ABOUT THE SPEAKER
Gregory Heyworth - Textual scientist
Gregory Heyworth uses spectral imaging technology to uncover lost classics that could rewrite history.

Why you should listen

Gregory Heyworth is associate professor of English at the University of Mississippi. He is a medievalist and founder of the discipline of textual science. 

Professor Heyworth directs the Lazarus Project, a not-for-profit initiative to restore damaged and illegible cultural heritage objects, especially manuscripts and maps, using spectral imaging technology. He has helped recover numerous important objects including the Vercelli Book and the 1491 Martellus Map. 

Currently he is working on a project to recover the manuscript fragments of the lost Cathedral Library of Chartres, France, bombed in WWII.

More profile about the speaker
Gregory Heyworth | Speaker | TED.com
TEDxUM

Gregory Heyworth: How I'm discovering the secrets of ancient texts

Gregory Heyworth: Hoe ik de geheimen van teksten uit de oudheid ontdek

Filmed:
829,019 views

Gregory Heyworth is tekstuele wetenschapper; samen met zijn collega's werkt hij in zijn laboratorium aan nieuwe manieren om manuscripten en kaarten uit de oudheid te lezen met behulp van spectrale beeldvorming-technologie. In deze fascinerende talk zien we hoe Heyworth zijn licht laat schijnen over stukken geschiedenis die verloren waren en hoe hij teksten ontcijfert die we duizenden jaren lang niet konden lezen. Hoe kunnen deze verloren klassiekers de geschiedenis herschrijven?
- Textual scientist
Gregory Heyworth uses spectral imaging technology to uncover lost classics that could rewrite history. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
On JanuaryJanuari 26, 2013,
0
760
2696
Op 26 januari 2013
00:15
a bandband of al-Qaedaal-Qaeda militantsmilitanten
enteredingevoerde the ancientoude citystad of TimbuktuTimboektoe
1
3480
3496
bestormde een troep Al Qaida strijders
de oude stad Timboektoe,
00:19
on the southernzuidelijk edgerand of the SaharaSahara DesertWoestijn.
2
7000
2000
aan de zuidelijke rand van de Sahara.
00:21
There, they setreeks firebrand to a medievalmiddeleeuws librarybibliotheek
of 30,000 manuscriptsmanuscripten
3
9640
4616
Ze stichtten brand in een middeleeuwse
bibliotheek met 30.000 manuscripten,
00:26
writtengeschreven in ArabicArabisch
and severalverscheidene AfricanAfrikaanse languagestalen
4
14280
2776
geschreven in het Arabisch
en een aantal Afrikaanse talen,
00:29
and rangingvariërend in subjectonderwerpen from astronomyastronomie
to geographyGeografie, historygeschiedenis to medicinegeneeskunde,
5
17080
5736
variërend in onderwerp van astronomie tot
geografie, geschiedenis en geneeskunde.
00:34
includinginclusief one bookboek whichwelke recordsarchief
6
22840
1696
Zo was er een boek
dat mogelijk de eerste behandeling
00:36
perhapsmisschien the first treatmentbehandeling
for malemannetje erectileerectiele dysfunctiondysfunctie.
7
24560
3920
van erectiestoornissen
bij mannen beschrijft.
00:41
UnknownOnbekend in the WestWest,
8
29760
1296
Onbekend in het Westen
00:43
this was the collectedverzamelde wisdomwijsheid
of an entiregeheel continentcontinent,
9
31080
3416
was dit de verzamelde kennis
van een heel continent,
00:46
the voicestem of AfricaAfrika at a time when AfricaAfrika
was thought not to have a voicestem at all.
10
34520
4080
de stem van Afrika in een tijd waarin
men dacht dat Afrika geen stem had.
00:51
The mayorburgemeester of BamakoBamako,
who witnessedgetuige the eventevenement,
11
39480
2496
De burgemeester van Bamako,
die het zag gebeuren,
00:54
calledriep the burningbrandend of the manuscriptsmanuscripten
12
42000
1936
noemde de verbranding
van de manuscripten
00:55
"a crimemisdrijf againsttegen worldwereld- culturalcultureel heritageerfgoed."
13
43960
2240
een misdaad tegenover
het culturele werelderfgoed.
00:58
And he was right --
14
46880
1536
En hij had gelijk --
01:00
or he would have been, if it weren'twaren niet
for the factfeit that he was alsoook lyingaan het liegen.
15
48440
3440
of zou gelijk gehad hebben;
hij vertelde namelijk een leugen.
01:04
In factfeit, just before,
16
52560
2736
Want kort tevoren
01:07
AfricanAfrikaanse scholarsgeleerden had collectedverzamelde
a randomwillekeurig assortmentassortiment of oldoud booksboeken
17
55320
4136
hadden Afrikaanse geleerden een aantal
willekeurige oude boeken verzameld
01:11
and left them out
for the terroriststerroristen to burnbrandwond.
18
59480
2496
en daar voor de terroristen achtergelaten.
01:14
