ABOUT THE SPEAKER
Jessica Ladd - Founder and CEO, Callisto
Jessica Ladd is using technology to combat sexual assault, empower survivors and advance justice.

Why you should listen

Jessica Ladd is the founder and CEO of Callisto, formerly Sexual Health Innovations, and a TED Fellow. She has been honored as a fearless changemaker by the Case Foundation, an emerging innovator by Ashoka and American Express, and as the Civic Hacker of the Year by Baltimore Innovation Week.

Before founding Sexual Health Innovations, Ladd worked in the White House Office of National AIDS Policy as a public policy associate at The AIDS Institute and as a sexual health educator and researcher for a variety of organizations. She also founded The Social Innovation Lab in Baltimore and a chapter of FemSex at Pomona College. She received her Masters in Public Health at Johns Hopkins and her BA in Public Policy/Human Sexuality at Pomona College. She left a PhD program in infectious disease epidemiology at Johns Hopkins in order to pursue work at Sexual Health Innovations full-time.

Ladd has created a platform, Callisto, for survivors of sexual assault to electronically document and report what happened to them. The platform helps identify serial sexual offenders, allowing victims to either (1) directly report to an institution or (2) store their identity in escrow and only release it to an institution if another victim names the same assailant.

More profile about the speaker
Jessica Ladd | Speaker | TED.com
TED2016

Jessica Ladd: The reporting system that sexual assault survivors want

Jessica Ladd: လိင်ပိုင်းဆိုင်ရာ ကျူးလွန်ခံရမှုမှ လွတ်မြောက်သူတွေ လိုချင်တဲ့ သတင်းပို့စနစ်။

