ABOUT THE SPEAKER
Gregory Heyworth - Textual scientist
Gregory Heyworth uses spectral imaging technology to uncover lost classics that could rewrite history.

Why you should listen

Gregory Heyworth is associate professor of English at the University of Mississippi. He is a medievalist and founder of the discipline of textual science. 

Professor Heyworth directs the Lazarus Project, a not-for-profit initiative to restore damaged and illegible cultural heritage objects, especially manuscripts and maps, using spectral imaging technology. He has helped recover numerous important objects including the Vercelli Book and the 1491 Martellus Map. 

Currently he is working on a project to recover the manuscript fragments of the lost Cathedral Library of Chartres, France, bombed in WWII.

More profile about the speaker
Gregory Heyworth | Speaker | TED.com
TEDxUM

Gregory Heyworth: How I'm discovering the secrets of ancient texts

Грегори Хейворт: Как я раскрываю тайны древних текстов

Filmed:
829,019 views

Грегори Хейворт — специалист по изучению текстов. Он и его лаборатория работают над новыми способами чтения древних манускриптов и карт, используя технологию мультиспектральной визуализации. Из этого увлекательного выступления вы узнаете, как Хейворт освещает тёмные фрагменты истории, расшифровывая тексты, которые не могли быть прочитаны в течение тысяч лет. Как эти потерянные классические произведения могут переписать наше знание о прошлом?
- Textual scientist
Gregory Heyworth uses spectral imaging technology to uncover lost classics that could rewrite history. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
On Januaryянварь 26, 2013,
0
760
2696
26 января 2013 года
00:15
a bandгруппа of al-QaedaАль-Каида militantsбоевики
enteredвошел the ancientдревний cityгород of TimbuktuТимбукту
1
3480
3496
боевики «Аль-Каиды»
ворвались в древний город Тимбукту
00:19
on the southernюжный edgeкрай of the SaharaСахара Desertпустынный.
2
7000
2000
на юге Сахары.
00:21
There, they setзадавать fireОгонь to a medievalсредневековый libraryбиблиотека
of 30,000 manuscriptsрукописи
3
9640
4616
Они подожгли средневековую библиотеку
и уничтожили 30 000 манускриптов
00:26
writtenнаписано in Arabicарабский
and severalнесколько Africanафриканец languagesязыки
4
14280
2776
на арабском и нескольких
африканских языках.
00:29
and rangingранжирование in subjectпредмет from astronomyастрономия
to geographyгеография, historyистория to medicineлекарственное средство,
5
17080
5736
Это были манускрипты по астрономии,
географии, истории, медицине,
00:34
includingв том числе one bookкнига whichкоторый recordsучет
6
22840
1696
а одна книга
00:36
perhapsвозможно the first treatmentлечение
for maleмужской erectileэректильная dysfunctionдисфункция.
7
24560
3920
возможно впервые описывала
способы излечения эректильной дисфункции.
00:41
Unknownнеизвестный in the Westзапад,
8
29760
1296
Это было сосредоточие
00:43
this was the collectedсобранный wisdomмудрость
of an entireвсе continentконтинент,
9
31080
3416
мудрости со всего континента,
о котором не знали на Западе,
00:46
the voiceголос of AfricaАфрика at a time when AfricaАфрика
was thought not to have a voiceголос at all.
10
34520
4080
это был голос Африки во времена,
когда у Африки вообще не было голоса.
00:51
The mayorмэр of BamakoБамакская,
who witnessedсвидетелями the eventмероприятие,
11
39480
2496
Мэр Бамако, ставший свидетелем поджога,
00:54
calledназывается the burningсжигание of the manuscriptsрукописи
12
42000
1936
назвал уничтожение манускриптов
00:55
"a crimeпреступление againstпротив worldМир culturalкультурный heritageнаследие."
13
43960
2240
«преступлением против
мирового культурного наследия».
00:58
And he was right --
14
46880
1536
И он был прав —
01:00
or he would have been, if it weren'tне было
for the factфакт that he was alsoтакже lyingлежащий.
15
48440
3440
или был бы прав,
если бы он при этом не лгал.
01:04
In factфакт, just before,
16
52560
2736
На самом же деле перед этим событием
01:07
Africanафриканец scholarsученые had collectedсобранный
a randomслучайный assortmentассортимент of oldстарый booksкниги
17
55320
4136
африканские учёные составили коллекцию
из первых попавшихся старых книг
01:11
and left them out
for the terroristsтеррористы to burnжечь.
18
59480
2496
и оставили их в распоряжении террористов.
01:14
TodayCегодня, the collectionколлекция
liesвранье hiddenскрытый in BamakoБамакская,
19
62000
2936
А сама коллекция спрятана в Бамако,
01:16
the capitalстолица of MaliМали,
20
64959
1377
столице Мали,
01:18
molderingтрухлявый in the highвысокая humidityвлажность.