TodayVandaag, the collectionverzameling
liesleugens hiddenverborgen in BamakoBamako,
19
62000
2936
De collectie ligt tegenwoordig
verstopt in Bamako,
01:16
the capitalhoofdstad of MaliMali,
20
64959
1377
de hoofdstad van Mali,
01:18
molderingmoldering in the highhoog humidityvochtigheid.
21
66360
2096
wegrottend in de hoge vochtigheid.
01:20
What was rescuedgered by ruseRuse
22
68480
1856
Wat gered werd door een list
01:22
is now onceeen keer again in jeopardygevaar,
23
70360
1736
wordt opnieuw bedreigd,
01:24
this time by climateklimaat.
24
72120
1240
dit keer door het klimaat.
01:26
But AfricaAfrika, and the far-flungverafgelegen
cornershoeken of the worldwereld-,
25
74200
2416
Afrika en de verafgelegen
uithoeken van de wereld
01:28
are not the only placesplaatsen,
or even the mainhoofd placesplaatsen
26
76640
2296
zijn niet de enige of voornaamste plaatsen
01:30
in whichwelke manuscriptsmanuscripten that could changeverandering
the historygeschiedenis of worldwereld- culturecultuur
27
78960
4296
waar manuscripten die de geschiedenis
van de wereldcultuur kunnen veranderen,
01:35
are in jeopardygevaar.
28
83280
1520
in gevaar zijn.
01:37
SeveralVerschillende yearsjaar agogeleden, I conducteduitgevoerd
a surveyenquête of EuropeanEuropese researchOnderzoek librariesbibliotheken
29
85920
4736
Een paar jaar terug
heb ik onderzoek gedaan
onder Europese onderzoeksbibliotheken
01:42
and discoveredontdekt that,
at the bareststrikte minimumminimum,
30
90680
2256
en ik ontdekte dat er ten minste
01:44
there are 60,000 manuscriptsmanuscripten
31
92960
3216
60.000 manuscripten zijn,
01:48
pre-pre1500
32
96200
1616
daterend van voor 1500,
01:49
that are illegibleonleesbaar
because of waterwater damageschade,
33
97840
2936
die onleesbaar zijn door waterschade,
01:52
fadingvervagen, moldgietvorm and chemicalchemisch reagentsreagentia.
34
100800
3976
vervaging, schimmel
en chemische verbindingen.
01:56
The realecht numberaantal is likelywaarschijnlijk doubledubbele that,
35
104800
2976
Het werkelijke aantal is
waarschijnlijk tweemaal zo groot
01:59
and that doesn't even counttellen
36
107800
2176
en dat is exclusief
02:02
RenaissanceRenaissance manuscriptsmanuscripten
and modernmodern manuscriptsmanuscripten
37
110000
2616
renaissancemanuscripten,
moderne manuscripten
02:04
and culturalcultureel heritageerfgoed
objectsvoorwerpen suchzodanig as mapskaarten.
38
112640
3120
en objecten die tot het culturele
erfgoed behoren, zoals kaarten.
02:09
What if there were a technologytechnologie
39
117960
2456
Wat als er een technologie bestond
02:12
that could recoverherstellen
these lostde weg kwijt and unknownonbekend workswerken?
40
120440
5336
die deze verloren en onbekende
werken kon herstellen?
02:17
ImagineStel je voor worldwidewereldwijd
how a trovetrove of hundredshonderden of thousandsduizenden
41
125800
4416
Stel je voor hoe wereldwijd
honderdduizenden
02:22
of previouslyeerder unknownonbekend textsteksten
42
130240
2936
voorheen onbekende teksten
02:25
could radicallyradicaal transformtransformeren
our knowledgekennis of the pastverleden.
43
133200
3040
onze kennis van het verleden
radicaal zouden kunnen veranderen.
02:30
ImagineStel je voor what unknownonbekend classicsklassiekers
we would discoverontdekken
44
138280
4016
Stel je voor welke onbekende klassiekers
we zouden kunnen ontdekken,
02:34
whichwelke would rewriteherschrijven the canonsCanons
of literatureliteratuur, historygeschiedenis,
45
142320
3336
die de canons van literatuur,
geschiedenis, filosofie en muziek
02:37
philosophyfilosofie, musicmuziek- --
46
145680
1440
zouden herschrijven --
02:39
or, more provocativelyprovocerende wijze, that could
rewriteherschrijven our culturalcultureel identitiesidentiteiten,
47
147840
3536
of die zelfs onze culturele identiteiten
zouden kunnen herschrijven
02:43
buildinggebouw newnieuwe bridgesbruggen
betweentussen people and culturecultuur.
48
151400
3360
en zo nieuwe bruggen bouwen
tussen mensen en culturen.
02:47
These are the questionsvragen
that transformedgetransformeerd me
49
155520
2536
Door deze vragen veranderde ik
02:50
from a medievalmiddeleeuws scholargeleerde,
a readerlezer of textsteksten,
50
158080
2816
van een middeleeuwen-kenner,
iemand die teksten leest,
02:52
into a textualtekstuele scientistwetenschapper.
51
160920
1800
in een tekstuele wetenschapper.
02:56
What an unsatisfyingonbevredigende wordwoord "readerlezer" is.
52
164120
2296
'Lezer' is zo'n vervelend woord.
02:58
For me, it conjuresroept up
imagesafbeeldingen of passivitypassiviteit,
