ခဲ့ပါဘူး။
12:10
Companies were created
280
718641
1797
ကုမ္ပဏီတွေကို တည်ထောင်ခဲ့တဲ့ ပုံစံဟာ
12:12
to give people a chance to innovate
281
720438
2272
ရှိသမျှ ပုံအောလောင်းစရာမလိုအောင်
12:14
and not have to put everything on the line.
282
722710
3663
အခွင့်အရေးပေးထားခဲ့တာပါ။
12:18
Companies were created to limit financial risk,
283
726373
3342
ငွေကြေးဆိုင်ရာ စွန့်စားရမှုတွေ ကန့်သတ်န်ိုင်အောင် ဖွဲ့စည်းထားတာပါ။
12:21
they were never intended to
be used as a moral shield.
284
729715
4950
ကိုယ်ကျင့်သိက္ခာပိုင်းဆိုင်ရာ ဒိုင်းတစ်ခုသဖွယ် သုံးဖို့မဟုတ်ပါဘူး။
12:26
Companies were never intended to be anonymous,
285
734665
2274
ကုမ္ပဏီတွေကို အမည်မဲ့ဖြစ်လာဖို့ ဘယ်တုန်းကမှ ဦးမတည်ခဲ့ပါဘူး။
12:28
and they don't have to be.
286
736939
2416
အမည်မဲ့ဖြစ်ဖို့ကို မလိုပါဘူး။
12:31
And so I come to my wish.
287
739355
2890
ဒီတော့ ကျွန်မရဲ့ စိတ်ဆန္ဒကို ပြောရတော့ပါမယ်။
12:34
My wish is for us to know
288
742245
2801
ကျွန်မရဲ့ စိတ်ဆန္ဒကတော့ ကုမ္ပဏီတွေကို
12:37
who owns and controls companies
289
745046
2726
မည်သူကပိုင်ဆိုင်တယ် ၊မည်သူကထိန်းချုပ်နေတယ်ဆိုတာ ကျွန်မတို့ သိချင်ပါတယ်။
12:39
so that they can no longer be used anonymously
290
747772
2750
အများပြည်သူအကျိုးကို ထိခိုက်စေပြီးတော့
12:42
against the public good.
291
750522
2630
ကုမ္ပဏီတွေကို အမည်မဲ့ ထိန်းချုပ်နေတာတွေကို ရပ်တန်းက ရပ်စေချင်ပါတယ်။
12:45
Together let's ignite world opinion,
292
753152
2666
ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ အယူအဆသစ်ပေါ်ထွန်းလာစေပြီး
12:47
change the law,
293
755818
1477
ဥပဒေကိုပြင်ဆင်ပြောင်းလဲကြပါစို့လား ရှင်။
12:49
and launch a new era of openness in business.
294
757295
4880
ပွင့်လင်းမြင်သာတဲ့စီးပွားရေး ခေတ်သစ်တစ်ခုကို ဖွင့်လှစ်ကြပါစို့
12:54
So what might this look like?
295
762175
1632
ဒီလိုသာဆိုရင် ဘယ်လိုဖြစ်လာမလဲစဉ်းစားကြည့်ရအောင်
12:55
Well, imagine if you could go online
296
763807
2569
အွန်လိုင်းပေါ်တက်ပြီး
12:58
and look up the real owner of a company.
297
766376
3117
ကုမ္ပဏီတစ်ခုရဲ့ ပိုင်ရှင်ကို ရှာကြည့်တယ်ပဲထားပါတော့၊
13:01
Imagine if this data were open and free,
298
769493
2772
ဒီအချက်အလက်က ပေါ်ပေါ်ထင်ထင်ဖြစ်ပြီး
13:04
accessible across borders
299
772265
1711
ပြည်သူတွေ စီးပွားရေးလုပ်ငန်းတွေ
13:05
for citizens and businesses
300
773976
1799
ဥပဒေလေးစားလိုက်နာရေးလုပ်ငန်းတွေ အားလုံး
13:07
and law enforcement alike.
301
775775
1688
လွတ်လွတ်လပ်လပ်ကြည့်နိုင်မယ်ဆိုရင်
13:09
Imagine what a game changer that would be.
302
777463
4468
တကယ့်ကို အပြောင်းအလဲကြီး ဖြစ်လာနိုင်ပါတယ်။
13:13
So how are we going to do this?
303
781931
2503
ဒါတကယ်ဖြစ်လာနိုင်အောင် ကျွန်မတို့ဘာတွေလုပ်ရပါမလဲ
13:16
Well, there is only one way.
304
784434
1446
လုပ်စရာတစ်နည်းပဲရှိပါတယ်။
13:17
Together, we have to change the law globally
305
785880
3251
ကျွန်မတို့ အတူတကွပူးပေါင်းပြီး
13:21
to create public registries
306
789131
1941
ကုမ္ပဏီတွေရဲ့ ပိုင်ရှင်အစစ်အမှန် ကို တင်ပြရအောင်
13:23