21
66360
2096
где она истлевает под влиянием сырости.
01:20
What was rescuedспасенный by ruseхитрость
22
68480
1856
То, что удалось спасти хитростью,
01:22
is now onceодин раз again in jeopardyподсудность,
23
70360
1736
снова находится под угрозой —
01:24
this time by climateклимат.
24
72120
1240
теперь уже климатической.
01:26
But AfricaАфрика, and the far-flungшироко раскинувшийся
cornersуглы of the worldМир,
25
74200
2416
Но не только в Африке
и других отдалённых уголках планеты
01:28
are not the only placesмест,
or even the mainглавный placesмест
26
76640
2296
01:30
in whichкоторый manuscriptsрукописи that could changeизменение
the historyистория of worldМир cultureкультура
27
78960
4296
манускрипты, которые могут изменить
ход истории мировой культуры,
01:35
are in jeopardyподсудность.
28
83280
1520
находятся в опасности.
01:37
SeveralНесколько yearsлет agoтому назад, I conductedпроведены
a surveyопрос of EuropeanЕвропейская researchисследование librariesбиблиотеки
29
85920
4736
Несколько лет назад я исследовал
европейские научные библиотеки
01:42
and discoveredобнаруженный that,
at the barestнасущная minimumминимальный,
30
90680
2256
и обнаружил, что как минимум
01:44
there are 60,000 manuscriptsрукописи
31
92960
3216
60 000 манускриптов,
01:48
pre-пред-1500
32
96200
1616
созданных до XVI века,
01:49
that are illegibleнеразборчивый
because of waterводы damageнаносить ущерб,
33
97840
2936
невозможно прочесть
из-за повреждений, нанесённых водой,
01:52
fadingзамирание, moldплесень and chemicalхимическая reagentsреагенты.
34
100800
3976
химическими веществами,
выцветанием и плесенью.
01:56
The realреальный numberномер is likelyвероятно doubleдвойной that,
35
104800
2976
На самом деле число повреждённых
манускриптов вдвое больше.
01:59
and that doesn't even countподсчитывать
36
107800
2176
И это не считая
02:02
RenaissanceРенессанс manuscriptsрукописи
and modernсовременное manuscriptsрукописи
37
110000
2616
манускриптов периода Возрождения,
современных манускриптов
02:04
and culturalкультурный heritageнаследие
objectsобъекты suchтакие as mapsкарты.
38
112640
3120
и предметов культурного наследия,
например карт.
02:09
What if there were a technologyтехнологии
39
117960
2456
А что, если бы существовала технология,
02:12
that could recoverоправляться
these lostпотерял and unknownнеизвестный worksработает?
40
120440
5336
способная восстанавливать эти утраченные
и неизвестные произведения?
02:17
ImagineПредставить worldwideМировой
how a troveклад of hundredsсотни of thousandsтысячи
41
125800
4416
Представьте, как огромная коллекция
из сотен тысяч
02:22
of previouslyпредварительно unknownнеизвестный textsтексты
42
130240
2936
ранее неизвестных текстов
02:25
could radicallyрадикально transformпреобразование
our knowledgeзнание of the pastмимо.
43
133200
3040
могла бы преобразить
наше видение прошлого.
02:30
ImagineПредставить what unknownнеизвестный classicsклассика
we would discoverобнаружить
44
138280
4016
Представьте, сколько бы мы обнаружили
классических произведений,
02:34
whichкоторый would rewriteперезапись the canonsканоны
of literatureлитература, historyистория,
45
142320
3336
которые бы буквально переписали каноны
литературы, истории,
02:37
philosophyфилософия, musicМузыка --
46
145680
1440
философии, музыки.
02:39
or, more provocativelyпровокационно, that could
rewriteперезапись our culturalкультурный identitiesтождества,
47
147840
3536
Или, более того, могли бы преобразить
нашу культурную самобытность
02:43
buildingздание newновый bridgesмосты
betweenмежду people and cultureкультура.
48
151400
3360
и проложить новые мосты
между людьми и культурой.
02:47
These are the questionsвопросов
that transformedтрансформировали me
49
155520
2536
Эти вопросы превратили меня
02:50
from a medievalсредневековый scholarученый,
a readerчитатель of textsтексты,
50
158080
2816
из читателя средневековых текстов
02:52
into a textualтекстовый scientistученый.
51
160920
1800
в учёного-исследователя текстов.
02:56
What an unsatisfyingнеудовлетворяющий wordслово "readerчитатель" is.
52
164120
2296
Какое неполноценное это слово, «читатель».