53
166440
2576
Het wekt bij mij
beelden van passiviteit op,
03:01
of someoneiemand sittingzittend idlywerkeloos in an armchairfauteuil
54
169040
2416
iemand die lui in een
gemakkelijke stoel zit te wachten
03:03
waitingaan het wachten for knowledgekennis to come to him
55
171480
2296
tot de kennis hem bereikt
in een mooi klein pakketje.
03:05
in a neatnetjes little parcelperceel.
56
173800
1696
03:07
How much better to be
a participantdeelnemer in the pastverleden,
57
175520
3016
Het is toch veel beter om actief
deel te nemen aan het verleden,
03:10
an adventureravonturier in an undiscoveredUndiscovered countryland,
58
178560
3176
een avonturier
in een onontdekt land te zijn,
03:13
searchingzoeken for the hiddenverborgen texttekst.
59
181760
2400
op zoek naar een verborgen tekst.
03:17
As an academicacademische, I was a merelouter readerlezer.
60
185360
2440
Als academicus was ik
niet meer dan een lezer.
03:20
I readlezen and taughtonderwezen the samedezelfde classicsklassiekers
61
188560
2416
Ik las en onderwees
dezelfde klassieke teksten
03:23
that people had been readinglezing
and teachingonderwijs for hundredshonderden of yearsjaar --
62
191000
3136
die mensen al honderd jaar
lezen en onderwijzen --
03:26
VirgilVirgil, OvidOvidius, ChaucerChaucer, PetrarchPetrarca --
63
194160
3016
Vergilius, Ovidius, Chaucer, Petrarca --
03:29
and with everyelk scholarlywetenschappelijke articleartikel
that I publishedgepubliceerd
64
197200
2336
en met ieder artikel dat ik publiceerde,
03:31
I addedtoegevoegd to humanmenselijk knowledgekennis
in ever-diminishingooit-aan het afnemen sliverslonten of insightin zicht.
65
199560
3200
droeg ik bij aan de menselijke kennis,
in steeds kleinere mate.
03:36
What I wanted to be
66
204760
1576
Wat ik wou zijn,
03:38
was an archaeologistarcheoloog of the pastverleden,
67
206360
2096
was een archeoloog van het verleden,
03:40
a discovererontdekker of literatureliteratuur,
68
208480
1576
een ontdekker van literatuur,
03:42
an IndianaIndiana JonesJones withoutzonder the whipzweep --
69
210080
1896
een Indiana Jones zonder de zweep --
03:44
or, actuallywerkelijk, with the whipzweep.
70
212000
1496
of, eigenlijk, met de zweep.
03:45
(LaughterGelach)
71
213520
1216
(Gelach)
03:46
And I wanted it not just for myselfmezelf
but I wanted it for my studentsstudenten as well.
72
214760
3696
Ik wou dat niet alleen voor mijzelf,
maar ook voor mijn studenten.
03:50
And so sixzes yearsjaar agogeleden,
I changedveranderd the directionrichting of my careercarrière.
73
218480
3896
Dus ben ik zes jaar geleden
een andere richting ingegaan.
03:54
At the time, I was workingwerkend
on "The ChessSchaken of Love,"
74
222400
3016
Ik werkte op dat moment
aan 'The Chess of Love',
03:57
the last importantbelangrijk long poemgedicht
of the EuropeanEuropese MiddleMidden AgesLeeftijden
75
225440
2856
een belangrijk dichtwerk
uit de Europese middeleeuwen
04:00
never to have been editedbewerkt.
76
228320
1616
dat nog nooit was bewerkt.
04:01
And it wasn'twas niet editedbewerkt because
it existedbestonden in only one manuscriptmanuscript
77
229960
3016
Het was nog nooit bewerkt
omdat er maar één manuscript was
04:05
whichwelke was so badlyslecht damagedbeschadigde
duringgedurende the firebombingbrandbom of DresdenDresden
78
233000
3256
en dat was zo ernstig beschadigd
tijdens de bombardementen in Dresden
04:08
in WorldWereld WarOorlog IIII
79
236280
1216
in de Tweede Wereldoorlog,
04:09
that generationsgeneraties of scholarsgeleerden
had pronounceduitgesproken it lostde weg kwijt.
80
237520
2880
dat generaties geleerden
het als verloren hadden beschouwd.
04:13
For fivevijf yearsjaar, I had been workingwerkend
with an ultravioletultraviolet lamplamp
81
241400
3456
Vijf jaar lang werkte ik met een uv-lamp
om restanten van het handschrift te vinden
04:16
tryingproberen to recoverherstellen tracessporen of the writingschrift
82
244880
1896
04:18
and I'd goneweg about as farver
as technologytechnologie at the time
83
246800
2416
en ik kwam zo ver als ik kon
met de technologie van dat moment.
04:21
could actuallywerkelijk take me.
84
249240
1376
04:22
And so I did what manyveel people do.
85
250640
2096
Toen deed ik wat veel mensen doen.
04:24
I wentgegaan onlineonline,
86
252760
2016
Ik ging online
04:26
and there I learnedgeleerd about
87
254800
1736
en las daar
04:28
how multispectralmultispectrale imagingImaging had been used
to recoverherstellen two lostde weg kwijt treatisesverhandelingen
88
256560
4576
hoe met behulp van multispectrale
