ABOUT THE SPEAKER
Emily Pilloton - Humanitarian design activist
Emily Pilloton wrote Design Revolution, a book about 100-plus objects and systems designed to make people's lives better. In 2010, her design nonprofit began an immersive residency in Bertie County, North Carolina, the poorest and most rural county in the state.

Why you should listen

As a young designer, Emily Pilloton was frustrated by the design world's scarcity of meaningful work. Even environmentally conscious design was not enough. "At graduate school, people were starting to talk more about sustainability, but I felt it lacked a human factor," she said. "Can we really call $5,000 bamboo coffee tables sustainable?" Convinced of the power of design to change the world, at age 26 Pilloton founded Project H to help develop effective design solutions for people who need it most.

Her book Design Revolution features products like the Hippo Water Roller, a rolling barrel with handle that eases water transport; AdSpecs, adjustable liquid-filled eyeglasses; and Learning Landscapes, low-cost playgrounds that mesh math skills and physical activity.

In February 2009, Pilloton and her Project H partner Matthew Miller began working in Bertie County, North Carolina, the poorest and most rural county in the state, to develop a design-build curriculum for high-school kids, called Studio H. In August 2010 they began teaching their first class of 13 students. Read about their experiences in Design Mind.

More profile about the speaker
Emily Pilloton | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Emily Pilloton: Teaching design for change

Emily Pilloton: Ensinando design para mudanças

Filmed:
1,044,123 views

A designer Emily Pilloton mudou-se para a área rural de Bertie County, na Carolina do Norte, para participar de um audacioso experimento de transformação da comunidade liderada pelo design. Ela está ensinando uma classe de design e construção chamada Studio H que envolve mente e corpo de alunos do ensino médio enquanto os conduz a um design inteligente e novas oportunidades para o condado mais pobre do estado.
- Humanitarian design activist
Emily Pilloton wrote Design Revolution, a book about 100-plus objects and systems designed to make people's lives better. In 2010, her design nonprofit began an immersive residency in Bertie County, North Carolina, the poorest and most rural county in the state. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
So this is a story
0
1000
2000
Essa é uma história
00:18
of a place that I now call home.
1
3000
2000
de um lugar que eu agora chamo de lar.
00:20
It's a story of public education
2
5000
3000
Essa é uma história de educação publica
00:23
and of rural communities
3
8000
2000
e de comunidades rurais
00:25
and of what design might do to improve both.
4
10000
3000
e o que o design pode fazer para melhorar ambos.
00:28
So this is Bertie County,
5
13000
2000
Então este é Bertie County,
00:30
North Carolina, USA.
6
15000
2000
Carolina do Norte, EUA,
00:32
To give you an idea of the "where:"
7
17000
2000
para dar uma idéia a vocês do local.
00:34
So here's North Carolina, and if we zoom in,
8
19000
2000
Essa é a Carolina do Norte, e se ampliarmos aqui,
00:36
Bertie County is in the eastern part of the state.
9
21000
3000
Bertie County está na parte oriental do estado
00:39
It's about two hours east
10
24000
2000
Fica cerca de duas horas a leste
00:41
driving-time from Raleigh.
11
26000
2000
partindo de Raleigh.
00:43
And it's very flat. It's very swampy.
12
28000
2000
E é bem plano. É muito pantanoso.
00:45
It's mostly farmland.
13
30000
2000
É na maior parte área agrícola.
00:47
The entire county
14
32000
2000
O condado todo
00:49
is home to just 20,000 people, and they're very sparsely distributed.
15
34000
3000
abriga apenas 20 mil pessoas, e a sua distribuição é muito dispersa.
00:52
So there's only 27 people per square mile,
16
37000
2000
Há apenas 27 pessoas por milha quadrada,
00:54
which comes down to about 10 people
17
39000
2000
uma cerca de 10 pessoas
00:56
per square kilometer.
18
41000
2000
por quilômetro quadrado.
00:58
Bertie County is kind of a prime example
19
43000
3000
Bertie County é um tipo de exemplo excelente
01:01
in the demise of rural America.
20
46000
2000
no desaparecimento da América rural.
01:03
We've seen this story all over the country
21
48000
3000
Já vimos essa história por todo o país
01:06
and even in places beyond the American borders.
22
51000
3000
e até mesmo em lugares além das fronteiras americanas.
01:09
We know the symptoms.
