ABOUT THE SPEAKER
Melvin Russell - Chief of the Community Partnership Division, Baltimore Police Department
Melvin Russell is bringing stakeholders together to work toward the common goal of peace and prosperity for Baltimore City.

Why you should listen

Lt. Colonel Melvin T. Russell is Chief of the Community Partnership Division, Baltimore Police Department. Russell joined The Baltimore Police Department (BPD) in 1979 as a police cadet and graduated from the BPD academy in 1981 as the first and only African American class valedictorian.

Russell worked both as a uniform patrol and then an undercover officer for 20 years before re-emerging as an Eastern District Lieutenant in 2007. In this position, Russell turned the worse midnight patrol shift in the city to the best in 3 months and was promoted to Major of the Eastern District 11 months later. It was during this time as Major that Russell created the non-profit “Transformation Team” (TTT), a grassroots organization of community shareholders that are committed to working together to make a better Baltimore.

In January 2013, Russell was promoted to Lieutenant Colonel and created the Community Partnership Division.

More profile about the speaker
Melvin Russell | Speaker | TED.com
TEDxMidAtlantic

Melvin Russell: I love being a police officer, but we need reform

Melvin Russell: Ik ben blij om agent te zijn, maar verandering is noodzakelijk

Filmed:
1,121,144 views

We hebben politiekorpsen zo sterk tot beschermers gevormd, dat we zijn vergeten wat het eigenlijk betekent om de gemeenschap tot dienst te zijn, aldus commissaris Melvin Russell van het politiekorps van Baltimore. We zijn afgestompt en het politiekorps is onpersoonlijk geworden. Na zijn aanstelling als wijkcommandant in een van de slechtste wijken van Baltimore, heeft Russell hervormingen doorgevoerd met als doel het terugwinnen van het vertrouwen van de bevolking en het verlagen van de criminaliteit. "De ordehandhaving verkeert in een crisis," zegt hij, "maar we kunnen daar nog steeds wat aan doen, door onze steden weer op te bouwen en ons land weer prachtig te maken."
- Chief of the Community Partnership Division, Baltimore Police Department
Melvin Russell is bringing stakeholders together to work toward the common goal of peace and prosperity for Baltimore City. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I have been a policePolitie officerofficier
for a very, very long time.
0
817
2651
Ik werk al heel lang bij de politie.
00:15
And you see these notesaantekeningen in my handhand-
because I'm alsoook a blackzwart preacherprediker.
1
3492
5198
Ik heb deze aantekeningen bij me,
omdat ik ook nog een zwarte predikant ben.
00:21
(LaughterGelach)
2
9305
1683
(Gelach)
00:23
And if you know anything
about blackzwart preacherspredikers,
3
11012
2215
Je weet wat ze zeggen
van zwarte predikanten:
00:25
we'llgoed closedichtbij, and then we'llgoed keep
going for anothereen ander 20 minutesnotulen.
4
13251
3212
we sluiten af en dan gaan we
nog 20 minuten door.
00:28
(LaughterGelach)
5
16487
1037
(Gelach)
00:29
So I need this to keep
pushingduwen this thing forwardvooruit.
6
17548
2393
Dat werkt dus als een stok achter de deur.
00:31
I've been a policePolitie officerofficier
for a very long time,
7
19965
2249
Ik werk dus al heel lang bij de politie,
00:34
and I mean I predateddateert van vóór technologytechnologie.
8
22238
1580
nog van voor alle techniek.
00:35
I'm talkingpratend about before pagerssemafoons.
9
23842
1596
Ik bedoel nog van voor piepers.
00:37
(LaughterGelach)
10
25462
1233
(Gelach)
00:38
LaughLachen if you want to,
but I'm tellingvertellen the truthwaarheid.
11
26719
2261
Daar kunnen jullie om lachen,
maar het is waar.
00:41
I predateouder zijn dan WarOorlog on Our FellowCollega 's Man --
I mean, WarOorlog on DrugsDrugs.
12
29004
4702
Ik ben van voor de oorlog op de medemens:
de oorlog tegen drugs, dus.
00:45
I predateouder zijn dan all of that.
13
33730
1483
Ik ben van daarvoor.
Ik ben van voor zoveel en ik heb
hoogte- en dieptepunten meegemaakt,
00:47
I predateouder zijn dan so much
14
35855
1154
00:49
and I've been throughdoor ebbsEbbs and flowsstroomt
15
37033
1783
00:50
and I've been throughdoor good and badslecht timestijden,
16
38840
2367
goede en slechte tijden,
00:53
and still I absolutelyAbsoluut love
beingwezen a policePolitie officerofficier.
17
41231
4158
en ik ben nog steeds blij
om agent te zijn.
00:58
I love beingwezen a policePolitie officerofficier
because it's always been a callingroeping for me
18
46207
3751
Ik ben blij om agent te zijn,
omdat dat altijd al een roeping was
01:01
and never a jobbaan.
19
49982
1380
en nooit een baan.
01:04
And even with that,
20
52219
1365
Maar dan nog,
01:06
my personalpersoonlijk truthwaarheid is that
lawwet enforcementhandhaving is in a crisiscrisis.
21
54538
4276
ik persoonlijk denk dat de ordehandhaving
in een crisis verkeert.
01:11