beeldvorming twee verborgen verhandelingen
04:33
of the famedberoemd GreekGrieks
mathematicianwiskundige ArchimedesArchimedes
89
261160
2896
van de beroemde Griekse wiskundige
Archimedes werden ontdekt
04:36
from a 13th-centuryth-eeuwse palimpsestPalimpsest.
90
264080
1536
in een 13-eeuwse palimpsest.
04:37
A palimpsestPalimpsest is a manuscriptmanuscript
whichwelke has been erasedgewist and overwrittenoverschreven.
91
265640
3280
Een palimpsest is een manuscript
dat is uitgewist en overgeschreven.
04:42
And so, out of the blueblauw,
92
270200
1256
Ik besloot spontaan
04:43
I decidedbeslist to writeschrijven
to the leadlood imagingImaging scientistwetenschapper
93
271480
3056
om te schrijven naar het hoofd
van de groep wetenschappers
04:46
on the ArchimedesArchimedes palimpsestPalimpsest projectproject,
94
274560
2216
die aan het Archimedespalimpsest werkte,
04:48
ProfessorProfessor RogerRoger EastonEaston,
95
276800
1496
Professor Roger Easton,
04:50
with a planplan and a pleapleidooi.
96
278320
1816
met een plan en een pleidooi.
04:52
And to my surpriseverrassing,
he actuallywerkelijk wroteschreef back.
97
280160
2040
En hij schreef nog terug ook.
04:56
With his help, I was ablein staat
to winwinnen a grantverlenen from the US governmentregering
98
284000
3656
Met zijn hulp kon ik een subsidie
krijgen van de Amerikaanse overheid
04:59
to buildbouwen a transportablevervoerbare,
multispectralmultispectrale imagingImaging lablaboratorium,
99
287680
4016
voor het bouwen van een verplaatsbaar lab
voor multispectrale beeldvorming.
05:03
And with this lablaboratorium, I transformedgetransformeerd
what was a charredverkoold and fadedverschoten messknoeien
100
291720
4816
En in dat lab transformeerde ik
een verkoolde en verbleekte zooi
05:08
into a newnieuwe medievalmiddeleeuws classicklassiek.
101
296560
2000
in een nieuwe middeleeuwse klassieker.
05:11
So how does multispectralmultispectrale
imagingImaging actuallywerkelijk work?
102
299360
2776
Hoe werkt multispectrale
beeldvorming eigenlijk?
05:14
Well, the ideaidee
behindachter multispectralmultispectrale imagingImaging
103
302160
2456
Het idee achter
multispectrale beeldvorming
05:16
is something that anyoneiedereen who is familiarvertrouwd
with infraredinfrarood night visionvisie gogglesbril
104
304640
4296
is iets wat iedereen
die bekend is met infraroodbrillen
05:20
will immediatelyper direct appreciateop prijs stellen:
105
308960
1376
onmiddellijk zal herkennen:
05:22
that what we can see
in the visiblezichtbaar spectrumspectrum of lightlicht
106
310360
2496
wat we zien in het zichtbare lichtspectrum
05:24
is only a tinyklein fractionfractie
of what's actuallywerkelijk there.
107
312880
2320
is maar een fractie
van wat er daadwerkelijk is.
05:27
The samedezelfde is truewaar with invisibleonzichtbaar writingschrift.
108
315720
2200
Dat geldt ook voor onzichtbaar schrift.
05:31
Our systemsysteem usestoepassingen 12 wavelengthsgolflengten of lightlicht
109
319280
4176
Ons systeem maakt gebruik
van licht op 12 golflengtes,
05:35
betweentussen the ultravioletultraviolet and the infraredinfrarood,
110
323480
2496
tussen het ultraviolet en het infrarood.
05:38
and these are showngetoond down
ontonaar the manuscriptmanuscript from abovebovenstaand
111
326000
3056
Dat wordt van bovenaf
op het manuscript gericht
05:41
from banksbanken of LEDsLED 's,
112
329080
1616
met behulp van ledlampen
05:42
and anothereen ander multispectralmultispectrale lightlicht sourcebron
113
330720
1856
en een andere multispectrale lichtbron
05:44
whichwelke comeskomt up throughdoor
the individualindividu leavesbladeren of the manuscriptmanuscript.
114
332600
2953
schijnt van onderen door de
bladzijden van het manuscript.
05:47
Up to 35 imagesafbeeldingen perper sequencevolgorde
perper leafblad are imagedbeeld this way
115
335577
4519
Zo maken we van elke bladzijde
ongeveer 35 opnames
05:52
usinggebruik makend van a high-poweredhigh-powered digitaldigitaal cameracamera
equippeduitgerust with a lenslens
116
340120
2620
met een krachtige digitale camera
voorzien van een lens
05:54
whichwelke is madegemaakt out of quartzkwarts.
117
342764
1972
die gemaakt is van kwarts.
05:56
There are about fivevijf
of these in the worldwereld-.
118
344760
2096
Daar zijn er ongeveer
vijf van in de wereld.
05:58
And onceeen keer we capturevangst these imagesafbeeldingen,
119
346880
1816
Als we die beelden hebben gemaakt,
06:00
we feedeten geven them throughdoor
statisticalstatistisch algorithmsalgoritmen
120
348720
