Antonio Donato Nobre: The magic of the Amazon: A river that flows invisibly all around us
Antonio Donato Nobre: Nad nami jest rzeka
Antonio Donato Nobre researches the “ingenious systems” of the Amazon. His work illustrates the beautiful complexity of this region, as well as its fragility against a backdrop of climate change. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
Sir Ken's memorable TED Talk,
wystąpienie Kena Robinsona na TED,
of what he describes
tego, co on nazywa:
of transport for the head,"
środkiem transportu dla głowy".
after these first two talks
who became a philosopher,
który został filozofem,
to talk about water.
do not match, right?
nie bardzo pasują, prawda?
water in the Amazon,
of life. Fresh life.
although I'm carrying
this inspiration.
and that you'll spread the word.
was zainspiruje i się nią podzielicie.
to have vital gases exchanged
ilości życiodajnych gazów
the storehouse of biodiversity.
has more eyes than leaves."
ma więcej oczu niż liści".
to show you something.
a different approach,
two initiatives here,
that's slightly materialistic,
od strony nieco materialistycznej,
that, in nature, there is
of the reality I'm going to show you.
muzykę w świecie, który wam pokażę.
not about lungs,
jednak nie o płucach,
do ciała człowieka.
distributes fresh blood,
to be renewed.
the power of all these processes.
drzemiącej w tych procesach.
is the years passing in seconds.
mijające w ciągu jednej sekundy.
What do you see?
Coś rzuca się w oczy ?
for the world's climate.
taking place here.
z nieokiełzaną ewaporacją.
moist air in gray,
a szary - wilgotne,
resurgence in the Amazon.
pary wodnej nad Amazonią.
gush from the ground into the atmosphere
strzela w górę z taką siłą,
that it can be seen from space?
heated by magma,
woda ogrzana magmą,
into the atmosphere.
unless I am wrong.
no chyba że się mylę.
that plays the same role,
from the ground into the atmosphere.
wody z gruntu do atmosfery.
in the Amazon forest, 600 billion geysers.
600 miliardów gejzerów.
an extraordinary sophistication.
to transfer 1,000 liters of water
that is released by transpiration,
the largest river on Earth,
największa rzeka na Ziemi,
whole world and ends up in the oceans,
ton wody do Atlantyku.
of water a day in the Atlantic Ocean.
and goes into the atmosphere
a power socket, an electric one,
metric tons of water in it,
to have this water evaporated?
by odparować tyle wody?
hydroelectric plant in the world.
na świecie hydroelektrownia.
than 30 percent of the power
konsumowanej w Brazylii.
doing this for free.
providing environmental services.
świadcząca usługi dla środowiska.
what I call the paradox of chance,
co nazywam "paradoksem szczęścia".
in the equatorial zone,
at 30 degrees north latitude,
szerokości geograficznej północnej
hemisphere, the Atacama;
the Australian desert.
pustynia w Australii.
the Sahara, Sonoran, etc.
Cuiabá to Buenos Aires,
Cuiabá do Buenos Aires,
was supposed to be a desert.
I call it the paradox of chance.
nazwałem to "paradoksem szczęścia".
that is different?
circulating in the landscape,
they drain the tissue of nature.
the tissues of nature
nawadnia "tkankę natury",
pumped by the green ocean —
pompowana przez zielony ocean,
wspomniany czworokąt,
GDP comes from that area.
pochodzi z tego regionu.
on this floating hotel,
the Negro River.
rzek na świecie, Rio Negro.
but we are floating here,
invisible river running above us.
we used to have two seasons,
and the even more humid season.
And it is not.
You see that I'm struggling here
głową z jednej strony na drugą.
from one side to the other.
are generating a series of discoveries,
z jaką mamy odczynienia,
and the wonder that we have,
and forms pretty few clouds;
i tworzy się tam mało chmur.
but forms a lot of rain.
ale mamy mnóstwo chmur.
and there is torrential rain.
which is the forest,
which is the atmosphere,
water and seeds,
and gives water back,
another function: the liver!
and radiation are combined
generous vitamin C in the form of gas,
cudowną witaminę C w postaci gazu,
on Earth, here in the Amazon,
najczystszym powietrzem na ziemi,
of this characteristic as well.
gets cleaned up from the excess of dust.
jest oczyszczane z brudu.
is cleaned by our airways.
oczyszczane przez drogi oddechowe.
from affecting the rainfall.
z dala od deszczu.
it stops raining,
uwalnia hormony do ciała,
which I told you about before,
into the atmosphere, like hormones,
as I've said, cleaning the air.
pompą nawadniającą".
in a very simple way.