It's an invisibleonzichtbaar crisiscrisis,
22
59616
1514
Het is een onzichtbare crisis,
01:13
and it has been for manyveel, manyveel yearsjaar.
23
61154
2626
die al ettelijke jaren voortsleept.
01:16
Even thoughhoewel we in lawwet enforcementhandhaving say,
24
64787
1869
Ook al zeggen we als ordehandhavers:
01:18
"You know what?
We can't arrestarresteren our way out of this."
25
66680
3602
"Weet je? We kunnen ons
hier niet uit arresteren."
01:23
We say in lawwet enforcementhandhaving things like,
26
71258
1811
Ordehandhavers zeggen dingen als:
01:25
"Yeah, it's illegalonwettig to profileProfiel."
27
73093
2516
"Ja, profileren is tegen de wet."
01:28
You know what?
28
76008
1158
Maar weet je?
01:29
In lawwet enforcementhandhaving, we even agreemee eens
that we have to adoptadopteren this thinkinghet denken
29
77190
3358
Ordehandhavers zijn het zelfs eens
dat we zo moeten gaan denken,
dat we ons meer
op de gemeenschap moeten richten.
01:32
and becomeworden more orientedgeoriënteerd
to communitygemeenschap policingpolitie.
30
80572
2205
01:34
And yetnog all the while, still,
31
82801
2910
Maar dan nog,
01:37
we continuevoortzetten in the samedezelfde veinader,
32
85735
2197
we gaan op dezelfde voet verder,
01:39
the samedezelfde veinader that contradictsin tegenspraak is met
everything that we just admittedtoegegeven.
33
87956
3960
dezelfde voet die alles tegenspreekt
wat we net hebben ingezien.
01:45
And so that's the reasonreden for me,
severalverscheidene yearsjaar agogeleden.
34
93131
2703
Dat was voor mij de reden,
een paar jaar geleden,
01:48
Because I was tiredmoe of the racismracisme,
I was tiredmoe of discriminationdiscriminatie,
35
96313
3095
omdat ik moe was van het racisme
en de discriminatie,
01:51
I was tiredmoe of the "-isms-isms"
and the schismsschisma 's.
36
99432
2593
moe van de '-ismes'
en de schisma's.
01:54
I was just so tiredmoe.
37
102049
1380
Ik was het gewoon moe.
01:55
I was tiredmoe of the viciousvicieuze cyclefiets,
38
103904
2153
Ik was moe van die ondoorbreekbare cyclus,
01:58
and I was tiredmoe of it even
in the belovedgeliefd agencyagentschap
39
106081
3229
zelfs op mijn geliefde bureau,
02:01
in the departmentafdeling that I still love todayvandaag.
40
109334
2913
in het korps waar ik nog steeds van hou.
02:04
And so my wifevrouw and I, we satza down
41
112771
2129
Ik ging met mijn vrouw om de tafel zitten
02:06
and we decidedbeslist and we targeteddoelgerichte
a datedatum that we would retiremet pensioen gaan.
42
114924
2817
en we besloten een datum
vast te stellen voor ons pensioen.
02:10
We would retiremet pensioen gaan and I would
go off into the sunsetzonsondergang,
43
118130
2604
We zouden met pensioen gaan
en ik zou afscheid nemen,
02:12
maybe do ministryMinisterie fullvol time,
love my wifevrouw a long time.
44
120758
2833
misschien voltijds predikant worden,
mijn vrouw liefhebben.
02:15
Y'allY'all know what I'm talkingpratend about.
45
123615
1641
Jullie begrijpen wel wat ik bedoel.
02:17
(LaughterGelach)
46
125280
1405
(Gelach)
02:18
But we decidedbeslist that I would retiremet pensioen gaan.
47
126709
1723
Ik zou dus met pensioen gaan.
02:20
But then there was a higherhoger powermacht than I.
48
128456
3179
Maar toen was er een hogere macht dan ik.
02:24
There was a love for the citystad
49
132492
2868
Er was de liefde voor de stad
02:27
that I lovedgeliefde, that I grewgroeide up in,
that I was educatedgeleerd in --
50
135384
3201
waar ik zo van hield, waar ik opgroeide,
waar ik ben opgeleid --
02:30
a citystad that pulledgetrokken my hearthart-
back into the systemsysteem.
51
138609
3700
een stad die me weer terugtrok
in het systeem.
02:34
So we didn't retiremet pensioen gaan.
52
142959
1262
We gingen dus niet met pensioen.
02:36
We didn't retiremet pensioen gaan
53
144916
1394
We gingen niet met pensioen
02:38
and so what happenedgebeurd was,
54
146334
2464
en wat er gebeurde was,
dat ik gedurende
de volgende 18 of 19 maanden
02:40
over the nextvolgende -- I would say,
18 monthsmaanden, 19 monthsmaanden,
55
148822
3228
02:45
I had this passionpassie to implementuitvoeren
some radicalradicaal policingpolitie.
56
153050
3033
een passie ontwikkelde
om het politiewerk radicaal om te vormen.
02:49
And so now, over the nextvolgende 19 monthsmaanden,
57
157393
1731
Gedurende deze 19 maanden
02:51
I shiftedverschoven, and I transcendedoverstegen
from beingwezen a drugdrug sergeantSergeant --
58
159148
3843
promoveerde ik
van een brigadier bij narcotica --
02:56
readyklaar to retiremet pensioen gaan as a drugdrug sergeantSergeant --
59
164277
1836
ik zou als brigadier pensioneren --
02:58
and wentgegaan from levelniveau to levelniveau to levelniveau,
60
166865
1834
en werkte me steeds verder omhoog,
03:00
untiltot I find myselfmezelf
as a districtwijk commandercommandant,
61
168723
2429
zodat ik nu wijkcommandant ben,
03:03
commandercommandant of the worstslechtst districtwijk