2056
laten we er statistische
algoritmes op los,
06:02
to furtherverder enhanceverbeteren and clarifyverduidelijken them,
121
350800
2496
om ze te verbeteren en te verhelderen,
06:05
usinggebruik makend van softwaresoftware whichwelke was originallyoorspronkelijk
designedontworpen for satellitesatelliet imagesafbeeldingen
122
353320
3376
met software die oorspronkelijk
was ontworpen voor satellietbeelden
06:08
and used by people
like geospatialgeoruimtelijke scientistswetenschappers
123
356720
3376
en gebruikt werd door bijvoorbeeld
geospatiale wetenschappers
06:12
and the CIACIA.
124
360120
1200
en de CIA.
06:14
The resultsuitslagen can be spectacularspectaculaire.
125
362040
2296
De resultaten zijn soms spectaculair.
06:16
You maymei alreadynu al have heardgehoord
of what's been donegedaan
126
364360
2176
Misschien ben je al wel
bekend met het werk
06:18
for the DeadDood SeaZee ScrollsRollen,
127
366560
1376
aan de Dode Zee-rollen,
06:19
whichwelke are slowlylangzaam gelatinizinggelatinizing.
128
367960
1560
die langzaam vergelen.
06:22
UsingMet behulp van infraredinfrarood, we'vewij hebben been ablein staat
to readlezen even the darkestdonkerste cornershoeken
129
370480
3656
Met behulp van infrarood kunnen
we zelfs de donkerste hoeken
06:26
of the DeadDood SeaZee ScrollsRollen.
130
374160
1720
van de Dode Zee-rollen lezen.
06:28
You maymei not be awarebewust, howeverechter,
131
376880
1456
Maar je weet misschien niet
06:30
of other BiblicalBijbelse textsteksten
that are in jeopardygevaar.
132
378360
2736
dat meer Bijbelse teksten gevaar lopen.
06:33
Here, for examplevoorbeeld,
is a leafblad from a manuscriptmanuscript
133
381120
3416
Dit is bijvoorbeeld een bladzijde
van een manuscript
06:36
that we imagedbeeld,
134
384560
1776
waar we opnames van hebben gemaakt,
06:38
whichwelke is perhapsmisschien the mostmeest valuablewaardevol
ChristianChristelijke BibleBijbel in the worldwereld-.
135
386360
3880
misschien wel de meest waardevolle
christelijke bijbel van de wereld.
06:42
The CodexCodex VercellensisVercellensis is the oldestoudste
translationvertaling of the GospelsEvangeliën into LatinLatijn,
136
390880
5776
De Codex Vercellensis is de oudste
vertaling van de evangeliën in het Latijn,
06:48
and it datesdatums from the first halfvoor de helft
of the fourthvierde centuryeeuw.
137
396680
2600
daterend uit de eerste helft
van de vierde eeuw.
06:52
This is the closestdichtstbijzijnde we can come
138
400560
2256
Dit is het beste voorbeeld
06:54
to the BibleBijbel at the time
of the foundationfundament of ChristendomChristendom
139
402840
3936
van een bijbel uit de tijd
van het ontstaan van het christendom
06:58
underonder EmperorKeizer ConstantineConstantine,
140
406800
1616
onder keizer Constantijn
07:00
and at the time alsoook
of the CouncilRaad of NicaeaNicea,
141
408440
2536
en uit de tijd van het concilie van Nicea,
07:03
when the basicbasis- creedCredo of ChristianityChristendom
was beingwezen agreedAkkoord uponop.
142
411000
3496
toen het algemene credo
van het christendom werd vastgelegd.
07:06
This manuscriptmanuscript, unfortunatelyhelaas,
has been very badlyslecht damagedbeschadigde,
143
414520
3256
Dit manuscript is helaas
ernstig beschadigd,
07:09
and it's damagedbeschadigde because for centurieseeuwen
144
417800
2216
omdat het eeuwenlang
07:12
it had been used and handledafgehandeld
145
420040
2456
werd gebruikt en aangeraakt
07:14
in swearingvloeken in ceremoniesplechtigheden in the churchkerk.
146
422520
2696
tijdens inwijdingsceremonies in de kerk.
07:17
In factfeit, that purplePurper splotchsplotch
that you see in the upperbovenste left handhand- cornerhoek
147
425240
4656
Die paarse vlek die je daar
in de linkerbovenhoek ziet
07:21
is AspergillusAspergillus, whichwelke is a fungusschimmel
148
429920
4296
is Aspergillus, een schimmel,
07:26
whichwelke originatesafkomstig is in the unwashedongewassen handshanden
149
434240
3536
afkomstig van de ongewassen handen
07:29
of a personpersoon with tuberculosistuberculose.
150
437800
2000
van iemand met tuberculose.
07:32
Our imagingImaging has enabledingeschakeld me
to make the first transcriptiontranscriptie
151
440640
3056
Door middel van ons beeldvormen,
heb ik de eerste transcriptie
07:35
of this manuscriptmanuscript in 250 yearsjaar.
152
443720
2600
van dit manuscript
kunnen maken in 250 jaar.
07:39
HavingGelet a lablaboratorium that can travelreizen
to collectionsverzamelingen where it's needednodig, howeverechter,
153
447800
3456
Maar een lab dat je mee kunt nemen