Filmed:
1,479,910 views

"ကျွန်မတို့တွေဟာ ၉၉ ရာခိုင်နှုန်းသော မုဒိမ်းကောင်းတွေ လွတ်မြောက်နေတဲ့ ကမ္ဘာထဲမှာ နေထိုင်ဖို့ မလိုပါဘူး" လို့ ဆိုလာသူကတော့ TED ဝိုင်းတော်သား Jessica Ladd ပါ။ ကောလိပ်ကျောင်းသူတွေအတွက် လိင်ပိုင်းဆိုင်ရာ ကျူးလွန်ခံရမှုကို လျှို့ဝှက်စွာ သတင်းပို့ဖို့ ပလက်ဖောင်း အသစ်တစ်ခုဖြစ်တဲ့ Callisto နဲ့အတူ Ladd ကနေပြီး လွတ်မြောက်ကျန်သူတွေကို သူတို့ရဲ့ ကိုယ်ရေးကိုယ်တာ အ​ကြောင်းကိစ္စတွေကို ထောက်ထားရင်းသူတို့နဲ့ ထိုက်တန်တဲ့ အထောက်အပံ့နဲ့ တရားမျှတမှု ရရှိဖို့ ကူညီပေးနေပါတယ်။ သူမ ပြောတာက "အခြားလူသားတစ်ဦးရဲ့ အခွင့်အရေးတွေကို ချိုးဖောက်ခြင်းကို တကယ့်ကို ဟန့်တားပေးမယ့် ကမ္ဘာမျိုးကို ဖန်တီးနိုင်ပါတယ်" တဲ့။
- Founder and CEO, Callisto
Jessica Ladd is using technology to combat sexual assault, empower survivors and advance justice. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Hannah is excited to be going to college.
0
1520
3416
Hannah ဟာ ကောလိပ်တက်ဖို့
စိတ်လှုပ်ရှားနေတယ်။
00:16
She couldn't wait
to get out of her parents' house,
1
4960
2776
မိဘတွေကို သူမဟာ လူကြီး
တစ်ယောက်ပါဆိုတာ သက်သေပြဖို့
00:19
to prove to them that she's an adult,
2
7760
2016
သူမရဲ့ သက်ဆိုင်ရာ မိတ်ဆွေသစ်တွေကို
00:21
and to prove to her new friends
that she belongs.
3
9800
2680
သက်သေပြဖို့ အိမ်ကထွက်ဖို့
မစောင့်နိုင်ဘူးဖြစ်နေတယ်။
00:25
She heads to a campus party
4
13360
1576
ကျောင်းပါတီကို သူမဦးတည်လိုက်တယ်၊
00:26
where she sees a guy
that she has a crush on.
5
14960
2536
အဲဒီမှာ သူမ အရူးအမူးဖြစ်မိတဲ့
ကောင်လေးနဲ့တွေ့တယ်။
00:29
Let's call him Mike.
6
17520
1360
Mike ပဲဆိုပါစို့။
00:32
The next day, Hannah wakes up
with a pounding headache.
7
20440
4080
နောက်နေ့မှာ Hannah ဟာ တဒိတ်ဒိတ်
ခေါင်းကိုက်တာနဲ့ နိုးလာတယ်။
00:37
She can only remember
the night in flashes.
8
25280
2680
ညဆိုတာကို လျှပ်ပြက်သလောက်ပဲ မှတ်မိတော့တယ်။
00:40
But what she does remember is
9
28480
1696
ဒါပေမဲ့ သူမ တကယ်မှတ်မိတာက
00:42
throwing up in the hall
outside Mike's room
10
30200
2840
Mike ရဲ့အခန်းအပြင်က
ခန်းမထဲမှာ အန်ချနေတာနဲ့
00:46
and staring at the wall silently
while he was inside her,
11
34440
3096
သူ သူမရဲ့ကိုယ်တွင်းမှာရှိတုန်း
တိတ်ဆိတ်စွာ နံရံကို ငေးကြည့်နေကာ
00:49
wanting it to stop,
12
37560
1280
ဒါကို ရပ်ပစ်စေချင်တာပါ။
00:51
then shakily stumbling home.
13
39520
1960
နောက် ဒယီးဒယိုင်နဲ့ အိမ်ပြန်တာပါ။
00:54
She doesn't feel good about what happened,
14
42856
2000
ဖြစ်ခဲ့တာအတွက် နေထိုင်လို့ မကောင်းပေမဲ့
00:56
but she thinks, "Maybe this is just
what sex in college is?"
15
44880
3720
တွေးမိတာက " ကောလိပ်က လိင်ပိင်းဆိုင်ရာ
ကိစ္စဟာ ဒါပဲဖြစ်မှာပါလေ" လို့ပါ။
01:01
One in five women and one in 13 men
will be sexually assaulted
16
49840
4216
အမေရိကမှာ ကောလိပ်သက်တမ်းအတွင်း
တစ်ချိန်မှာတော့ အမျိုးသမီး ငါးဦးမှာ တစ်ဦး၊
01:06
at some point during their college career
in the United States.
17
54080
4120
အမျိုးသား ၁၃ ဦးမှာ တစ်ဦးဟာ
လိင်ပိုင်းဆိုင်ရာ စော်ကားခံရလိမ့်မယ်။
01:11
Less than 10 percent will ever report
their assault to their school
18
59520
4416
သူတို့ အစော်ကားခံရမှုရဲ့ ၁၀%
ထက်နည်းပြီး ကျောင်း (သို့) ရဲကို
01:15
or to the police.
19
63960
1496
တိုင်ကြားလိမ့်မယ်။
01:17
And those who do, on average,
wait 11 months to make the report.
20
65480
4920
တိုင်ကြားသူတွေဟာ ပျမ်းမျှအားဖြင့်
တိုင်ကြားဖို့ ၁၁ လစောင့်ကြတယ်။
01:24
Hannah initially just feels like dealing
with what happened on her own.
21
72040
3696
အစကတော့ Hannah ဟာ
သူမဘာသာ ဖြေရှင်းချင်စိတ်ဖြစ်မိတယ်။
01:27
But when she sees Mike
taking girls home from parties,
22
75760
2576