in BaltimoreBaltimore citystad.
62
171176
2943
commandant in de ergste wijk in Baltimore.
03:06
We call it the EasternOost- DistrictDistrict,
63
174453
1701
We noemen dit het Eastern District,
03:08
the mostmeest violentgewelddadig districtwijk,
64
176178
1610
de gewelddadigste wijk,
03:09
the mostmeest impoverishedverarmde districtwijk --
65
177812
1707
de armste wijk --
03:11
46 percentprocent unemploymentwerkloosheid in that districtwijk.
66
179543
3602
met een werkloosheidscijfer van 46%.
03:16
NationalNationale ratingrating at that time,
67
184018
2220
De landelijke notering toentertijd,
03:18
nationalnationaal ratingrating, the AIDSAIDS
and the tuberculosistuberculose [ratingrating],
68
186262
2972
de notering voor aids en tuberculose,
03:21
was always on the toptop 10 listlijst
69
189258
2401
was altijd in de top 10
03:23
for zipritssluiting codescodes for citiessteden
acrossaan de overkant the nationnatie,
70
191683
3023
voor postcodes in steden
door het hele land,
03:26
or just zipritssluiting codescodes acrossaan de overkant the nationnatie.
71
194730
1739
of gewoon voor alle postcodes.
03:28
The toptop 10 -- I didn't say statestaat,
I didn't say citystad --
72
196493
2618
In de top 10 --
en niet de staat of de stad --
03:31
that little neighborhoodbuurt.
73
199135
1340
die kleine wijk.
03:33
And I said, you know what?
We gottagotta do something differentverschillend.
74
201911
2803
Weet je wat ik zei?
We moeten iets anders gaan doen.
03:36
We gottagotta do something differentverschillend.
We gottagotta think radicalradicaal.
75
204738
2660
We moeten radicaal anders gaan denken,
buiten het geijkte stramien.
03:39
We gottagotta think outsidebuiten the boxdoos.
76
207422
1737
03:41
And so in orderbestellen to bringbrengen changeverandering
that I desperatelywanhopig wanted
77
209730
2682
Om de verandering teweeg te brengen
waar ik naar snakte,
03:44
and I desperatelywanhopig feltvoelde in my hearthart-,
78
212436
1707
die ik in mijn hart voelde, moest ik
naar de innerlijke geest gaan luisteren.
03:46
I had to startbegin listeninghet luisteren
to that innerbinnenste spiritgeest.
79
214167
2289
03:48
I had to startbegin listeninghet luisteren
to that man on the insidebinnen
80
216480
2433
Ik moest luisteren naar de man in mij
03:50
that wentgegaan againsttegen everything
that I had been trainedgetraind to do.
81
218937
3103
die zich verzette tegen alles
waar ik op getraind was.
03:54
But we still did it.
82
222772
1394
Maar we deden het, omdat we
naar die innerlijke geest luisterden.
03:56
We still did it because we listenedluisterde
to that innerbinnenste spiritgeest,
83
224190
2697
03:58
because I realizedrealiseerde this:
84
226911
1261
Ik realiseerde me namelijk
04:00
if I was to see realecht policePolitie reformhervorming
85
228196
4049
dat als ik echte hervorming
bij de politie wilde zien
04:04
in the communitiesgemeenschappen that I had
authorityautoriteit over for publicopenbaar safetyveiligheid,
86
232269
3629
in de gemeenschappen waar ik
de publieke veiligheid moest bewaken,
04:08
we had to changeverandering our stinkin'STINKIN ' thinkin'denken '.
87
236690
2283
dan moesten we anders
en positiever gaan denken.
04:12
We had to changeverandering it.
88
240728
1153
Dat moest veranderen.
04:13
And so what we did
is we startedbegonnen to think holisticallyholistisch
89
241905
2723
We begonnen holistisch te denken,
04:16
and not paramilitarilyparamilitarily.
90
244652
1316
in plaats van paramilitair.
04:18
So we thought differentlyanders.
91
246538
1384
We dachten dus anders
04:20
And we startedbegonnen to realizerealiseren
92
248819
1199
en realiseerden ons
04:22
that it could never be
and never should have been
93
250042
2310
dat het nooit zo kon zijn,
nooit had moeten zijn:
04:24
us versusversus them.
94
252376
1509
wij tegen hen.
04:26
And so I decidedbeslist to come
to that intersectionkruispunt
95
254910
2208
Ik besloot om op een punt te komen
04:29
where I could meetontmoeten all classesklassen,
all racesraces, all creedsgeloofsbelijdenissen, all colorskleuren;
96
257142
3221
waar ik kennis kon maken met alle klassen,
rassen, gezindtes en kleuren;
04:32
where I would meetontmoeten the businessesondernemingen
and the faith-basedgeloof-gebaseerde,
97
260387
2541
waar ik bedrijven
kon ontmoeten en gelovigen,
04:34
and the edseds, the medsmeds,
98
262952
1286
hoger opgeleiden en medici.
04:36
and I would meetontmoeten all the people
99
264262
1508
Ik zou alle mensen leren kennen
04:37
that madegemaakt up the communitiesgemeenschappen
that I had authorityautoriteit over.
100
265794
2829
die deel uitmaakten
van de gemeenschappen waar ik over waakte.
04:41
So I metleerde kennen them and I beganbegon to listen.
101
269205
1960
Ik begon met ontmoeten en luisteren.
04:43
See, policePolitie have a problemprobleem.
102
271189
1452
De politie heeft namelijk een probleem:
van bovenaf willen we wat opleggen,
04:44