naar de betreffende collecties,
07:43
is only partdeel of the solutionoplossing.
154
451280
1480
is slechts een gedeeltelijke oplossing.
07:45
The technologytechnologie is expensiveduur and very rarezeldzaam,
155
453480
2856
De technologie is duur en zeer zeldzaam
07:48
and the imagingImaging and imagebeeld
processingverwerken skillsvaardigheden are esotericesoterische.
156
456360
3216
en de beeldvormings- en
verwerkingsvaardigheden zijn esoterisch.
07:51
That meansmiddelen that mountingmontage recoveriesterugvorderingen
157
459600
1696
Dus de herstelwerkzaamheden
07:53
is beyondvoorbij the reachberijk of mostmeest researchersonderzoekers
and all but the wealthiestrijkste institutionsinstellingen.
158
461320
4896
kunnen maar door een paar onderzoekers
en de rijkste instituten worden gebruikt.
07:58
That's why I foundedGesticht the LazarusLazarus ProjectProject,
159
466240
2776
Daarom heb ik het Lazarus Project
opgericht, een non-profit initiatief
08:01
a not-for-profitnot-for-profit initiativeinitiatief
160
469040
1656
08:02
to bringbrengen multispectralmultispectrale imagingImaging
to individualindividu researchersonderzoekers
161
470720
3976
om multispectrale beeldvorming
aan individuele onderzoekers te geven,
08:06
and smallerkleiner institutionsinstellingen
at little or no costkosten whatsoeverwat.
162
474720
3840
en aan kleinere instituten,
tegen weinig of geen kosten.
08:11
Over the pastverleden fivevijf yearsjaar,
163
479560
1616
De afgelopen vijf jaar
08:13
our teamteam of imagingImaging scientistswetenschappers,
scholarsgeleerden and studentsstudenten
164
481200
3856
is ons team van wetenschappers,
geleerden en studenten
08:17
has travelledgereisd to sevenzeven differentverschillend countrieslanden
165
485080
2176
naar zeven verschillende landen gereisd
08:19
and have recoveredhersteld some of the world's's werelds
mostmeest valuablewaardevol damagedbeschadigde manuscriptsmanuscripten,
166
487280
3856
en ze hebben een paar van de waardevolste,
beschadigde manuscripten gered,
08:23
includedingesloten the VercelliVercelli BookBoek,
whichwelke is the oldestoudste bookboek of EnglishEngels,
167
491160
3000
waaronder het Vercelli Book,
oudste boek met Engelse teksten,
08:26
the BlackZwart BookBoek of CarmarthenCarmarthen,
the oldestoudste bookboek of WelshWelsh,
168
494184
2616
het zwarte boek van Carmarthen,
oudste boek in het Welsh,
en een paar van de waardevolste,
vroegste evangelies,
08:28
and some of the mostmeest valuablewaardevol
earliestvroegste GospelsEvangeliën
169
496824
3472
08:32
locatedgelegen in what is now
the formervoormalig SovietSovjet-Unie GeorgiaGeorgië.
170
500320
2880
in wat nu voormalig Sovjet Georgië is.
08:36
So, spectralspectrale imagingImaging
can recoverherstellen lostde weg kwijt textsteksten.
171
504600
2960
Dus spectrale beeldvorming
kan verloren geschriften herwinnen.
08:40
More subtlysubtiel, thoughhoewel, it can recoverherstellen
a secondtweede storyverhaal behindachter everyelk objectvoorwerp,
172
508360
5096
En het kan zelfs nog een tweede verhaal
achter elk object onthullen,
08:45
the storyverhaal of how, when
and by whomwie a texttekst was createdaangemaakt,
173
513480
4696
het verhaal van hoe, wanneer en door wie
een geschrift werd gecreëerd
08:50
and, sometimessoms, what the authorauteur
was thinkinghet denken at the time he wroteschreef.
174
518200
3400
en soms zelfs wat de auteur dacht
toen hij aan het schrijven was.
08:54
Take, for examplevoorbeeld, a draftdroogte
of the DeclarationVerklaring of IndependenceOnafhankelijkheid
175
522600
3096
Neem dit concept van de
Amerikaanse Onafhankelijkheidsverklaring,
08:57
writtengeschreven in ThomasThomas Jefferson'sJefferson's owneigen handhand-,
176
525720
2416
in Thomas Jefferson's eigen handschrift,
dat een aantal collega's
een tijdje terug heeft opgenomen
09:00
whichwelke some colleaguescollega's of minede mijne
imagedbeeld a fewweinig yearsjaar agogeleden
177
528160
2429
09:02
at the LibraryBibliotheek of CongressCongres.
178
530613
1320
in de Library of Congress.
09:04
CuratorsCuratoren had noticedmerkte
that one wordwoord throughoutoveral
179
532360
2696
Curatoren hadden gezien
dat een bepaald woord telkens
09:07
had been scratchedgekrast out and overwrittenoverschreven.
180
535080
2376
was doorgestreept en vervangen.
09:09
The wordwoord overwrittenoverschreven was "citizensburgers."
181
537480
2080
Het was vervangen door 'burgers'.
09:12
PerhapsMisschien you can guessraden
what the wordwoord underneathonder was.
182
540240
2600