ဒါပေမဲ့ Mike ဟာ မိန်းကလေးတွေကို
ပါတီကနေ အိမ်ကိုခေါ်တာ
01:30
she's worried about them.
23
78360
1240
တွေ့တော့ သူမ ပူပန်သွားတယ်။
01:32
After graduation, Hannah learns
24
80600
2256
ဘွဲ့ရပြီးနောက်မှာ Hannah သိလိုက်ရတာက
01:34
that she was one of five women
who Mike did the exact same thing to.
25
82880
5040
သူမဟာ Mike ဒါမျိုးလုပ်ခဲ့တဲ့
မိန်ကလေး ငါးဦးထဲက တစ်ဦးဆိုတာပါ။
01:40
And this is not an unlikely scenario
26
88840
2416
ဒါက မဖြစ်နိုင်တဲ့ အခြေအနေတော့ မဟုတ်ဘူး၊
01:43
because 90 percent of sexual assaults
27
91280
3056
အကြောင်းက လိင်စော်ကားမှု ၉၀% ဟာ
01:46
are committed by repeat offenders.
28
94360
2240
အထပ်ထပ်ကျူးလွန်သူတွေက ကျူးလွန်လို့ပါ။
01:49
But with such low reporting rates,
29
97160
1656
ဒါပေမဲ့ဒီလို တိုင်ကြားတဲ့နှုန်းနဲ့
01:50
it's fairly unlikely that even
repeat perpetrators will be reported,
30
98840
3816
တော်တော်လေး မဖြစ်နိုင်တာက အထပ်ထပ်
ကျူးလွန်သူတွေကို တိုင်ကြားမယ်
01:54
much less anything happen if they are.
31
102680
2536
ဆိုရင်တောင် ဒါတွေဟာ
အတော်လေး ပိုနည်းနိုင်ပါတယ်။
01:57
In fact, only six percent
of assaults reported to the police
32
105240
5136
တကယ်က တိုင်ကြားမှုရဲ့ ၆ % လောက်ပဲ
ကျူးလွန်သူတွေဟာ ထောင်ထဲမှာ
02:02
end with the assailant
spending a single day in prison.
33
110400
2880
တစ်ရက်တည်း နေရတာနဲ့
အပြီးသတ်သွားတယ်။
02:05
Meaning, there's a 99 percent chance
that they'll get away with it.
34
113680
4800
ဆိုလိုတာက သူတို့လွတ်မြောက်ဖို့က
၉၉ % အခွင့်အရေးရှိတာပါ။
02:11
This means there's practically
no deterrent to assault
35
119400
3416
တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းအားဖြင့် အမေရိကမှာ
ကိုယ်ထိလက်ရောက် ကျူးလွန်မှုအတွက်
02:14
in the United States.
36
122840
1480
အဟန့်အတားမရှိပါဘူး။
02:18
Now, I'm an infectious disease
epidemiologist by training.
37
126160
3336
အခု ကျွန်မ သင်ခဲ့ရတာက
ကူးစက်ရောဂါ ကာကွယ်ရေး ပညာရှင်ပါ။
02:21
I'm interested in systems and networks
38
129520
3096
စနစ်တွေနဲ့ ကွန်ယက်တွေကို
စိတ်ဝင်စားပြီး
02:24
and where we can concentrate
our resources to do the most good.
39
132640
4000
အဲဒီမှာ ကျွန်မတို့ရဲ့ အရင်းအမြစ်တွေကို
အကောင်းဆုံးလုပ်ဖို့ အာရုံစိုက်နိုင်ပါတယ်။
02:29
So this, to me, is a tragic
but a solvable problem.
40
137200
5120
ကျွန်မအတွက် ဒါက ဝမ်းနည်းစရာဆိုပေမဲ့
ဖြေရှင်းနိုင်တဲ့ ပြဿနာတစ်ရပ်ပါ။
02:35
So when the issue of campus assault
started hitting the news a few years ago,
41
143280
4136
ဒါနဲ့ ကျောင်းဝင်းက စော်ကားမှု ကိစ္စ
နှစ်အနည်းငယ်က သတင်းတွေစဖြစ်လာတော့
02:39
it felt like a unique opportunity
to make a change.
42
147440
3376
ဒါဟာ အပြောင်းအလဲတစ်ခုလုပ်ဖို့
ထူးခြားတဲ့ အခွင့်အလမ်းလို့ ခံစားရတယ်။
02:42
And so we did.
43
150840
1200
ဒါနဲ့ လုပ်ခဲ့ကြတယ်ပေါ့။
02:44
We started by talking
to college survivors.
44
152560
2776
ကောလိပ်က လွတ်မြောက်သူတွေကို
စကားပြောကြည့်တာနဲ့ စခဲ့တယ်။
02:47
And what they wish they'd had
in college is pretty simple;
45
155360
3000
ကောလိပ်မှာ သူတို့ရှိစေချင်တာက
တော်တော်ရှင်းပါတယ်။
02:50
they wanted a website,
46
158880
1536
သူတို့အတွက် အလုံခြုံဆုံးလို့
02:52
one they could use
at the time and place
47
160440
2136
ခံစားရတဲ့ အချိန်နဲ့ နေရာမှာ သုံးလို့ရတဲ့
02:54
that felt safest to them
48
162600
1440
ဝက်ဆိုဒ်တစ်ခု လိုချင်ခဲ့ကြတယ်၊
02:56
with clearly written information
about their reporting options,
49
164800
3976
သူတို့ရဲ့ တိုင်ကြားချက် ရွေးချယ်မှုတွေကို
ရှင်းရှင်းလင်းလင်းဖေါ်ပြလျက်၊
03:00
with the ability to electronically
report their assault,
50
168800
3136
သူတို့ကို ယုံချင်မှယုံမယ့် သူတစ်