Off the toptop, we want to bringbrengen
things into the communitygemeenschap
103
272665
2595
met buitensporige strategieën
en troepenverplaatsingen,
04:47
and come up with these extravagantextravagante
strategiesstrategieën and deploymentsimplementaties,
104
275284
2968
04:50
but we never talk
to the communitygemeenschap about them.
105
278276
2175
zonder daar met de gemeenschap
over te praten.
04:52
And we shoveduw them into the communitygemeenschap
and say, "Take that."
106
280475
2828
We leggen dat de gemeenschap op
en zeggen: "Slik het maar."
04:55
But we said we'dwij hadden get ridbevrijden
of that stinkin'STINKIN ' thinkin'denken ',
107
283806
2397
Maar we moesten van dat slechte denken af,
dus gingen we met de gemeenschap praten.
04:58
so we talkedgesproken to our communitiesgemeenschappen.
108
286227
1548
04:59
We said, "This is your communitygemeenschap tabletafel.
109
287799
1868
We zeiden: "Dit is jullie gemeenschap.
Wij willen naar jullie luisteren.
05:01
We'llWe zullen pullTrekken up a chairstoel.
We want to hearhoren from you.
110
289691
2263
Wat zou werken in jullie gemeenschap?"
05:03
What's going to work in your communitygemeenschap?"
111
291978
1940
Toen zagen we mooie dingen gebeuren.
05:05
And then some great things
startedbegonnen to happengebeuren.
112
293942
2129
05:08
See, here'shier is the thing:
113
296095
1151
Het ging hierom:
05:09
I had to figurefiguur out a way to shiftverschuiving
130 copscops that were underonder my tutelagevoogdij
114
297270
5720
ik moest een manier vinden
om 130 agenten onder mijn voogdij
05:15
from beingwezen occupiersbezetters of communitiesgemeenschappen
115
303014
2112
om te vormen van bezetters
van de gemeenschap, tot partners.
05:17
to beingwezen partnerspartners.
116
305150
1189
Ik moest daar een manier voor vinden.
05:19
I had to figurefiguur out how to do that.
117
307355
1692
05:21
Because here'shier is the crazygek thing:
118
309071
1979
Want het gekke is:
05:23
in lawwet enforcementhandhaving, we have evolvedgeëvolueerd
into something incredibleongelooflijk.
119
311074
3645
als ordehandhavers zijn we uitgegroeid
tot iets ongelooflijks.
05:26
Listen, we have becomeworden great protectorsbeschermers.
120
314743
1937
We zijn echt goede beschermers.
05:28
We know how to protectbeschermen you.
121
316704
1428
We kunnen jullie beschermen.
05:30
But we have exerciseduitgeoefend that armarm
so much, so very much.
122
318909
4039
Maar we hebben daar te sterk op getraind.
05:34
If I was a naturalnatuurlijk policePolitie departmentafdeling
123
322972
3166
Als ik als mens een politiekorps was,
05:38
and I representedvertegenwoordigd a policePolitie departmentafdeling,
124
326162
1881
die een politiekorps vertegenwoordigde,
05:40
you would see this incredibleongelooflijk,
beautifulmooi, 23-inch-inch armarm.
125
328067
2889
dan zou je gespierde arm
met een omtrek van 60 cm zien.
05:42
(LaughterGelach)
126
330980
2603
(Gelach)
05:45
It's prettymooi, ain'tis niet it? It's cutbesnoeiing up.
127
333607
2079
Is die niet mooi? Zo gespierd.
05:48
No fatdik on it. MmmMMM it look good.
It just look good!
128
336641
2927
Geen vet. Ziet er goed uit, zo goed!
05:51
(LaughterGelach)
129
339592
2134
(Gelach)
05:53
That's a great armarm -- protectionbescherming!
130
341750
1901
Een prachtige arm -- bescherming!
05:55
That's who we are, but we'vewij hebben exerciseduitgeoefend
it so much sometimessoms
131
343675
3103
Zo zijn wij, maar we zijn
daar soms zo op gefocust
05:59
that it has led to abusemisbruik.
132
347255
1555
dat het leidt tot misbruik.
06:02
It's led to coldnesskou and callousnessbotheid
and dehumanizedonmenselijker us.
133
350008
3996
We zijn erdoor afgestompt
en onpersoonlijk geworden.
06:06
And we'vewij hebben forgottenvergeten
134
354941
1152
We zijn vergeten
06:08
the mantramantra acrossaan de overkant this nationnatie
135
356117
1413
dat het mantra in dit land
06:09
is to protectbeschermen and servedienen.
136
357554
2070
is om te dienen en te beschermen.
Weten jullie dat niet?
Dienen en beschermen.
06:12
Y'allY'all don't know that? ProtectBeschermen and servedienen.
137
360068
1976
06:14
(LaughterGelach)
138
362068
1001
(Gelach)
06:15
So you look at the other armarm,
139
363093
1405
Kijk je naar die andere arm,
06:16
and then you look at it
and ... there it is.
140
364522
2135
je kijkt ernaar en ... daar is ie.
06:18
(LaughterGelach)
141
366681
1173
(Gelach)
06:20
You know, it's kindakinda weakzwak.
142
368267
1889
Weet je, hij is nogal zwak.
06:22
It lookslooks sicklyziekelijk.
143
370926
1237
Hij ziet er ziek uit.
06:24
It's witheringverwelking and it's dyingsterven
144
372972
1786
Hij is aan het verwelken en afsterven,
06:27
because we'vewij hebben investedinvesteerde so much
in our protectivebeschermend armarm.
145
375861
2643
omdat we zoveel hebben geïnvesteerd
in onze beschermende arm.
06:31
But we forgotvergeten to treattraktatie our communitiesgemeenschappen