02:58
For me, it conjuresInfo: Создает up
imagesизображений of passivityпассивность,
53
166440
2576
Оно вызывает в моём воображении
образы пассивности,
03:01
of someoneкто то sittingсидящий idlyпраздно in an armchairкресло
54
169040
2416
образ человека, лениво сидящего в кресле
03:03
waitingожидание for knowledgeзнание to come to him
55
171480
2296
и ожидающего, что знания придут сами,
03:05
in a neatаккуратный little parcelпакет.
56
173800
1696
как приходят бандерольки и письма.
03:07
How much better to be
a participantучастник in the pastмимо,
57
175520
3016
Насколько интереснее воссоздавать
прошлое, быть тем,
03:10
an adventurerавантюрист in an undiscoveredнераскрытый countryстрана,
58
178560
3176
кто навстречу чудесным приключениям
отправляется в неведомую страну
03:13
searchingпоиск for the hiddenскрытый textтекст.
59
181760
2400
в поисках скрытых текстов.
03:17
As an academicакадемический, I was a mereвсего лишь readerчитатель.
60
185360
2440
Будучи научным работником,
я в основном был читателем.
03:20
I readчитать and taughtучил the sameодна и та же classicsклассика
61
188560
2416
Мы изучали те же
классические произведения,
03:23
that people had been readingчтение
and teachingобучение for hundredsсотни of yearsлет --
62
191000
3136
которые люди изучали сотни лет, —
03:26
VirgilВергилий, OvidОвидий, ChaucerЧосер, PetrarchПетрарка --
63
194160
3016
Вергилия, Овидия, Чосера, Петрарку, —
03:29
and with everyкаждый scholarlyученый articleстатья
that I publishedопубликованный
64
197200
2336
и каждая опубликованная
мной научная работа
03:31
I addedдобавленной to humanчеловек knowledgeзнание
in ever-diminishingпостоянно уменьшающийся sliversЛенточки of insightв поле зрения.
65
199560
3200
едва ли пополняла
сокровищницу знаний человечества.
03:36
What I wanted to be
66
204760
1576
Я хотел быть
03:38
was an archaeologistархеолог of the pastмимо,
67
206360
2096
подобным археологу,
03:40
a discovererисследователь of literatureлитература,
68
208480
1576
делать открытия в литературе,
03:42
an IndianaИндиана JonesДжонс withoutбез the whipкнут --
69
210080
1896
хотел быть Индианой Джонсом без кнута —
03:44
or, actuallyна самом деле, with the whipкнут.
70
212000
1496
нет, лучше с кнутом.
03:45
(LaughterСмех)
71
213520
1216
(Смех)
03:46
And I wanted it not just for myselfсебя
but I wanted it for my studentsстуденты as well.
72
214760
3696
И я хотел этого и для своих студентов.
03:50
And so sixшесть yearsлет agoтому назад,
I changedизменено the directionнаправление of my careerкарьера.
73
218480
3896
И вот, шесть лет назад
я решил пойти по другому карьерному пути.
03:54
At the time, I was workingза работой
on "The Chessшахматы of Love,"
74
222400
3016
В то время я работал
над «Шахматами любви»,
03:57
the last importantважный long poemстих
of the EuropeanЕвропейская Middleсредний AgesAges
75
225440
2856
последней значимой поэмой
европейского Средневековья,
04:00
never to have been editedотредактированный.
76
228320
1616
до тех пор не редактированной.
04:01
And it wasn'tне было editedотредактированный because
it existedсуществовавший in only one manuscriptрукопись
77
229960
3016
А не редактировали её потому,
что она существовала в одном экземпляре,
04:05
whichкоторый was so badlyплохо damagedповрежденный
duringв течение the firebombingподжог of DresdenДрезден
78
233000
3256
который был настолько повреждён в Дрездене
во время бомбёжки
04:08
in WorldМир Warвойна IIII
79
236280
1216
в годы Второй мировой,
04:09
that generationsпоколения of scholarsученые
had pronouncedвыраженный it lostпотерял.
80
237520
2880
что поколения учёных твердили,
что манускрипт был утерян.
04:13
For five5 yearsлет, I had been workingза работой
with an ultravioletультрафиолетовый lampлампа
81
241400
3456
Пять лет я с помощью
ультрафиолетовой лампы
04:16
tryingпытаясь to recoverоправляться tracesследы of the writingписьмо
82
244880
1896
пытался восстановить остатки надписей.
04:18
and I'd goneпрошло about as farдалеко
as technologyтехнологии at the time
83
246800
2416
Я добился таких успехов,
какие могли позволить
04:21
could actuallyна самом деле take me.
84
249240
1376
технологии того времени.
04:22
And so I did what manyмногие people do.
85
250640
2096
Поэтому я сделал то, что делают многие.