which list the true owners of companies
307
791072
2855
ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ ဥပဒေတွေကို ပြုပြင်ပြောင်းလဲဖို့ လိုပါတယ်။
13:25
and can be accessed by all
308
793927
2036
ကြားခံကွင်းဆက်တွေ မရှိပဲ မည်သူမဆို
13:27
with no loopholes.
309
795963
2129
လွယ်လွယ်ကူကူသိနိုင်အောင် လုပ်ရပါမယ်။
13:30
And yes, this is ambitious,
310
798092
3732
ဟုတ်ကဲ့ ဒါဟာ ရည်မှန်းချက်ကြီးပါ၊
13:33
but there is momentum on this issue,
311
801824
2391
ဒါပေမဲ့ ဒီလုပ်ငန်းမှာ အရှိန်အဟုန်ရလာပါပြီ၊
13:36
and over the years I have seen
312
804215
2044
ဒီနှစ်တွေအတွင်း အရှိန်အဟုန်ရဲ့ စွမ်းအားကို
13:38
the sheer power of momentum,
313
806259
2332
ကျွန်မကိုယ်တွေ့ကြုံဖူးပါပြီ။
13:40
and it's just starting on this issue.
314
808591
2384
အခု ဒီလုပ်ငန်းမှာလည်း အရှိန်အဟုန်ရစပြုလာပါပြီ။
13:42
There is such an opportunity right now.
315
810975
3278
အခု အချိန်မှာဒါဟာအခွင့်အခါကောင်းပါပဲ။
13:46
And the TED community
316
814253
2029
တီထွင်ကြံဆသူတွေ တွေးခေါ်မျှော်မြင်တတ်သူတွေ ပါဝင်တဲ့
13:48
of creative and innovative thinkers and doers
317
816282
3365
TED အသိုက်အဝန်းအနေနဲ့
13:51
across all of society
318
819647
1897
လူမှုအဖွဲ့အစည်းအားလုံးက လက်တွေ့ဆောင်ရွက်သူတွေ
13:53
could make the crucial difference.
319
821544
3259
အားလုံး ဒီအပြောင်းအလဲကြီးကို ဖန်တီးလို့ရပါတယ်။
13:56
You really can make this change happen.
320
824803
3834
ဒါတကယ်ဖြစ်လာအောင် ရှင်တို့တကယ်ပဲ လုပ်နိုင်ပါတယ်
14:00
Now, a simple starting point
321
828637
1802
အခုလက်ရှိ အလွယ်တကူစတင်နိုင်တာကတော့
14:02
is the address behind me
322
830439
1466
ကျွန်မနောက်က ဖေ့စ်ဘွတ်ခ် စာမျက်နှာပေါ်မှာ
14:03
for a Facebook page that you can join now
323
831905
2359
ကျွန်မတို့ရဲ့ လှုံ့ဆော်ရေးကြီးကို ထောက်ခံအားပေးကာ
14:06
to support the campaign and spread the word.
324
834264
2746
ကမ္ဘာကြီးကို သတင်းစကားပါးပေး ဖို့ပါပဲ။
14:09
It's going to be a springboard
325
837010
1424
ဒါဟာ ကျွန်မတို့ ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ လှုံ့ဆော်ရေးကြီးရဲ့
14:10
for our global campaigning.
326
838434
1961
တာထွက်မှတ်ဖြစ်လာမှာပါ။
14:12
And the techies among you,
327
840395
1475
ဒီထဲကနည်းပညာရှင်တွေရှင့်
14:13
you could really help us create a prototype
328
841870
3373
ရှင်တို့ဟာ “ ပိုင်ဆိုင်မှုကို အများပြည်သူသိ မှတ်ပုံတင်သွင်းမှု ” ရှေ့ပြေးပုံစံ ကိုဖန်တီးရာမှာ
14:17
public registry
329
845243
1720
ကျွန်မတို့ကိုကူညီပေးနိုင်ပါတယ်။
14:18
to demonstrate what a powerful tool this could be.
330
846963
4876
ဒါဟာဘယ်လောက်အင်အားရှိတဲ့ ကိရိယာဖြစ်န်ိုင်တယ်ဆိုတာသက်သေပြနိုင်မှာပါ
14:23
Campaign groups from around the world
331
851839
2511
ကမ္ဘာတစ်လွှားက လှုံ့ဆော်ရေးအဖွဲ့အစည်းတွေလည်း
14:26
have come together to work on this issue.
332
854350
4860
ဒီလုပ်ငန်းစဉ်မှာ ပါဝင်လာကြပါပြီ။
14:31
The U.K. government is already on board;
333
859210
3280
ယူကေအစိုးရကလည်း ပါဝင်လာပြီး
14:34
it supports these public registries.
334
862490
2402