Misschien kan je wel raden
wat het woord eronder was.
09:15
"SubjectsOnderwerpen."
183
543960
1416
'Onderdanen'.
09:17
There, ladiesDames and gentlemenmijne heren,
is AmericanAmerikaanse democracydemocratie
184
545400
2816
Dat, dames en heren,
is de Amerikaanse democratie
09:20
evolvingevoluerende underonder the handhand-
of ThomasThomas JeffersonJefferson.
185
548240
2080
die zich daar onder de hand van
Thomas Jefferson ontwikkelt.
09:23
Or consideroverwegen the 1491 MartellusMartellus MapKaart,
186
551360
3856
Of neem de kaart van Martellus uit 1491,
09:27
whichwelke we imagedbeeld
at Yale'sYale's BeineckeBeinecke LibraryBibliotheek.
187
555240
2336
gescand in de Beinecke Library van Yale.
09:29
This was the mapkaart
that ColumbusColumbus likelywaarschijnlijk consultedgeraadpleegd
188
557600
2456
Dit was de kaart die Columbus
waarschijnlijk zag
09:32
before he traveledgereisd to the NewNieuw WorldWereld
189
560080
1696
voor zijn vertrek naar de Nieuwe Wereld
09:33
and whichwelke gavegaf him his ideaidee
of what AsiaAsia lookedkeek like
190
561800
2736
en die hem een idee gaf
van hoe Azië eruit zag
09:36
and where JapanJapan was locatedgelegen.
191
564560
1600
en waar Japan lag.
09:39
The problemprobleem with this mapkaart
is that its inksinkten and pigmentspigmenten
192
567640
3016
Het probleem met deze kaart was
dat de inkt en kleurpigmenten
09:42
had so degradedgedegradeerd over time
193
570680
2096
zo waren afgebroken over de jaren
09:44
that this largegroot, nearlybijna seven-footzeven-voet mapkaart,
194
572800
2136
dat op deze grote kaart van twee meter
09:46
madegemaakt the worldwereld- look like a giantreusachtig desertwoestijn.
195
574960
2080
de wereld eruitzag
als een enorme woestijn.
09:49
UntilTot now, we had very little ideaidee,
detailedgedetailleerde ideaidee, that is,
196
577520
3616
Tot nog toe hadden we geen idee,
niet in detail in ieder geval,
09:53
of what ColumbusColumbus knewwist of the worldwereld-
197
581160
1656
wat Columbus wist over de wereld
09:54
and how worldwereld- culturesculturen were representedvertegenwoordigd.
198
582840
1920
en hoe culturen werden weergegeven.
09:57
The mainhoofd legendlegende of the mapkaart
was entirelygeheel illegibleonleesbaar underonder normalnormaal lightlicht.
199
585240
4136
De hoofdlegenda was onleesbaar
onder normale lichtomstandigheden.
10:01
UltravioletUltraviolet did very little for it.
200
589400
2256
Ultravioletlicht hielp weinig.
10:03
MultispectralMultispectrale gavegaf us everything.
201
591680
2000
Multispectraal gaf ons alles.
10:06
In AsiaAsia, we learnedgeleerd of monstersmonsters
with earsoren so long
202
594640
3576
In Azië zagen we monsters met oren zo lang
10:10
that they could coverdeksel
the creature'sschepsel entiregeheel bodylichaam.
203
598240
2320
dat ze het hele lichaam van
het beest konden bedekken.
10:13
In AfricaAfrika, about a snakeslang
who could causeoorzaak the groundgrond to smokerook.
204
601040
4400
In Afrika een slang
die de grond kon laten roken.
10:18
Like starlightStarlight, whichwelke can conveyoverbrengen imagesafbeeldingen
205
606680
2256
Zoals sterlicht een beeld kan geven
10:20
of the way the UniverseUniverse
lookedkeek in the distantafgelegen pastverleden,
206
608960
2576
van hoe het universum er
lang geleden uitzag,
10:23
so multispectralmultispectrale lightlicht can take us back
to the first stutteringstotteren momentsmomenten
207
611560
3896
zo kan multispectraal licht ons
meevoeren naar de allereerste momenten
10:27
of an object'svan het object creationschepping.
208
615480
1280
van de creatie van een object.
10:29
ThroughDoor middel van this lenslens, we witnessgetuige
the mistakesfouten, the changesveranderingen of mindgeest,
209
617480
3936
Door deze lens zien we de fouten,
de gedachteveranderingen,
10:33
the naNBïvetberoepsonderwijs en-opleidingés, the uncensoredongecensureerde thoughtsgedachten,
210
621440
2896
de naïviteiten,
de ongecensureerde gedachtes,
10:36
the imperfectionsonvolkomenheden of the humanmenselijk imaginationverbeelding
211
624360
2216
de imperfecties van de menselijke fantasie
10:38
that allowtoestaan these hallowedgeheiligd objectsvoorwerpen
and theirhun authorsauteurs
212
626600
2816
waardoor deze sacrale objecten
en hun auteurs échter worden
10:41
to becomeworden more realecht,
213
629440
1656
10:43
that make historygeschiedenis closerdichterbij to us.
214
631120
2520
en de geschiedenis dichterbij brengen.
10:46
What about the futuretoekomst?
215
634760
1280
En de toekomst?
10:48