04:24
I wentотправился onlineонлайн,
86
252760
2016
В интернете
04:26
and there I learnedнаучился about
87
254800
1736
я нашёл информацию о том,
04:28
how multispectralмногоспектральная imagingизображений had been used
to recoverоправляться two lostпотерял treatisesтрактаты
88
256560
4576
как с помощью многоспектральной съёмки
были восстановлены два утерянных трактата
04:33
of the famedпрославленный Greekгреческий
mathematicianматематик ArchimedesАрхимед
89
261160
2896
выдающегося греческого
математика Архимеда
04:36
from a 13th-centuryго века palimpsestпалимпсест.
90
264080
1536
из палимпсеста XIII века.
04:37
A palimpsestпалимпсест is a manuscriptрукопись
whichкоторый has been erasedстертый and overwrittenперезаписаны.
91
265640
3280
Палимпсест — это стёртый
и написанный заново манускрипт.
04:42
And so, out of the blueсиний,
92
270200
1256
И вдруг неожиданно
04:43
I decidedприняли решение to writeзаписывать
to the leadвести imagingизображений scientistученый
93
271480
3056
я решил написать ведущему учёному,
который занимался
04:46
on the ArchimedesАрхимед palimpsestпалимпсест projectпроект,
94
274560
2216
восстановлением палимпсеста Архимеда,
04:48
ProfessorПрофессор RogerРоджер EastonИстон,
95
276800
1496
профессору Роджеру Истону —
04:50
with a planплан and a pleaмольба.
96
278320
1816
я отправил ему свой крик души
и свой план.
04:52
And to my surpriseсюрприз,
he actuallyна самом деле wroteписал back.
97
280160
2040
К моему удивлению, он мне ответил.
04:56
With his help, I was ableв состоянии
to winвыиграть a grantдаровать from the US governmentправительство
98
284000
3656
С его помощью я получил
от правительства США грант,
04:59
to buildстроить a transportableтранспортабельный,
multispectralмногоспектральная imagingизображений labлаборатория,
99
287680
4016
построил мобильную лабораторию
для восстановления изображений
05:03
And with this labлаборатория, I transformedтрансформировали
what was a charredобугленный and fadedутрачен messбеспорядок
100
291720
4816
и превратил обугленный
и выцветший манускрипт
05:08
into a newновый medievalсредневековый classicклассический.
101
296560
2000
в новую классическую работу
Средневековья.
05:11
So how does multispectralмногоспектральная
imagingизображений actuallyна самом деле work?
102
299360
2776
Как же работает наша технология?
05:14
Well, the ideaидея
behindза multispectralмногоспектральная imagingизображений
103
302160
2456
Принцип её работы определённо оценят те,
05:16
is something that anyoneкто угодно who is familiarзнакомые
with infraredинфракрасный night visionвидение gogglesочки защитные
104
304640
4296
кто имеет представление
об инфракрасных очках
05:20
will immediatelyнемедленно appreciateценить:
105
308960
1376
ночного видения.
05:22
that what we can see
in the visibleвидимый spectrumспектр of lightлегкий
106
310360
2496
В видимом спектре света
05:24
is only a tinyкрошечный fractionдоля
of what's actuallyна самом деле there.
107
312880
2320
мы видим лишь часть того, что там есть.
05:27
The sameодна и та же is trueправда with invisibleневидимый writingписьмо.
108
315720
2200
То же самое и с невидимыми надписями.
05:31
Our systemсистема usesиспользования 12 wavelengthsДлины волн of lightлегкий
109
319280
4176
Наша система использует
12 длин волн света —
05:35
betweenмежду the ultravioletультрафиолетовый and the infraredинфракрасный,
110
323480
2496
от ультрафиолетовых до инфракрасных.
05:38
and these are shownпоказанный down
ontoна the manuscriptрукопись from aboveвыше
111
326000
3056
Манускрипт был подвержен воздействию
световых волн
05:41
from banksбанки of LEDsсветодиоды,
112
329080
1616
из светоизлучающих диодов
05:42
and anotherдругой multispectralмногоспектральная lightлегкий sourceисточник
113
330720
1856
и другого источника света,
05:44
whichкоторый comesвыходит up throughчерез
the individualиндивидуальный leavesлистья of the manuscriptрукопись.
114
332600
2953
который проходит снизу
сквозь листы манускрипта.
05:47
Up to 35 imagesизображений perв sequenceпоследовательность
perв leafлист are imagedотображаемого this way
115
335577
4519
За один цикл получают
до 35 изображений со страницы
05:52
usingс помощью a high-poweredмощный digitalцифровой cameraкамера
equippedоборудованный with a lensобъектив
116
340120
2620
с помощью мощной цифровой камеры
05:54
whichкоторый is madeсделал out of quartzкварц.
117
342764
1972
с кварцевыми линзами.
05:56
There are about five5
of these in the worldМир.
118
344760
2096
Таких в мире около пяти.
05:58
And onceодин раз we captureзахватить these imagesизображений,
119
346880
1816
И как только мы получаем эти изображения,
06:00
we feedкорм them throughчерез
statisticalстатистический algorithmsалгоритмы
120
348720
2056
мы обрабатываем их через алгоритмы.