ယောက်ကို ပထမခြေလှမ်းအနေနဲ့
03:03
rather than having the first step
51
171960
1616
သွားပြီးပြောတာထက် သူတို့ရဲ့
03:05
to go in and talk to someone
who may or may not believe them.
52
173600
2880
စော်ကားမှုကို လျှပ်စစ်နည်းအရ
တိုင်ကြားနိုင်တာပါဖို့ပါ။
03:09
With the option to create
a secure, timestamped document
53
177080
3296
သူတို့အဖြစ်အကြောင်း နေ့၊ အချိန်
ရိုက်နှိပ်ထားတဲ့ လုံခြုံတဲ့၊ သက်သေ
03:12
of what happened to them,
54
180400
1496
အထောက်အထား ဖန်တီးနိုင်တာပေါ့။
03:13
preserving evidence
even if they don't want to report yet.
55
181920
3040
မတိုင်ကြားသေးဘူးဆိုရင်တောင်
သက်သေခံ သိမ်းထားတာပေါ့။
03:17
And lastly, and perhaps most critically,
56
185560
2976
နောက်ဆုံးအနေနဲ့ ပိုအရေးပါဆုံး
ဖြစ်ချင်ဖြစ်မှာပါ၊
03:20
with the ability to report their assault
57
188560
2016
အခြားတစ်ဦးက ဒီတစ်ဦးတည်းသော
စော်ကားသူကိုပဲ
03:22
only if someone else
reported the same assailant.
58
190600
3640
တိုင်ကြားခဲ့တာရှိရင် သူတို့စော်ကားမှုကို
တိုင်ကြားနိုင်စွမ်းရှိတာနဲ့ပါ။
03:26
You see, knowing that you weren't
the only one changes everything.
59
194920
3136
ကိုယ် တစ်ယောက်တည်း မဟုတ်တာ
သိချင်းက အရာတိုင်းကို ပြောင်းလဲပစ်တယ်။
03:30
It changes the way
you frame your own experience,
60
198080
2336
ကိုယ့်အတွေ့အကြုံ ရှုမြင်မှုကို
ပြောင်းလိုက်တယ်။
03:32
it changes the way
you think about your perpetrator,
61
200440
2456
ကျူးလွန်သူအကြောင်း
စဉ်းစားပုံကို ပြောင်းလဲပါတယ်။
03:34
it means that if you do come forward,
62
202920
1816
ဆိုလိုတာက ကိုယ်က ရှေ့ကိုတက်လိုက်ရင်
03:36
you'll have someone else's back
and they'll have yours.
63
204760
3040
အခြားသူက ထောက်ခံမှုရမှာဖြစ်ပြီး
ကိုယ့်ဆီကလည်း သူတို့ရပါမယ်။
03:40
We created a website
that actually does this
64
208840
2496
တကယ်လုပ်ဆောင်တဲ့
ဝက်ဆိုဒ်တစ်ခု ဖန်တီးခဲ့ပြီး
03:43
and we launched it [...] in August,
65
211360
3016
လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်လက စလွှင့်ခဲ့ပါတယ်။
သြဂုတ်လက
03:46
on two college campuses.
66
214400
1600
ကောလိပ်နှစ်ခုမှာ စလွှင့်ခဲ့တယ်။
03:48
And we included a unique matching system
67
216600
2896
ထူခြားတဲ့ ဆက်သွယ်မှု စနစ် ထည့်သွင်းခဲ့ပြီး
03:51
where if Mike's first victim
had come forward,
68
219520
2936
အဲဒီမှာ Mike ရဲ့ ပထမဆုံးသားကောင်
ရှေ့ကိုထွက်လာခဲ့တယ်၊
03:54
saved her record,
entered into the matching system
69
222480
2776
သူမရဲ့မှတ်တမ်းကို သိမ်းကာ
ဆက်သွယ်မှု စနစ်ထဲ ထည့်သွင်းပြီး
03:57
and named Mike,
70
225280
1256
Mike လို့အမည်တပ်လိုက်တယ်။
03:58
and Mike's second victim
had done the same thing
71
226560
2376
Mike ရဲ့ ဒုတိယ သားကောင်ကလည်း
လအနည်းငယ်အကြာမှာ
04:00
a few months later,
72
228960
1656
အလားတူ လုပ်ထားလိုက်တယ်။
04:02
they would have matched
73
230640
1336
လွတ်မြောက်ကျန်ရစ်သူ
04:04
and the verified contact information
of both survivors
74
232000
3496
နှစ်ယောက်စလုံးရဲ့ ဆက်သွယ်မှု
အချက်အလက်တွေကို
04:07
would have been sent
to the authorities at the same time
75
235520
2736
ယှဉ်တွဲ၊ အတည်ပြုမှာဖြစ်ပြီး
တစ်ချိန်တည်းမှာ စုံစမ်းဖို့နဲ့
04:10
for investigation and follow up.
76
238280
2040
ဆက်အရေးယူဖို့ အာဏာပိုင်တွေဆီ ပို့လိမ့်မယ်။
04:13
If a system like this had existed
for Hannah and her peers,
77
241600
3696
Hannah နဲ့ သက်တူရွယ်တူတွေအတွက်
ဒီလိုစနစ်မျိုးသာ ရှိခဲ့မယ်ဆိုရင်
04:17
it's more likely
that they would have reported,
78
245320
2536
ပိုဖြစ်နိုင်ခြေရှိတာက
သူတို့ တိုင်ကြားကြမှာဖြစ်ပြီး
04:19
that they would have been believed,
79
247880
1776
သူတို့ကိုလည်း ယုံကြည်ကြကာ
04:21
and that Mike would have been
kicked off campus,
80