23
54000
2000
Nós conhecemos os sintomas.
01:11
It's the hollowing out of small towns.
24
56000
2000
É o esvaziamento das pequenas cidades.
01:13
It's downtowns becoming ghost towns.
25
58000
2000
São centros urbanos tornando-se cidades fantasma –
01:15
The brain drain --
26
60000
2000
a drenagem dos cérebros,
01:17
where all of the most educated and qualified leave and never come back.
27
62000
3000
onde todos os mais educados e qualificados saem e nunca mais voltam.
01:20
It's the dependence on farm subsidies
28
65000
2000
É a dependência de subsídios agrícolas
01:22
and under-performing schools
29
67000
2000
e escolas com baixo desempenho
01:24
and higher poverty rates in rural areas
30
69000
2000
e maiores taxas de pobreza em áreas rurais
01:26
than in urban.
31
71000
2000
do que em urbanas.
01:28
And Bertie County is no exception to this.
32
73000
2000
E Bertie County não é exceção
01:30
Perhaps the biggest thing it struggles with,
33
75000
2000
Talvez a maior coisa com que ele luta,
01:32
like many communities similar to it,
34
77000
2000
como muitas comunidades semelhantes,
01:34
is that there's no
35
79000
2000
é que não há
01:36
shared, collective investment
36
81000
2000
investimento compartilhado e coletivo
01:38
in the future of rural communities.
37
83000
2000
no futuro das comunidades rurais.
01:40
Only 6.8 percent of all our philanthropic giving in the U.S. right now
38
85000
3000
Apenas 6,8% de todas as nossas doações filantrópicas atuais nos EUA
01:43
benefits rural communities,
39
88000
2000
beneficiam comunidades rurais,
01:45
and yet 20 percent of our population lives there.
40
90000
3000
e contudo, 20% de nossa população vive lá.
01:48
So Bertie County is not only very rural; it's incredibly poor.
41
93000
3000
Portanto, Bertie County não é só extremamente agrícola, é incrivelmente pobre.
01:51
It is the poorest county in the state.
42
96000
2000
É o condado mais pobre do estado.
01:53
It has one in three of its children living in poverty,
43
98000
3000
Uma a cada três crianças do condado vivem na pobreza.
01:56
and it's what is referred to as a "rural ghetto."
44
101000
3000
E que é referido como um gueto rural.
01:59
The economy is mostly agricultural.
45
104000
3000
A economia é basicamente agrícola.
02:02
The biggest crops are cotton and tobacco,
46
107000
2000
As maiores culturas são de algodão e tabaco,
02:04
and we're very proud of our Bertie County peanut.
47
109000
3000
e estamos muito orgulhosos do nosso amendoim de Bertie County.
02:07
The biggest employer is the Purdue chicken processing plant.
48
112000
3000
O maior empregador é a fabrica de processamento de frangos Purdue.
02:10
The county seat is Windsor.
49
115000
2000
A sede do condado em Windsor.
02:12
This is like Times Square of Windsor that you're looking at right now.
50
117000
3000
Isso que vocês estão vendo é como a Times Square de Windsor.
02:15
It's home to only 2,000 people,
51
120000
2000
É o lar de apenas 2 mil pessoas,
02:17
and like a lot of other small towns
52
122000
2000
e como muitas outras cidades pequenas
02:19
it has been hollowed out over the years.
53
124000
2000
tem sido esvaziada ao longo dos anos.
02:21
There are more buildings that are empty or in disrepair
54
126000
3000
Há mais prédios que estão vazios ou em mau estado
02:24
than occupied and in use.
55
129000
2000
do que ocupados e em uso.
02:26
You can count the number of restaurants in the county
56
131000
2000
Você pode contar o número de restaurantes no condado
02:28
on one hand --
57
133000
2000
em uma mão --
02:30
Bunn's Barbecue being my absolute favorite.
58
135000
2000
sendo que Bunn's Barbecue é meu favorito absoluto.
02:32
But in the whole county there is no coffee shop,
59
137000
2000
Porém, em todo o município, não há um café,
02:34
there's no Internet cafe,
60
139000
2000
não há cyber-café,
02:36
there's no movie theater, there's no bookstore.
61
141000
2000
não há cinema, não há livrarias.
02:38
There isn't even a Walmart.
62
143000
2000
Não há nem mesmo um Walmart.