06:02
to furtherв дальнейшем enhanceусилить and clarifyпрояснить them,
121
350800
2496
Затем, чтобы повысить качество и чёткость,
06:05
usingс помощью softwareпрограммного обеспечения whichкоторый was originallyпервоначально
designedпредназначенный for satelliteспутник imagesизображений
122
353320
3376
мы используем компьютерные программы,
созданные для спутниковых снимков,
06:08
and used by people
like geospatialгеопространственная scientistsученые
123
356720
3376
с которыми работают геодезисты
06:12
and the CIAЦРУ.
124
360120
1200
и сотрудники ЦРУ.
06:14
The resultsРезультаты can be spectacularзахватывающий.
125
362040
2296
Можно получить поразительные результаты.
06:16
You mayмай alreadyуже have heardуслышанным
of what's been doneсделанный
126
364360
2176
Вы, наверное, слышали, что происходит
06:18
for the Deadмертв SeaМоре ScrollsСвитки,
127
366560
1376
со свитками Мёртвого моря,
06:19
whichкоторый are slowlyмедленно gelatinizingжелирующий.
128
367960
1560
которые постепенно желатинизируются.
06:22
UsingС помощью infraredинфракрасный, we'veмы в been ableв состоянии
to readчитать even the darkestсамый темный cornersуглы
129
370480
3656
Под инфракрасным светом
мы увидели самые тёмные участки
06:26
of the Deadмертв SeaМоре ScrollsСвитки.
130
374160
1720
свитков Мёртвого моря.
06:28
You mayмай not be awareзнать, howeverОднако,
131
376880
1456
Вы можете, однако, не знать,
06:30
of other Biblicalбиблейский textsтексты
that are in jeopardyподсудность.
132
378360
2736
что и другие библейские тексты
находятся в опасности.
06:33
Here, for exampleпример,
is a leafлист from a manuscriptрукопись
133
381120
3416
Вот, например, страница из манускрипта,
06:36
that we imagedотображаемого,
134
384560
1776
который мы восстановили.
06:38
whichкоторый is perhapsвозможно the mostбольшинство valuableценный
ChristianКристиан Bibleбиблия in the worldМир.
135
386360
3880
Возможно, это самая ценная Библия в мире.
06:42
The Codexкодекс VercellensisVercellensis is the oldestсамый старший
translationперевод of the GospelsЕвангелий into Latinлатинский,
136
390880
5776
Верчелльский кодекс — самый старый
перевод Евангелия на латынь,
06:48
and it datesдаты from the first halfполовина
of the fourthчетвертый centuryвека.
137
396680
2600
датируемый первой половиной
четвёртого столетия.
06:52
This is the closestближайший we can come
138
400560
2256
Этот манускрипт — самый близкий к Библии
06:54
to the Bibleбиблия at the time
of the foundationФонд of Christendomхристианский мир
139
402840
3936
времён основания христианства
06:58
underпод Emperorимператор ConstantineКонстантин,
140
406800
1616
императором Константином,
07:00
and at the time alsoтакже
of the Councilсовет of NicaeaНикея,
141
408440
2536
а также времён Первого Никейского собора,
07:03
when the basicосновной creedвероучение of Christianityхристианство
was beingявляющийся agreedсогласовано uponна.
142
411000
3496
на котором были приняты
каноны христианства.
07:06
This manuscriptрукопись, unfortunatelyК сожалению,
has been very badlyплохо damagedповрежденный,
143
414520
3256
Этот манускрипт, к сожалению,
был сильно повреждён
07:09
and it's damagedповрежденный because for centuriesвека
144
417800
2216
в результате того, что веками
07:12
it had been used and handledобрабатываются
145
420040
2456
его использовали в церкви
07:14
in swearingругань in ceremoniesцеремонии in the churchцерковь.
146
422520
2696
во время церемоний приведения к присяге.
07:17
In factфакт, that purpleпурпурный splotchзаляпать
that you see in the upperверхний left handрука cornerугол
147
425240
4656
И фиолетовое пятно в верхнем левом углу —
07:21
is AspergillusAspergillus, whichкоторый is a fungusгрибок
148
429920
4296
это грибок Aspergillus,
07:26
whichкоторый originatesберет свое начало in the unwashedнемытый handsРуки
149
434240
3536
который появился там
от прикосновения немытых рук человека,
07:29
of a personчеловек with tuberculosisтуберкулез.
150
437800
2000
больного туберкулёзом.
07:32
Our imagingизображений has enabledвключен me
to make the first transcriptionтранскрипция
151
440640
3056
Наша технология впервые за 250 лет
07:35
of this manuscriptрукопись in 250 yearsлет.
152
443720
2600
позволила перевести этот манускрипт.