249680
2256
Mike ဟာလည်း ကျောင်းကနေ
မောင်းထုတ်ခံရပါလိမ့်မယ်။
04:23
gone to jail, or at least
gotten the help that he needed.
81
251960
3000
ထောင်ချတာ ဒါမှမဟုတ် အနည်းဆုံး
သူလိုတဲ့အကူ တစ်ခုခုရလိမ့်မယ်ပေါ့။
04:27
And if we were able to stop
repeat offenders like Mike
82
255920
3496
Mike လို အထပ်ထပ် ကျူးလွန်သူတွေကို
တားဆီးနိုင်တယ်ဆိုရင်
04:31
after just their second assault
following a match,
83
259440
3616
ဒုတိယ ကျူးလွန်မှုပြီးတဲ့နောက်
နောက် အဆက်အသွယ်နဲ့ဆို
04:35
survivors like Hannah
would never even be assaulted
84
263080
2616
Hannah လိုလွတ်မြောက်ခဲ့သူတွေဟာ
အစကတည်းကကို စော်ကား
04:37
in the first place.
85
265720
1280
ခံရမှာတောင် မဟုတ်ပါဘူး။
04:39
We could prevent
59 percent of sexual assaults
86
267760
4096
အစောပိုင်းက အထပ်ထပ် ကျူးလွန်သူတွေကို
04:43
just by stopping
repeat perpetrators earlier on.
87
271880
3080
တားဆီးလိုက်ရုံနဲ့ လိပ်ကျူးလွန်မှု
၅၉ % ကို တားဆီးနိုင်ပါတယ်။
04:48
And because we're creating
a real deterrent to assault,
88
276080
2696
အကြောင်းက ပထမဆုံးဖြစ်လောက်တဲ့
စော်ကားတာကို တကယ်
04:50
for perhaps the first time,
89
278800
2136
ဟန့်တားမှုကို ဖန်တီးနေတာကြောင့်ပါ၊
04:52
maybe the Mikes of the world
would never even try to assault anyone.
90
280960
3360
ဖြစ်နိုင်တာက Mike လိုကောင်တွေ
ဘယ်တော့မှ စော်ကားမှာ မဟုတ်တော့ဘူး။
04:58
The type of system I'm describing,
91
286640
1976
ကျွန်မ သရုပ်ဖော်နေတဲ့ စနစ်မျိုးဟာ
05:00
the type of system that survivors want
92
288640
2376
လွတ်မြောက်နိုင်သူတွေ လိုချင်တဲ့ စနစ်မျိုး၊
05:03
is a type of information escrow,
93
291040
2536
အချက်အလက် ထိန်သိမ်းစောင့်ရှောက်တာမျိုးပါ၊
05:05
meaning an entity that holds on
to information for you
94
293600
3216
ဆိုလိုတာက ကိုယ်အတွက် သတင်းကို
ထိန်းသိမ်းပေးပြီး
05:08
and only releases it to a third party
95
296840
2456
ကြိုတင် သဘောတူမှု ကိုက်ညီတော့မှ
05:11
when certain pre-agreed upon
conditions are met,
96
299320
2576
တတိယအဖွဲ့ကိုပဲ ထုတ်ပြန်
ပေးတဲ့အဖွဲ့တစ်ခုပါ။
05:13
such as a match.
97
301920
1200
အဆက်အသွယ် တစ်ခုလိုပေါ့။
05:15
The application that we built
is for college campuses.
98
303600
3736
ကျွန်မတို့ ဆောက်လိုက်တဲ့ ပရိုဂရမ်ဟာ
ကောလိပ်ကျောင်းတွေ အတွက်ပါ။
05:19
But the same type of system
could be used in the military
99
307360
3056
ဒါပေမဲ့ အလားတူစနစ်မျိုးကို
စစ်တပ်ထဲမှာ (သို့) အလုပ်ခွင်မှာတောင်
05:22
or even the workplace.
100
310440
1400
သုံးနိုင်ပါတယ်။
05:25
We don't have to live in a world
101
313720
2536
ကျွန်မတို့ဟာ ၉၉ ရာခိုင်နှုန်းသော
05:28
where 99 percent of rapists
get away with it.
102
316280
3160
မုဒိမ်းကောင်းတွေ လွတ်မြောက်နေတဲ့
ကမ္ဘာထဲမှာ နေထိုင်ဖို့ မလိုပါဘူး။
05:32
We can create one
103
320120
1416
မကောင်းမှုပြုသူတွေက
05:33
where those who do wrong
are held accountable,
104
321560
2936
လုပ်ခဲ့တာအတွက် တာဝန်ယူရမယ့်
ကမ္ဘာကို ဖန်တီးနိုင်ပါတယ်။
05:36
where survivors get the support
and justice they deserve,
105
324520
3416
လွတ်မြောက်သူတွေ သူတိုထိုက်တန်တဲ့
အထောက်အပံ့နဲ့ တရားမျှတမှုရှိတဲ့၊
05:39
where the authorities
get the information they need,
106
327960
2896
အာဏာပိုင်တွေ လိုအပ်တဲ့
အချက်အလက်တွေရရှိတဲ့၊
05:42
and where there's a real deterrent
107
330880
1896
အခြားလူသားတစ်ဦးရဲ့ အခွင့်အရေးတွေ
05:44
to violating the rights
of another human being.
108
332800
3640
ချိုးဖောက်ခြင်းကို တကယ့်
ဟန့်တားပေးမယ့် ကမ္ဘာပါ။
05:49
Thank you.
109
337120
1216
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
05:50
(Applause)
110
338360
2960
(လက်ခုပ်သံများ)
Translated by sann tint
Reviewed by Myo Aung