“ ပိုင်ဆိုင်မှုကို အများပြည်သူသိ မှတ်ပုံတင်သွင်းမှု ” ကိုထောက်ခံအားပေးပါတယ်
14:36
And just last week,
335
864892
1898
လွန်ခဲ့တဲ့အပတ်ကပဲ ဥရောပလွှတ်တော်မှာ
14:38
the European Parliament came on board
336
866790
2708
အများပြည်သူသိ မှတ်ပုံတင်သွင်းမှုကို ၆၀ဝမဲ ၃ဝမဲ နဲ့
14:41
with a vote 600 to 30 in favor of public registries.
337
869498
5066
အတည်ပြုပေးလိုက်ပါပြီ
14:46
That is momentum.
338
874564
2425
ဒါဟာကျွန်မပြောတဲ့ အရှိန်အဟုန်ပါပဲ။
14:48
(Applause)
339
876989
3828
( လက်ခုပ်သံများ )
14:53
But it's early days.
340
881985
2305
ဒါပေမဲ့ ဒါဟာအစပဲရှိပါသေးတယ်။
14:56
America still needs to come on board,
341
884290
2492
အမေရိကနဲ့ အခြားတိုင်းပြည်တွေ
14:58
as do so many other countries.
342
886782
3577
ပါဝင်လာဖို့လိုပါသေးတယ်။
15:02
And to succeed we will all together
343
890359
3109
ဒီလုပ်ငန်းစဉ်အောင်မြင်ဖို့ နိုင်ငံရေးသမားတွေကို
15:05
need to help and push our politicians,
344
893468
2444
အတူတကွ တွန်းအားပေးဖို့လိုပါတယ်။
15:07
because without that,
345
895912
1587
မဟုတ်ရင် အစစ်အမှန် ပေါက်ရောက်အောင်မြင်တဲ့
15:09
real far-reaching, world-shifting change
346
897499
1968
ကမ္ဘာကြီးကိုပြောင်းလဲစေနိုင်တဲ့
15:11
just isn't going to happen.
347
899467
2701
ဒီအပြောင်းအလဲ ဟာဖြစ်လာမှာမဟုတ်ပါဘူး။
15:14
Because this isn't just about changing the law,
348
902168
2689
ဒါဟာ ဥပဒေကို ပြောင်းလဲရုံတင်မဟုတ်ပါဘူး
15:16
this is about starting a conversation
349
904857
2092
ကုမ္ပဏီတွေအနေနဲ့ ဘာတွေလုပ်လို့လုပ်ရတယ် ဘာတော့ မရဘူး
15:18
about what it's okay for companies to do,
350
906949
2393
ကုမ္ပဏီဖွဲ့စည်းပုံကို ဘယ်လိုသာ အသုံးပြုရမယ်ဆိုတာတွေ
15:21
and in what ways is it acceptable
to use company structures.
351
909342
5034
ဆွေးနွေးမှုကိုပါ စရမှာပါ။
15:26
This isn't just a dry policy issue.
352
914376
2773
ဒါဟာ ခြောက်ကပ်ကပ်နဲ့ပျင်းစရာ မူဝါဒရေးရာကိစ္စတစ်ခုသာ မဟုတ်ပါဘူး
15:29
This is a human issue
353
917149
1488
ကျွန်မတို့အားလုံးနဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့
15:30
which affects us all.
354
918637
2658
လူထုရေးရာကိစ္စပါ။
15:33
This is about being on the right side of history.
355
921295
6404
ဒါဟာသမိုင်းမှာ မှန်ကန်တဲ့ဘက်မှာ ရပ်တည်ခြင်းပါ။
15:39
Global citizens, innovators,
business leaders, individuals,
356
927699
5358
ကမ္ဘာနိုင်ငံသားတို့ တီထွင်ကြံဆသူတွေ၊ စီးပွားရေးပညာရှင်တွေနဲ့
15:45
we need you.
357
933057
1987
ပုဂ္ဂိုလ်တစ်ဦးစီချင်းတိုင်းကို ကျွန်မတို့လိုအပ်ပါတယ်။
15:47
Together, let's kickstart this global movement.
358
935044
3510
ကျွန်မတို့အတူအကွ ဒီကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာလှုပ်ရှားမှုကြီးကို စတင်ကြပါစို့။
15:50
Let's just do it,
359
938554
1345
လုပ်သာလုပ်ကြပါစို့။
15:51
let's end anonymous companies.
360
939899
3302
ဒီအမည်မဲ့ကုမ္ပဏီများကို ရပ်တန်းက ရပ်ပစ်ကြပါစို့ရှင်။
15:55
Thank you.
361
943201
2104
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်ရှင်။
15:57
(Applause)
362
945305
3446
( လက်ခုပ်သံများ )
Translated by Skylar Swe
Reviewed by sann tint