146
379302
2857
Maar we zijn vergeten om onze gemeenschap
06:34
like they're our customersklanten;
147
382183
1383
als onze klanten te behandelen,
06:36
like they're our sonszonen and daughtersdochters,
our brothersbroers and sisterszusters,
148
384026
2965
als onze dochters en zonen,
onze broers en zussen,
06:39
our mothersmoeders and fathersvaders.
149
387015
1190
onze vaders en moeders.
06:40
And so somehowhoe dan ook, alonglangs the way,
150
388600
2249
Ergens onderweg
06:42
we'vewij hebben gottengekregen out of balancebalans.
151
390873
1431
hebben we de balans verloren.
06:44
And because we are a proudtrots professionberoep,
152
392958
2108
En omdat we zo trots zijn op ons werk,
06:47
it is very hardhard for us to look
in the mirrorspiegel and see our mistakesfouten.
153
395952
3141
is het erg moeilijk voor ons
om onze fouten in te zien.
06:51
It's even harderharder to make a changeverandering.
154
399117
1721
Veranderen is nog moeilijker.
06:53
And so, as I try to hurryhaast je
and get throughdoor this,
155
401775
2873
Terwijl ik dit dus zo snel mogelijk
probeer te behandelen,
06:57
I need to say this:
156
405204
1161
moet ik dit opmerken:
06:58
it's not just lawwet enforcementhandhaving, thoughhoewel.
157
406389
1942
het ligt niet alleen
aan de ordehandhaving.
07:00
Because everyelk one of us
makesmerken up a communitygemeenschap.
158
408818
2331
We zijn namelijk allemaal
deel van een gemeenschap.
07:03
EverybodyIedereen makesmerken up a communitygemeenschap.
159
411674
1685
Iedereen is deel van een gemeenschap.
07:05
And as communitiesgemeenschappen -- can I say this? --
160
413678
1928
Als gemeenschap -- kan ik dit zeggen? --
07:07
we have put too much responsibilityverantwoordelijkheid
on lawwet enforcementhandhaving.
161
415630
3372
hebben we de ordehandhavers
te veel verantwoordelijkheid gegeven.
07:12
Too much.
162
420261
1158
Te veel.
07:13
(ApplauseApplaus)
163
421443
4243
(Applaus)
07:18
And then we have the audacityvermetelheid
and the nervezenuw to get upsetboos
164
426706
2647
En dan zijn we zo brutaal
om boos te worden
07:21
with lawwet enforcementhandhaving
when we take actionactie.
165
429377
2103
als ordehandhavers actie ondernemen.
07:24
There is no way in the worldwereld-
166
432265
1414
Het kan toch niet zo zijn
07:26
that we, as a communitygemeenschap,
should be callingroeping the policePolitie
167
434615
3543
dat we als gemeenschap de politie bellen,
07:30
for kidskinderen playingspelen ballbal in the streetstraat.
168
438182
1889
omdat er kinderen op straat voetballen.
07:34
No way in the worldwereld- that we
should be callingroeping the policePolitie
169
442071
2736
Het kan toch niet zo zijn
dat we de politie bellen,
07:36
because my neighbor'sbuurman
musicmuziek- is up too loudluid,
170
444831
2086
omdat de muziek hiernaast te hard staat,
07:38
because his doghond camekwam over
to my yardwerf and did a numberaantal two;
171
446941
2754
of omdat zijn hond
in mijn tuin gepoept heeft;
07:41
there's no way we should
be callingroeping the policePolitie.
172
449719
2521
daar bellen we de politie toch niet voor.
07:44
But we have surrenderedingeleverd
so much of our responsibilityverantwoordelijkheid.
173
452264
2642
We hebben onze verantwoordelijkheid
teveel afgeschoven.
07:46
Listen, when I was a little boyjongen
comingkomt eraan up in BaltimoreBaltimore --
174
454930
3134
Toen ik als jongetje
opgroeide in Baltimore --
07:50
and listen, we playedgespeeld
roughruw in the streetstraat --
175
458088
2137
en soms ging het er
hard aan toe op straat --
07:52
I ain'tis niet never see the policePolitie
come and breakbreken us up.
176
460249
2411
heb ik nooit politie gezien
om ons uit elkaar te halen.
07:55
You know who camekwam? It was the eldersoudste.
177
463026
1925
Weet je wie dat deden? De ouders.
07:56
It was the parentalouderlijke figuresfiguren
in the communitygemeenschap.
178
464975
2135
Het was het ouderlijk gezag
in de gemeenschap.
07:59
It was those guardiansbewakers,
it was that villagedorp mentalitymentaliteit.
179
467440
2587
Het waren de opvoeders,
je had een dorpsmentaliteit.
08:02
They camekwam and said, "Stop that!"
and "Do this." and "Stop that."
180
470051
3055
Ze kwamen naar buiten en zeiden: "Hou op!"
en: "Doe dit" en: "Stop daarmee."
08:05
We had mentorsmentoren throughoutoveral
all of the communitygemeenschap.
181
473689
3722
De gemeenschap zat vol mentors.
08:09
So it takes all of us, all of us.
182
477769
2240
We moeten ons daar dus
allemaal mee bezig houden.
08:12
And when I say communitygemeenschap,
183
480620
1200
Als ik zeg gemeenschap,
08:13
I'm talkingpratend about everything
that makesmerken up a communitygemeenschap, even --
184
481844
3027
heb ik het dus over iedereen
die daar deel van is, zelfs --
08:16
listen, because I'm a preacherprediker,
I'm very hardhard on the churcheskerken,
185
484895
2931
als predikant spreek ik
me vaak uit tegen de kerken,
08:19