There's so much of the pastverleden,
216
636480
2176
Er is zo veel van het verleden
10:50
and so fewweinig people
with the skillsvaardigheden to rescueredden it
217
638680
3216
en er zijn zo weinig getrainde mensen
die de objecten kunnen redden,
10:53
before these objectsvoorwerpen disappearverdwijnen forevervoor altijd.
218
641920
3880
voordat ze voor altijd verdwenen zijn.
10:58
That's why I have begunbegonnen to teachonderwijzen
this newnieuwe hybridhybride disciplinediscipline
219
646480
3296
Daarom geef ik nu les
in deze nieuwe, hybride discipline,
11:01
that I call "textualtekstuele sciencewetenschap."
220
649800
1896
die ik 'tekstuele wetenschappen' noem.
11:03
TextualTekstuele sciencewetenschap is a marriagehuwelijk
221
651720
1616
Tekstuele wetenschappen is een mix
11:05
of the traditionaltraditioneel skillsvaardigheden
of a literaryliteraire scholargeleerde --
222
653360
2376
van traditionele literaire wetenschappen,
11:07
the abilityvermogen to readlezen oldoud languagestalen
and oldoud handwritinghandschrift,
223
655760
2536
het lezen van oude talen
en oude handschriften,
11:10
the knowledgekennis of how textsteksten are madegemaakt
224
658320
1696
weten hoe teksten zijn gemaakt,
11:12
in orderbestellen to be ablein staat
to placeplaats and datedatum them --
225
660040
2136
zodat je ze kunt plaatsen en dateren,
11:14
with newnieuwe techniquestechnieken like imagingImaging sciencewetenschap,
226
662200
2736
en nieuwe technieken zoals
beeldvormingwetenschappen,
11:16
the chemistrychemie of inksinkten and pigmentspigmenten,
227
664960
2576
de scheikunde van inkt en pigmenten,
11:19
computer-aidedcomputer aided- opticaloptische
characterkarakter recognitionerkenning.
228
667560
2400
computerondersteunde
optische tekenherkenning.
11:23
Last yearjaar, a studentstudent in my classklasse,
229
671160
2176
Vorig jaar was een van mijn studenten,
11:25
a freshmaneerstejaars,
230
673360
1216
een eerstejaars,
11:26
with a backgroundachtergrond in LatinLatijn and GreekGrieks,
231
674600
1816
die Grieks en Latijn studeerde,
11:28
was image-processingspiegelbeeld-verwerking a palimpsestPalimpsest
232
676440
2336
de beelden aan het verwerken
van een palimpset,
11:30
that we had photographedgefotografeerd
at a famousberoemd librarybibliotheek in RomeRome.
233
678800
2720
gefotografeerd in een beroemde
bibliotheek in Rome.
11:34
As he workedwerkte, tinyklein GreekGrieks writingschrift
beganbegon to appearverschijnen from behindachter the texttekst.
234
682240
4760
Langzaam werden heel klein geschreven
Griekse woorden zichtbaar.
11:40
EveryoneIedereen gatheredverzamelde around,
235
688200
1496
Iedereen kwam om hem heen staan
11:41
and he readlezen a linelijn from a lostde weg kwijt work
236
689720
2656
en hij las een zin uit het verloren werk
11:44
of the GreekGrieks comicgrappig dramatisttoneelschrijver MenanderMenander.
237
692400
2320
van de Griekse komedieschrijver Menander.
11:47
This was the first time
in well over a thousandduizend yearsjaar
238
695760
2696
Het was de eerste keer
in ruim duizend jaar
11:50
that those wordstekst
had been pronounceduitgesproken aloudhardop.
239
698480
2560
dat die woorden hardop
werden uitgesproken.
11:53
In that momentmoment, he becamewerd a scholargeleerde.
240
701880
2560
Op dat moment werd hij een geleerde.
11:57
LadiesDames and gentlemenmijne heren,
that is the futuretoekomst of the pastverleden.
241
705440
2880
Dames en heren,
dat is de toekomst van het verleden.
12:00
Thank you very much.
242
708840
1216
Hartelijk bedankt.
12:02
(ApplauseApplaus)
243
710080
3000
(Applaus)
Translated by Saskia O'Neill
Reviewed by Rik Delaet

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Gregory Heyworth - Textual scientist
Gregory Heyworth uses spectral imaging technology to uncover lost classics that could rewrite history.

Why you should listen

Gregory Heyworth is associate professor of English at the University of Mississippi. He is a medievalist and founder of the discipline of textual science. 

Professor Heyworth directs the Lazarus Project, a not-for-profit initiative to restore damaged and illegible cultural heritage objects, especially manuscripts and maps, using spectral imaging technology. He has helped recover numerous important objects including the Vercelli Book and the 1491 Martellus Map. 

Currently he is working on a project to recover the manuscript fragments of the lost Cathedral Library of Chartres, France, bombed in WWII.

More profile about the speaker
Gregory Heyworth | Speaker | TED.com