07:39
Havingимеющий a labлаборатория that can travelпутешествовать
to collectionsколлекции where it's neededнеобходимый, howeverОднако,
153
447800
3456
Лаборатория, которую можно перемещать
в нужное место,
07:43
is only partчасть of the solutionрешение.
154
451280
1480
решает проблему только частично.
07:45
The technologyтехнологии is expensiveдорогая and very rareредкий,
155
453480
2856
Технология дорогая и редкая,
07:48
and the imagingизображений and imageобраз
processingобработка skillsнавыки are esotericтайный.
156
456360
3216
кроме того, восстановление изображений —
дело не из лёгких.
07:51
That meansозначает that mountingмонтаж recoveriesвосстановление
157
459600
1696
Поэтому позволить себе этим заниматься
07:53
is beyondза the reachдостичь of mostбольшинство researchersисследователи
and all but the wealthiestбогатейшим institutionsучреждения.
158
461320
4896
могут лишь хорошо
финансируемые организации.
07:58
That's why I foundedоснованный the LazarusЛазарь Projectпроект,
159
466240
2776
Поэтому я основал проект Lazarus.
08:01
a not-for-profitне-для-прибыль initiativeинициатива
160
469040
1656
Это некоммерческий проект,
08:02
to bringприносить multispectralмногоспектральная imagingизображений
to individualиндивидуальный researchersисследователи
161
470720
3976
призванный сделать
нашу технологию доступной
08:06
and smallerменьше institutionsучреждения
at little or no costСтоимость whatsoeverчто бы ни.
162
474720
3840
или бесплатной для исследователей
и небольших организаций.
08:11
Over the pastмимо five5 yearsлет,
163
479560
1616
За последние пять лет
08:13
our teamкоманда of imagingизображений scientistsученые,
scholarsученые and studentsстуденты
164
481200
3856
наша команда из специалистов,
учёных и студентов
08:17
has travelledпутешествовал to sevenсемь differentдругой countriesстраны
165
485080
2176
побывала в семи странах
08:19
and have recoveredвыздоровел some of the world'sв мире
mostбольшинство valuableценный damagedповрежденный manuscriptsрукописи,
166
487280
3856
и восстановила ценные манускрипты,
08:23
includedвключены the VercelliВерчелли BookКнига,
whichкоторый is the oldestсамый старший bookкнига of Englishанглийский,
167
491160
3000
включая Книгу Верчелли,
старейшую книгу на английском языке,
08:26
the Blackчерный BookКнига of CarmarthenCarmarthen,
the oldestсамый старший bookкнига of Welshваллийский,
168
494184
2616
Чёрную Книгу из Кармартена,
самую старую книгу на валлийском,
08:28
and some of the mostбольшинство valuableценный
earliestраннее GospelsЕвангелий
169
496824
3472
и некоторые из ценнейших
ранних Евангелий,
08:32
locatedрасполагается in what is now
the formerбывший Sovietсоветский GeorgiaГрузия.
170
500320
2880
которые находились в Грузии.
08:36
So, spectralспектральный imagingизображений
can recoverоправляться lostпотерял textsтексты.
171
504600
2960
Наша технология
может восстанавливать утерянные тексты.
08:40
More subtlyтонко, thoughхоть, it can recoverоправляться
a secondвторой storyистория behindза everyкаждый objectобъект,
172
508360
5096
Более того, она может узнать
историю каждого изучаемого объекта,
08:45
the storyистория of how, when
and by whomкого a textтекст was createdсозданный,
173
513480
4696
историю о том, как,
когда и кем текст был создан,
08:50
and, sometimesиногда, what the authorавтор
was thinkingмышление at the time he wroteписал.
174
518200
3400
а иногда и о том, какие мысли занимали
автора в момент созидания.
08:54
Take, for exampleпример, a draftпроект
of the Declarationдекларация of Independenceнезависимость
175
522600
3096
Взять, например, черновик
Декларации независимости,
08:57
writtenнаписано in ThomasТомас Jefferson'sДжефферсон ownсвоя handрука,
176
525720
2416
написанный рукой Томаса Джефферсона.
09:00
whichкоторый some colleaguesколлеги of mineмой
imagedотображаемого a fewмало yearsлет agoтому назад
177
528160
2429
Мои коллеги восстановили его
несколько лет назад
09:02
at the LibraryБиблиотека of Congressконгресс.
178
530613
1320
в Библиотеке Конгресса.
09:04
CuratorsКураторы had noticedзаметил
that one wordслово throughoutна протяжении
179
532360
2696
Библиотекари заметили, что одно слово
09:07
had been scratchedпоцарапан out and overwrittenперезаписаны.
180
535080
2376
было везде зачёркнуто
и исправлено на другое.
09:09
The wordслово overwrittenперезаписаны was "citizensграждане."
181
537480
2080
Новым словом было «граждане».