because I believe the churcheskerken
too oftenvaak have becomeworden MIAMIA,
186
487850
2747
omdat ik geloof dat de kerken
zich te vaak afzijdig houden.
08:22
missingmissend in actionactie.
187
490621
1157
08:23
I believe they have shiftedverschoven
over the last 10, 20 yearsjaar
188
491802
2568
Volgens mij zijn ze
de afgelopen 10, 20 jaar omgevormd
08:26
from beingwezen communitygemeenschap churcheskerken,
189
494394
1476
van de kerk om de hoek,
08:27
where you walklopen outsidebuiten your doordeur-,
roundronde the cornerhoek and you're in churchkerk.
190
495894
3468
waar je vanuit huis zo naartoe liep,
08:31
They shiftedverschoven from that and becamewerd
commuterCommuter churcheskerken.
191
499386
2860
tot een kerk voor forenzen.
08:34
So you now have churcheskerken who have
becomeworden disconnectedlosgekoppeld by defaultstandaard
192
502270
4460
De kerken zijn dus
bij voorbaat al losgekoppeld
08:38
from the very communitygemeenschap
where they're plantedgeplant.
193
506754
2455
van de gemeenschap waar ze staan.
08:42
And they don't take carezorg
of that communitygemeenschap.
194
510060
2379
Ze dragen geen zorg voor die gemeenschap.
Ik kan daar lang over uitweiden,
maar ik moet echt verder.
08:45
I could go on and on,
but I really need to wrapinpakken this up.
195
513153
2668
08:47
CommunityGemeenschap and policingpolitie:
196
515845
2651
Gemeenschap en toezicht houden:
08:50
we'vewij hebben all lostde weg kwijt that preciouskostbaar giftgift,
and I call it relationalrelationele equityeigen vermogen.
197
518520
4301
we zijn dat allemaal kwijtgeraakt,
wat ik relationele billijkheid noem.
08:55
We'veWe hebben lostde weg kwijt it with one anothereen ander.
198
523498
1923
We zijn dat samen kwijtgeraakt.
08:57
It's not somebodyiemand else'sanders is faultschuld --
199
525445
2015
Dat is niet de schuld van anderen,
08:59
it's all of our faultschuld.
200
527484
1324
dat is allemaal onze schuld.
09:01
We all take responsibilityverantwoordelijkheid in this.
201
529371
1966
Daar zijn we samen verantwoordelijk voor.
09:03
But I say this: it's not too latelaat
for all of us to buildbouwen our citiessteden
202
531361
3201
Maar het is nog niet te laat
om onze steden weer op te bouwen
en ons land weer prachtig te maken.
09:06
and nationnatie to make it great again.
203
534586
1638
09:08
It is never too latelaat.
204
536248
1159
Het is nooit te laat.
09:09
It is never too latelaat.
205
537431
1316
09:11
You see, after threedrie yearsjaar
206
539428
1401
Na drie van mijn vierenhalf jaar
als wijkcommandant,
09:12
of my four-and-a-half-yearvier-en-een-half jaar
commandshipcommandship in that districtwijk,
207
540853
3238
na drie jaar
09:16
threedrie yearsjaar in,
208
544115
1154
09:17
after puttingzetten pastorspredikanten
in the carauto with my policePolitie
209
545293
2679
toen ik een pastor bij agenten
in de wagen heb gezet,
09:19
because I knewwist this --
it's a little secretgeheim --
210
547996
2175
want ik wist -- het is een geheimpje --
09:22
I knewwist this:
211
550195
1159
ik wist:
09:23
it was hardhard to stayverblijf a nastyvervelende policePolitie officerofficier
212
551378
2665
het valt niet mee
om een gemene politieagent te zijn
09:26
while you're ridingpaardrijden around
with a clergygeestelijken.
213
554067
2101
als je met een geestelijke rondrijdt.
09:28
(LaughterGelach)
214
556192
2182
(Gelach)
09:30
(ApplauseApplaus)
215
558398
5797
(Applaus)
Als je dan in- en uitstapte,
keek je naar rechts en zei dingen als:
09:38
You'dU zou be gettingkrijgen in and out of the carauto,
looking to your right, talkingpratend about:
216
566476
3529
"Vergeef me Vader, want ik heb gezondigd",
de hele dag door -- dat was niet te doen!
09:42
"FatherVader, forgivevergeven me, for I have sinnedgezondigd,"
all day long -- you can't do it!
217
570029
3536
09:45
So we camekwam up with some
incredibleongelooflijk initiativesinitiatieven,
218
573589
2253
Dus ontwikkelden we mooie projecten
09:47
engagementsengagementen for our communitygemeenschap
and policePolitie to buildbouwen that trustvertrouwen back.
219
575866
3495
om het vertrouwen tussen de gemeenschap
en de politie terug te winnen.
09:51
We beganbegon to dealtransactie with our youthjeugd
220
579385
1559
We gingen aan het werk met de jeugd
09:52
and with those who we consideroverwegen
are on the wrongfout sidekant of the fencehek.
221
580968
3178
en anderen waarvan we dachten
dat ze zich verkeerd gedroegen.
09:56
We knewwist we had an economiceconomisch problemprobleem,
222
584170
1733
We wisten van het economische probleem,
dus creëerden we banen.
09:57
so we beganbegon to createcreëren jobsjobs.
223
585927
1492
09:59
We knewwist there was sicknessziekte
in our communitygemeenschap
224
587443
2048
We wisten van de gezondheidsproblemen
10:01
and they didn't have accesstoegang
to propergoede medicalmedisch carezorg,
225
589515
2494
en dat er geen toegang
tot goede medische zorg was,