02:40
Racially, the county
63
145000
2000
Racialmente, o condado
02:42
is about 60 percent African-American,
64
147000
2000
possui cerca de 60% de Afro-americanos,
02:44
but what happens in the public schools
65
149000
2000
mas o que acontece nas escolas públicas
02:46
is most of the privileged white kids
66
151000
2000
é que a maioria das crianças brancas privilegiadas
02:48
go to the private Lawrence Academy.
67
153000
2000
vão para a escola particular Lawrence Academy.
02:50
So the public school students
68
155000
2000
Assim, os estudantes da escola pública
02:52
are about 86 percent African-American.
69
157000
2000
são de 86% afro-americanos.
02:54
And this is a spread from the local newspaper of the recent graduating class,
70
159000
3000
E esta é uma divulgação do jornal local sobre a turma recente de formandos,
02:57
and you can see the difference is pretty stark.
71
162000
3000
e você pode notar que a diferença é muito gritante.
03:00
So to say that the public education system
72
165000
2000
Portanto, dizer que o sistema de educação pública
03:02
in Bertie County is struggling
73
167000
2000
em Bertie County está competindo,
03:04
would be a huge understatement.
74
169000
2000
seria uma subestimação enorme.
03:06
There's basically no pool
75
171000
2000
Basicamente não há uma reserva
03:08
of qualified teachers to pull from,
76
173000
2000
de professores qualificados.
03:10
and only eight percent of the people in the county
77
175000
2000
E apenas 8% das pessoas no condado
03:12
have a bachelor's degree or higher.
78
177000
2000
tem diploma de bacharel ou pós-graduação.
03:14
So there isn't a big legacy
79
179000
2000
Então não há um grande legado
03:16
in the pride of education.
80
181000
2000
no orgulho da educação.
03:18
In fact, two years ago,
81
183000
2000
Na verdade, dois anos atrás,
03:20
only 27 percent of all the third- through eighth-graders
82
185000
2000
apenas 27% de todos da terceira até oitava série
03:22
were passing the state standard
83
187000
2000
estavam passando o padrão do estado
03:24
in both English and math.
84
189000
3000
em Inglês e Matemática.
03:27
So it sounds like I'm painting a really bleak picture of this place,
85
192000
3000
Parece que eu estou passando uma visão realmente desoladora deste local,
03:30
but I promise there is good news.
86
195000
3000
mas eu prometo que tem boas notícias.
03:33
The biggest asset, in my opinion,
87
198000
2000
O maior trunfo, na minha opinião,
03:35
one of the biggest assets in Bertie County right now is this man:
88
200000
2000
um dos maiores trunfos em Bertie County atualmente, é este homem.
03:37
This is Dr. Chip Zullinger,
89
202000
2000
Este é Dr. Chip Zullinger,
03:39
fondly known as Dr. Z.
90
204000
3000
carinhosamente conhecido como Dr. Z.
03:42
He was brought in in October 2007
91
207000
2000
Ele chegou em outubro de 2007
03:44
as the new superintendent
92
209000
2000
como o novo superintendente
03:46
to basically fix this broken school system.
93
211000
2000
para basicamente arrumar este sistema escolar falido.
03:48
And he previously was a superintendent
94
213000
2000
E anteriormente, ele foi superintendente
03:50
in Charleston, South Carolina
95
215000
2000
em Charleston, Carolina do Sul
03:52
and then in Denver, Colorado.
96
217000
2000
e, em seguida, em Denver, Colorado.
03:54
He started some of the country's first charter schools
97
219000
2000
Ele começou algumas das primeiras escolas charter
03:56
in the late '80s in the U.S.
98
221000
3000
no final dos anos 80 nos EUA.
03:59
And he is an absolute renegade and a visionary,
99
224000
2000
E ele é um renegado absoluto e um visionário,
04:01
and he is the reason that I now live and work there.
100
226000
3000
e ele é a razão de agora eu viver e trabalhar lá.
04:06
So in February of 2009,
101
231000
2000
Então em fevereiro de 2009,
04:08
Dr. Zullinger invited us, Project H Design --
102
233000
3000
Dr. Zullinger nos convidou, Projeto H Design --
04:11
which is a non-profit design firm that I founded --
103
236000
2000
que é uma empresa de design sem fins lucrativos que fundei -
04:13
to come to Bertie and to partner with him
104
238000
2000
para vir a Bertie e fazer uma parceria com ele
04:15
on the repair of this school district
105
240000
2000
nos reparos deste distrito escolar
04:17
and to bring a design perspective to the repair of the school district.