09:12
Perhapsвозможно you can guessУгадай
what the wordслово underneathпод was.
182
540240
2600
Догадываетесь, какое слово было под ним?
09:15
"SubjectsПредметы."
183
543960
1416
«Подданные».
09:17
There, ladiesдамы and gentlemenгоспода,
is Americanамериканский democracyдемократия
184
545400
2816
Вот она, американская демократия,
09:20
evolvingэволюционирует underпод the handрука
of ThomasТомас JeffersonДжефферсон.
185
548240
2080
вышедшая из-под руки Томаса Джефферсона.
09:23
Or considerрассматривать the 1491 MartellusMartellus Mapкарта,
186
551360
3856
Или возьмём карту Мартелла 1491 года,
09:27
whichкоторый we imagedотображаемого
at Yale'sЙельский университет BeineckeBeinecke LibraryБиблиотека.
187
555240
2336
которую мы восстановили
в библиотеке Бейнеке в Йеле.
09:29
This was the mapкарта
that ColumbusКолумбус likelyвероятно consultedконсультации
188
557600
2456
К этой карте обращался Христофор Колумб
09:32
before he traveledпутешествовал to the Newновый WorldМир
189
560080
1696
перед путешествием в Новый Свет.
09:33
and whichкоторый gaveдал him his ideaидея
of what AsiaАзия lookedсмотрел like
190
561800
2736
Именно эта карта
позволила ему представить,
09:36
and where JapanЯпония was locatedрасполагается.
191
564560
1600
как выглядит Азия и где находится Япония.
09:39
The problemпроблема with this mapкарта
is that its inksчернила and pigmentsпигменты
192
567640
3016
Чернила и краски на карте
09:42
had so degradedдеградировавший over time
193
570680
2096
до такой степени утратили насыщенность,
09:44
that this largeбольшой, nearlyоколо seven-footсемь футов mapкарта,
194
572800
2136
что на этой огромной двухметровой карте
09:46
madeсделал the worldМир look like a giantгигант desertпустыня.
195
574960
2080
мир выглядит как гигантская пустыня.
09:49
UntilДо now, we had very little ideaидея,
detailedподробный ideaидея, that is,
196
577520
3616
До настоящего момента
мы слабо представляли,
09:53
of what ColumbusКолумбус knewзнал of the worldМир
197
581160
1656
как Колумб видел мир
09:54
and how worldМир culturesкультуры were representedпредставленный.
198
582840
1920
и каким было представление
о мировых культурах.
09:57
The mainглавный legendлегенда of the mapкарта
was entirelyполностью illegibleнеразборчивый underпод normalнормальный lightлегкий.
199
585240
4136
Основную легенду карты
при обычном свете было трудно рассмотреть.
10:01
Ultravioletультрафиолетовый did very little for it.
200
589400
2256
Ультрафиолет не смог ничем нам помочь.
10:03
MultispectralMultispectral gaveдал us everything.
201
591680
2000
Нам помогло
мультиспектральное восстановление.
10:06
In AsiaАзия, we learnedнаучился of monstersмонстры
with earsуши so long
202
594640
3576
Мы узнали о монстрах в Азии
с настолько длинными ушами,
что создания могли полностью ими укрыться.
10:10
that they could coverобложка
the creature'sсущества entireвсе bodyтело.
203
598240
2320
10:13
In AfricaАфрика, about a snakeзмея
who could causeпричина the groundземля to smokeдым.
204
601040
4400
А в Африке — о змее,
от которой дымилась земля.
10:18
Like starlightЗвездный свет, whichкоторый can conveyпередавать imagesизображений
205
606680
2256
Как свет звёзд способен показать,
10:20
of the way the Universeвселенная
lookedсмотрел in the distantотдаленный pastмимо,
206
608960
2576
как выглядела Вселенная в далёком прошлом,
10:23
so multispectralмногоспектральная lightлегкий can take us back
to the first stutteringзаикание momentsмоменты
207
611560
3896
так и мультиспектральный свет
показывает нам
10:27
of an object'sобъекты creationсоздание.
208
615480
1280
первые шаги создания предметов.
10:29
ThroughЧерез this lensобъектив, we witnessсвидетель
the mistakesошибки, the changesизменения of mindразум,
209
617480
3936
Сквозь такую призму мы видим
10:33
the naне доступноïvetветеринарный врачés, the uncensoredбез цензуры thoughtsмысли,
210
621440
2896
ошибки, простодушие,
неподвергнутые цензуре мысли,
10:36
the imperfectionsнесовершенств of the humanчеловек imaginationвоображение
211
624360
2216
несовершенства человеческого
воображения.
10:38
that allowпозволять these hallowedсвятится objectsобъекты
and theirих authorsавторы
212
626600
2816
Всё это делает эти священные объекты
10:41
to becomeстали more realреальный,
213
629440
1656
и их авторов более реалистичными,
10:43
that make historyистория closerближе to us.