dus gingen we samenwerken.
10:04
so we'dwij hadden partnerpartner up.
226
592033
1159
10:05
We got to that intersectionkruispunt
and partneredeen partnership up
227
593216
2073
We kwamen op dat punt
en gingen samenwerken
10:07
with anybodyiemand that wanted
to partnerpartner with us
228
595313
2087
met iedereen die dat maar wilde,
10:09
and talkedgesproken about
what we needednodig holisticallyholistisch,
229
597424
2167
en we spraken holistisch
over onze behoeftes,
zonder over misdaad na te denken.
10:11
never thinkinghet denken about the crimemisdrijf.
230
599615
1513
10:13
Because at the endeinde of the day,
231
601152
1695
Want als puntje bij paaltje komt,
10:14
if we tooknam carezorg
of the needsbehoefte aan of the people,
232
602871
2063
als we mensen gaven wat ze nodig hadden,
10:16
if we got to the rootwortel causeoorzaak,
233
604958
1563
als we de hoofdoorzaak aanpakten,
10:19
the crimemisdrijf would take carezorg of itselfzelf.
234
607251
2187
dan zou de misdaad vanzelf verdwijnen.
10:22
It would take carezorg of itselfzelf.
235
610599
1466
Dat zou vanzelf gebeuren.
10:24
(ApplauseApplaus)
236
612089
4655
(Applaus)
10:29
And so, after threedrie yearsjaar
of a four-and-a-half-yearvier-en-een-half jaar stintstint,
237
617897
4082
Dus na drie jaar
van mijn vierenhalf-jarige baantje,
10:34
we lookedkeek back and we lookedkeek over
238
622665
1676
keken we terug en evalueerden,
en constateerden dat een historisch
dieptepunt was bereikt in 40 jaar:
10:36
and foundgevonden out that we were
at a 40-year-jaar historicalhistorisch lowlaag:
239
624365
3365
10:39
our crimemisdrijf numbersgetallen, our homicidesmoorden --
240
627754
2881
onze misdaadcijfers, onze moordcijfers --
10:42
everything had droppedliet vallen
down, back to the 1970s.
241
630659
2457
alles was op het laagste punt sinds 1970.
10:45
And it mightmacht go back furtherverder,
242
633140
1416
Misschien nog wel verder terug,
maar we meten dat pas sinds 1970.
10:46
but the problemprobleem is, we only
startedbegonnen keepingbewaring datagegevens sincesinds 1970.
243
634580
2917
Misdaadcijfers in 40 jaar zo laag
dat andere commandanten me belden:
10:49
Forty-yearVeertig jaar crimemisdrijf lowlaag, so much so,
I had other commanderscommandanten call me,
244
637521
3096
10:52
"Hey MelMel, whatchaWhatcha doin'doin', man?
245
640641
1417
"Hé Mel, hoe doe je dat, man?
10:54
WhatchaWhatcha doin'doin'? We gottagotta get some of that!"
246
642082
2104
Hoe doe je dat? Dat willen wij ook!"
10:56
(LaughterGelach)
247
644210
1415
(Gelach)
10:57
And so we gavegaf them some of that.
248
645649
1659
Dus dat kregen zij ook
11:00
And in a shortkort periodperiode of time,
249
648968
1452
en in korte tijd had de stad
de laagste misdaadcijfers in 30 jaar.
11:02
the citystad wentgegaan to a 30-year-jaar crimemisdrijf lowlaag.
250
650444
2277
11:05
For the first time in 30 yearsjaar,
we fellviel, BaltimoreBaltimore citystad,
251
653181
2649
Voor het eerst in 30 jaar
hadden we in Baltimore
11:07
to underonder 200 homicidesmoorden -- 197 to be exactexact.
252
655854
2364
minder dan 200 moorden --
197 om precies te zijn.
11:10
And we celebratedberoemd,
253
658242
1159
En dat vierden we,
11:11
because we had learnedgeleerd
to becomeworden great serversservers,
254
659425
3683
omdat we geleerd hadden om goed te dienen,
11:15
becomeworden great serversservers first.
255
663132
1737
om in de eerste plaats te dienen.
11:16
But I gottagotta tell you this:
these last fewweinig yearsjaar,
256
664893
2322
Maar ik moet dit zeggen:
deze afgelopen jaren,
11:20
as much as we had learnedgeleerd
257
668607
1620
al hadden we nog zo geleerd
11:22
to becomeworden great proactiveproactieve policePolitie officersofficieren
258
670856
2947
om fantastische proactieve
agenten te worden
11:25
and great relationalrelationele policePolitie officersofficieren
ratherliever than reactivereactieve,
259
673827
3761
en fantastische agenten die relaties
aangaan en niet achteraf reageren,
11:29
these last yearsjaar have disappointedteleurgesteld me.
260
677612
2065
de afgelopen jaren vind ik teleurstellend.
11:32
They have brokengebroken my hearthart-.
261
680710
1342
Het heeft mijn hart gebroken.
11:34
The uprisingopstand still hurtsdoet pijn.
262
682644
1837
Die opstand doet nog steeds pijn.
Ik heb nog steeds pijn in mijn hart,
11:37
It still hurtsdoet pijn my hearthart-,
263
685584
1686
11:39
because trulywerkelijk I believe
that it should'vehad je moeten never happenedgebeurd.
264
687294
2982
omdat ik echt geloof dat
dat niet nodig was geweest.
11:43
I believe it should'vehad je moeten never happenedgebeurd
265
691014
1793
Het zou nooit gebeurd zijn
11:44
if we were allowedtoegestaan to continuevoortzetten
alonglangs the veinader that we were in,
266
692831
2944
als we op dezelfde voet
verder waren gegaan
met het dienen van onze gemeenschap,
11:47
servicingservicing our communitygemeenschap,
267
695799
1680