106
242000
3000
e para trazer uma perspectiva de design aos reparos do distrito escolar.
04:20
And he invited us in particular
107
245000
2000
E ele nos convidou particularmente
04:22
because we have a very specific
108
247000
2000
porque temos um tipo muito específico
04:24
type of design process --
109
249000
2000
de design de processo --
04:26
one that results in appropriate design solutions
110
251000
3000
um que resulta em soluções de design adequadas
04:29
in places that don't usually have access
111
254000
2000
em lugares que normalmente não têm acesso
04:31
to design services or creative capital.
112
256000
2000
à serviços de design ou capital criativo.
04:33
Specifically, we use these six design directives,
113
258000
3000
Especificamente, nós usamos estas seis diretrizes de design,
04:36
probably the most important being number two:
114
261000
2000
provavelmente o mais importante é o número dois:
04:38
we design with, not for --
115
263000
2000
Nós projetamos "com" e não "para" --
04:40
in that, when we're doing humanitarian-focused design,
116
265000
3000
em que, quando estamos projetando com um foco humanitário,
04:43
it's not about designing for clients anymore.
117
268000
3000
não é mais sobre projetar para os clientes;
04:46
It's about designing with people,
118
271000
2000
é sobre projetar com as pessoas,
04:48
and letting appropriate solutions emerge from within.
119
273000
3000
e deixando com que soluções adequadas surjam dele.
04:51
So at the time of being invited down there,
120
276000
2000
Quando fomos convidado para ir até lá,
04:53
we were based in San Francisco,
121
278000
2000
Estávamos com sede em São Francisco.
04:55
and so we were going back and forth
122
280000
2000
E assim fomos indo e voltando
04:57
for basically the rest of 2009,
123
282000
2000
basicamente pelo resto de 2009,
04:59
spending about half our time in Bertie County.
124
284000
2000
gastando cerca de metade de nosso tempo em Bertie County.
05:01
And when I say we, I mean Project H,
125
286000
2000
E quando eu digo nós, eu quero dizer o Projeto H,
05:03
but more specifically, I mean myself and my partner, Matthew Miller,
126
288000
3000
porém, mais especificamente, eu me refiro a mim e ao meu parceiro, Matthew Miller,
05:06
who's an architect and a sort of MacGyver-type builder.
127
291000
4000
que é arquiteto e meio construtor tipo MacGyver.
05:10
So fast-forward to today, and we now live there.
128
295000
3000
Então avançando para atualmente, e agora nós vivemos lá.
05:13
I have strategically cut Matt's head out of this photo,
129
298000
2000
Eu estrategicamente retirei a cabeça do Matt dessa foto,
05:15
because he would kill me if he knew I was using it
130
300000
2000
porque ele iria me matar se soubesse que eu estava usando
05:17
because of the sweatsuits.
131
302000
2000
por causa dos conjuntos de moletom.
05:19
But this is our front porch. We live there.
132
304000
2000
Mas essa é a nossa varanda. Vivemos lá.
05:21
We now call this place home.
133
306000
2000
Agora chamamos esse lugar de lar.
05:23
Over the course of this year that we spent flying back and forth,
134
308000
3000
Ao longo deste ano que passamos voando e voltando,
05:26
we realized we had fallen in love with the place.
135
311000
2000
percebemos que nos apaixonamos por esse lugar.
05:28
We had fallen in love with the place and the people
136
313000
3000
Nós ficamos apaixonados com o local e com as pessoas
05:31
and the work that we're able to do
137
316000
2000
e com o trabalho que somos capazes de fazer
05:33
in a rural place like Bertie County,
138
318000
2000
em um lugar rural como Bertie County,
05:35
that, as designers and builders,
139
320000
2000
que, como designers e construtores,
05:37
you can't do everywhere.
140
322000
2000
você não pode fazer em toda a parte.
05:39
There's space to experiment
141
324000
2000
Há espaço para experimentar
05:41
and to weld and to test things.
142
326000
2000
e para juntar e testar coisas.
05:43
We have an amazing advocate in Dr. Zullinger.
143
328000
3000
Temos um aliado surpreendente em Dr. Zullinger.
05:46
There's a nobility of real, hands-on,
144
331000
3000
Há uma nobreza da real, participação ativa,
05:49
dirt-under-your-fingernails work.