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jessica Ladd - Founder and CEO, Callisto
Jessica Ladd is using technology to combat sexual assault, empower survivors and advance justice.

Why you should listen

Jessica Ladd is the founder and CEO of Callisto, formerly Sexual Health Innovations, and a TED Fellow. She has been honored as a fearless changemaker by the Case Foundation, an emerging innovator by Ashoka and American Express, and as the Civic Hacker of the Year by Baltimore Innovation Week.

Before founding Sexual Health Innovations, Ladd worked in the White House Office of National AIDS Policy as a public policy associate at The AIDS Institute and as a sexual health educator and researcher for a variety of organizations. She also founded The Social Innovation Lab in Baltimore and a chapter of FemSex at Pomona College. She received her Masters in Public Health at Johns Hopkins and her BA in Public Policy/Human Sexuality at Pomona College. She left a PhD program in infectious disease epidemiology at Johns Hopkins in order to pursue work at Sexual Health Innovations full-time.

Ladd has created a platform, Callisto, for survivors of sexual assault to electronically document and report what happened to them. The platform helps identify serial sexual offenders, allowing victims to either (1) directly report to an institution or (2) store their identity in escrow and only release it to an institution if another victim names the same assailant.

More profile about the speaker
Jessica Ladd | Speaker | TED.com