214
631120
2520
приближает нас к истории.
10:46
What about the futureбудущее?
215
634760
1280
А что же насчёт будущего?
10:48
There's so much of the pastмимо,
216
636480
2176
Прошлое такое обширное,
10:50
and so fewмало people
with the skillsнавыки to rescueспасение it
217
638680
3216
а людей, способных сохранить это прошлое
10:53
before these objectsобъекты disappearисчезать foreverнавсегда.
218
641920
3880
до того, как эти объекты навсегда
исчезнут, мало.
10:58
That's why I have begunначатый to teachучат
this newновый hybridгибридный disciplineдисциплина
219
646480
3296
Поэтому я начал преподавать новую
гибридную дисциплину,
11:01
that I call "textualтекстовый scienceнаука."
220
649800
1896
которую я называю «текстовой наукой».
11:03
Textualтекстуальный scienceнаука is a marriageБрак, создание семьи
221
651720
1616
Текстовая наука — это комбинация
11:05
of the traditionalтрадиционный skillsнавыки
of a literaryлитературный scholarученый --
222
653360
2376
традиционных навыков литературоведа,
11:07
the abilityспособность to readчитать oldстарый languagesязыки
and oldстарый handwritingпочерк,
223
655760
2536
таких, как умение читать древние рукописи,
11:10
the knowledgeзнание of how textsтексты are madeсделал
224
658320
1696
понимание того, как пишутся тексты,
11:12
in orderзаказ to be ableв состоянии
to placeместо and dateДата them --
225
660040
2136
чтобы узнать дату и место написания,
11:14
with newновый techniquesметоды like imagingизображений scienceнаука,
226
662200
2736
и современных технологий
вроде восстановления изображений,
11:16
the chemistryхимия of inksчернила and pigmentsпигменты,
227
664960
2576
знания о химических свойствах
пигментов и чернил,
11:19
computer-aidedкомпьютерный opticalоптический
characterперсонаж recognitionпризнание.
228
667560
2400
использования
оптического распознавания текста.
11:23
Last yearгод, a studentстудент in my classкласс,
229
671160
2176
В прошлом году один из моих студентов,
11:25
a freshmanпервокурсник,
230
673360
1216
первокурсник со знанием
11:26
with a backgroundзадний план in Latinлатинский and Greekгреческий,
231
674600
1816
латыни и греческого языка,
11:28
was image-processingОбработка изображения a palimpsestпалимпсест
232
676440
2336
обрабатывал фотографии палимпсеста
11:30
that we had photographedсфотографированы
at a famousизвестный libraryбиблиотека in RomeРим.
233
678800
2720
из одной известной библиотеки в Риме.
11:34
As he workedработал, tinyкрошечный Greekгреческий writingписьмо
beganначал to appearпоявиться from behindза the textтекст.
234
682240
4760
Вдруг за текстом стали видны
крошечные строки на греческом.
11:40
EveryoneВсе gatheredсобранный around,
235
688200
1496
Все столпились вокруг него,
11:41
and he readчитать a lineлиния from a lostпотерял work
236
689720
2656
и он прочёл надпись из утерянной работы
11:44
of the Greekгреческий comicкомический dramatistдраматург MenanderМенандр.
237
692400
2320
греческого комедиографа Менандера.
11:47
This was the first time
in well over a thousandтысяча yearsлет
238
695760
2696
Впервые за тысячу лет
11:50
that those wordsслова
had been pronouncedвыраженный aloudвслух.
239
698480
2560
эти слова были произнесены вслух.
11:53
In that momentмомент, he becameстал a scholarученый.
240
701880
2560
Именно в этот момент
тот студент стал учёным.
11:57
LadiesДамы and gentlemenгоспода,
that is the futureбудущее of the pastмимо.
241
705440
2880
Дамы и господа, это — будущее прошлого.
12:00
Thank you very much.
242
708840
1216
Спасибо за внимание.
12:02
(ApplauseАплодисменты)
243
710080
3000
(Аплодисменты)
Translated by Darya Romanchenko
Reviewed by Anna Kotova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Gregory Heyworth - Textual scientist
Gregory Heyworth uses spectral imaging technology to uncover lost classics that could rewrite history.

Why you should listen

Gregory Heyworth is associate professor of English at the University of Mississippi. He is a medievalist and founder of the discipline of textual science. 

Professor Heyworth directs the Lazarus Project, a not-for-profit initiative to restore damaged and illegible cultural heritage objects, especially manuscripts and maps, using spectral imaging technology. He has helped recover numerous important objects including the Vercelli Book and the 1491 Martellus Map. 

Currently he is working on a project to recover the manuscript fragments of the lost Cathedral Library of Chartres, France, bombed in WWII.

More profile about the speaker
Gregory Heyworth | Speaker | TED.com