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Charmian Gooch - Anti-corruption activist
Charmian Gooch is the 2014 TED Prize winner. At Global Witness, she exposes how a global architecture of corruption is woven into the extraction and exploitation of natural resources.

Why you should listen

Charmian Gooch co-founded the watchdog NGO Global Witness with colleagues Simon Taylor and Patrick Alley, in response to growing concerns over covert warfare funded by illicit trade in 1993. Since then, Global Witness has captured headlines for their exposé of "blood diamonds" in Uganda, of mineral exploitation in the Congo, of illegal timber trade between Cambodia and Thailand, and more. With unique expertise on the shadowy threads connecting corrupt businesses and governments, Global Witness continues its quest to uncover and root out the sources of exploitation.

In 2014, Gooch and Global Witness were awarded the $1 million TED Prize, along with the Skoll Award for Social Entrepreneurship, for their campaign to end anonymous companies. Gooch's TED Prize wish: for us to know who ultimately owns and controls companies and launch a new era of openness in business. Global Witness highlighted the importance of this issue in an investigation, aired on 60 Minutes, where they sent an undercover investigator into 13 New York law firms. The investigator posed as an adviser to a government minister in Africa and asked for thoughts on how to move money into the United States for a plane, a yacht and a brownstone. All but one firm offered advice. 

The Panama Papers, released in April of 2016, further demonstrate the need for transparency. The papers paint a picture of how the rich and powerful around the world use offshore accounts and anonymous companies to move money. "This secretive world is being opened up to global public scrutiny," said Gooch, on the day the papers were released.

 

More profile about the speaker
Charmian Gooch | Speaker | TED.com