It will always be dry.
i na zawsze pozostaje sucha.
the opposite situation, a forest,
is much greater, because of the trees,
is sucked into the continent
was taken one month ago —
zrobione miesiąc temu.
we're down there —
that flows into a canal.
wpływająca do kanału,
that irrigates South America,
that have been recorded.
there hardly are any hurricanes.
prawie nie ma huraganów.
the moisture into the continent
powietrze nad kontynent
something a little different.
of these theories.
these processes before
is messed up.
that, yes, we can
in those other areas,
and she has a motto.
"Gardening back the biosphere,"
back the biosphere",
rebuilding ecosystems.
rekonstrukcji ekosystemów.
of a text by Davi Kopenawa,
of the Yanomami people,
indiańskiego plemienia Janomamów,
there will be no more rain?
nie będzie miał co pić
with a super computer,
conclusion, which he already knows!"
do wniosków, które on już zna".
have never deforested.
nigdy nie opuściło lasu.
nie mogłem się od tego uwolnić.
I met him at another event and said,
zapytałem Daviego na jakimś spotkaniu.
was destroyed, there'd be no more rain?"
że bez lasu nie ma deszczu?".
"The spirit of the forest told us."
that he already knows?"
absolutely critical hit me,
tego sercu nie żal".
pointed out:
zachodnie społeczeństwa,
we don't register the information.
wouldn't like the idea —
upside down.
of the universe.
nieprawdopodobieństwo.
despite the droughts of the Negro River,
które sobie cenimy,
and typhoons, etc.,
that we know of.
nie istnieje nic podobnego.
we live in every day,
która na co dzień nas otacza,
since that's what we need.
that I think I missed.
what I haven't seen.
i czego nie dostrzegam.
with veneration and reverence,
and the spirits taught him.
so let's look into the forest.
Dlatego musimy spojrzeć w las.
into the bushes and get lost,
why they called it the green inferno.
nazywają to "zielonym piekłem".
of fungi, bacteria, etc.
gatunków grzybów, bakterii.
bardziej nieznane niż kosmos,
of light years away from the Earth,
od Ziemi miliardy lat świetlnych.
to our newspapers everyday.
codziennie widzimy w gazetach.
in the forest,
motyla rusałkowatego,
the door to heaven,
uchylił drzwi raju,
because it's so beautiful.
technological competence of life,
technologicznego współzawodnictwa życia,
possibility of surviving on this planet,
przeżycia na naszej planecie
Again, Hubble is there.
Why is it blue?
dlaczego jest niebieski?
of the invisible humiliates
architektów świata.
there is another side to it.
istnieje inny aspekt.
structures has a function.
i ma swoją funkcję.
it is not blue;
jest to, że nie jest niebieski.
according to people who studied it,
technologicznie kryształy.
sophisticated crystals.
nothing like that at the time.
jest daleko w tyle.
to transmit —
optycznych do transmisji.
times, talks about it: biomimetics.
na TED, nazywa to "biomimetyką".
what is at the base of this capacity,
which is an internal wonder.
I won't talk much longer,
including myself,
micromachines in their body,
in the Amazon forest:
than the number of stars in the sky.
niż gwiazd na niebie.
ABOUT THE SPEAKER
Antonio Donato Nobre - ScientistAntonio Donato Nobre researches the “ingenious systems” of the Amazon. His work illustrates the beautiful complexity of this region, as well as its fragility against a backdrop of climate change.
Why you should listen
Antonio Donato Nobre sees nature as a well-orchestrated symphony. A visiting scientist at Brazil’s National Institute for Space Research (INPE) and a senior researcher at the National Institute of Amazonian Research (INPA), he studies the soil, hydrology and biochemistry of the Amazon, to learn more about the complex, interlocking systems of this geographical marvel. He seeks to understand the interactions between the forest and the atmosphere, and how "the sweat of the forest" runs in a stream overhead that carries moisture to other parts of South America and the world, playing a large role in climate stability. His study “El Futuro Climático de la Amazonía” synthesizes research on how human beings are affecting the delicate balance of this region, and the huge risk we run if we lose it.
Antonio Donato Nobre | Speaker | TED.com