11:49
treatingbehandelen them like humanmenselijk beingswezens,
treatingbehandelen them with respecteerbied,
268
697503
2936
iedereen te behandelen
als mensen, met respect,
11:52
lovingliefhebbend on them first.
269
700463
1564
ze voorop te stellen.
11:54
If we continuedvervolgd in that veinader,
270
702670
2160
Als we op die voet verder waren gegaan,
11:56
it would'vewould've never happenedgebeurd.
271
704854
1849
dan was het nooit gebeurd.
11:58
But somehowhoe dan ook, we wentgegaan back
to businessbedrijf as usualgebruikelijk.
272
706727
2576
Ergens zijn we weer terug naar af gegaan.
12:01
But I'm excitedopgewonden again!
273
709956
1494
Maar ik ben weer enthousiast!
12:04
I'm excitedopgewonden again, because now
we have a policePolitie commissionercommissaris
274
712164
3345
Ik ben enthousiast
omdat we nu een hoofdcommissaris hebben
12:07
who not only talksgesprekken
about communitygemeenschap policingpolitie,
275
715533
3441
die niet alleen praat
over toezicht op de gemeenschap,
12:11
but he absolutelyAbsoluut understandsbegrijpt it,
276
719800
2318
maar begrijpt wat dat is
12:14
and more importantlybelangrijker, he embracesomhelzingen it.
277
722142
2072
en nog belangrijker: ernaar handelt.
12:16
So I'm very excitedopgewonden now.
278
724238
1719
Ik ben erg enthousiast.
12:17
Listen, I'm excitedopgewonden about BaltimoreBaltimore todayvandaag,
279
725981
2949
Ik ben nu enthousiast over Baltimore,
12:20
because we, as manyveel citiessteden,
I believe shallzal risestijgen from the ashesas.
280
728954
4249
omdat we, zoals veel andere steden,
we weer uit de as zullen oprijzen.
12:25
I believe -- I trulywerkelijk believe --
281
733973
2889
Ik geloof -- ik geloof echt --
12:28
(ApplauseApplaus)
282
736886
1022
(Applaus)
12:29
that we will be great again.
283
737932
1778
dat we weer fantastisch worden.
12:32
I believe,
284
740639
1171
Ik geloof,
12:34
as we continuevoortzetten to wrapinpakken armsarmen
and continuevoortzetten to say,
285
742470
3071
terwijl we de armen in elkaar steken
en telkens zeggen:
12:37
"We're in this togethersamen,"
286
745565
1198
"We gaan er samen voor",
12:38
because it's not just an intersectionkruispunt:
287
746787
1843
want het is niet alleen een kruispunt:
eenmaal samen moeten we één weg kiezen,
naar een en hetzelfde einddoel,
12:40
onceeen keer we meetontmoeten, we now gottagotta get
on the samedezelfde pathpad for the samedezelfde goalsdoelen,
288
748654
3634
12:44
and this citystad will becomeworden great again.
289
752312
2048
zodat de stad weer fantastisch wordt.
12:46
This nationnatie will becomeworden great again.
290
754384
1961
Dit land wordt weer fantastisch.
12:48
Because we have the samedezelfde goaldoel:
we all want peacevrede.
291
756369
2419
We hebben namelijk hetzelfde doel:
we willen vrede.
12:50
We all want respecteerbied for one anothereen ander.
292
758812
1734
We willen onderling respect.
12:52
We all want love.
293
760570
1150
We willen liefde.
Volgens mij zitten we weer op die weg
en ik ben daar erg enthousiast over.
12:53
And I believe we are back on that roadweg,
294
761744
1892
12:55
and I'm so excitedopgewonden about it.
295
763660
1370
12:57
So listen, I thank you for givinggeven me
a fewweinig minutesnotulen of your time.
296
765054
3348
Bedankt dat jullie me
wat van jullie tijd geschonken hebben.
13:00
God blesszegenen you all.
297
768426
1230
Gods zegen over jullie.
13:01
(ApplauseApplaus)
298
769680
1001
(Applaus)
13:02
God blesszegenen you.
299
770705
1151
Gods zegen over jullie.
13:03
(ApplauseApplaus)
300
771880
2421
(Applaus)
Translated by Robert de Ridder
Reviewed by Peter Van de Ven

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Melvin Russell - Chief of the Community Partnership Division, Baltimore Police Department
Melvin Russell is bringing stakeholders together to work toward the common goal of peace and prosperity for Baltimore City.

Why you should listen

Lt. Colonel Melvin T. Russell is Chief of the Community Partnership Division, Baltimore Police Department. Russell joined The Baltimore Police Department (BPD) in 1979 as a police cadet and graduated from the BPD academy in 1981 as the first and only African American class valedictorian.

Russell worked both as a uniform patrol and then an undercover officer for 20 years before re-emerging as an Eastern District Lieutenant in 2007. In this position, Russell turned the worse midnight patrol shift in the city to the best in 3 months and was promoted to Major of the Eastern District 11 months later. It was during this time as Major that Russell created the non-profit “Transformation Team” (TTT), a grassroots organization of community shareholders that are committed to working together to make a better Baltimore.

In January 2013, Russell was promoted to Lieutenant Colonel and created the Community Partnership Division.

More profile about the speaker
Melvin Russell | Speaker | TED.com