145
334000
2000
sujeira de trabalho sob as unhas.
05:51
But beyond our personal reasons for wanting to be there,
146
336000
2000
Mas, além de nossas razões pessoais para querer estar lá,
05:53
there is a huge need.
147
338000
2000
há uma enorme necessidade.
05:55
There is a total vacuum of creative capital in Bertie County.
148
340000
3000
Há um vazio total do capital criativo em Bertie County.
05:58
There isn't a single licensed architect in the whole county.
149
343000
3000
Não há um único arquiteto licenciado em todo o condado.
06:01
And so we saw an opportunity
150
346000
2000
E então nós vimos uma oportunidade
06:03
to bring design as this untouched tool,
151
348000
3000
para trazer design a esta ferramenta intocada,
06:06
something that Bertie County didn't otherwise have,
152
351000
3000
algo que, caso contrário, Bertie County não teria,
06:09
and to be sort of the -- to usher that in
153
354000
2000
e ser um tipo de – para introduzir
06:11
as a new type of tool in their tool kit.
154
356000
3000
como uma nova peça no seu kit de ferramentas.
06:14
The initial goal became using design
155
359000
2000
O objetivo inicial era usar design
06:16
within the public education system in partnership with Dr. Zullinger --
156
361000
3000
inserindo-o no sistema de educação pública em parceria com Dr. Zullinger
06:19
that was why we were there.
157
364000
2000
e por isso estávamos lá.
06:21
But beyond that, we recognized
158
366000
2000
Mas além disso, nós reconhecemos
06:23
that Bertie County, as a community,
159
368000
2000
que Bertie County é uma comunidade
06:25
was in dire need of a fresh perspective
160
370000
3000
que tinha uma necessidade extrema de uma nova perspectiva
06:28
of pride and connectedness
161
373000
2000
de orgulho e conectividade
06:30
and of the creative capital
162
375000
2000
e de capital criativo
06:32
that they were so much lacking.
163
377000
2000
que eles estavam com tanto em falta.
06:34
So the goal became, yes, to apply design within education,
164
379000
3000
Portanto, o objetivo foi, sim, aplicar o design na educação,
06:37
but then to figure out how to make education
165
382000
2000
mas para então descobrir como fazer da educação
06:39
a great vehicle for community development.
166
384000
3000
um grande veículo para o desenvolvimento da comunidade.
06:42
So in order to do this, we've taken three different approaches
167
387000
2000
Para poder fazer isso, nós fizemos três abordagens distintas
06:44
to the intersection of design and education.
168
389000
3000
de interseção de design e educação.
06:47
And I should say that these are three things that we've done in Bertie County,
169
392000
3000
E devo dizer que esta são as três coisas que fizemos em Bertie County,
06:50
but I feel pretty confident that they could work
170
395000
2000
mas eu tenho bastante confiança que eles poderiam funcionar
06:52
in a lot of other rural communities
171
397000
2000
em várias outras comunidades rurais
06:54
around the U.S. and maybe even beyond.
172
399000
3000
nos EUA e talvez até além disso.
06:57
So the first of the three is design for education.
173
402000
3000
Assim, a primeira das três é o design para a educação.
07:00
This is the most kind of direct, obvious
174
405000
3000
Este é o tipo mais direto, obviamente,
07:03
intersection of the two things.
175
408000
2000
de intersecção das duas coisas.
07:05
It's the physical construction
176
410000
2000
É a construção física
07:07
of improved spaces and materials and experiences
177
412000
3000
de espaços aperfeiçoados, materiais e experiências
07:10
for teachers and students.
178
415000
2000
para professores e estudantes.
07:12
This is in response to the awful mobile trailers
179
417000
3000
Isso é em resposta aos terríveis trailers móveis,
07:15
and the outdated textbooks
180
420000
2000
livros didáticos desatualizados
07:17
and the terrible materials that we're building schools out of these days.
181
422000
3000
e os materiais terríveis que usamos para construir escolas atualmente.
07:21
And so this played out for us in a couple different ways.
182
426000
2000
Esta etapa foi desempenhada por nós de maneiras diferentes.
07:23
The first was a series of renovations of computer labs.
183
428000
3000
A primeira foi uma série de renovações nos laboratórios de informática.
07:26
So traditionally, the computer labs,
184
431000
2000
Tradicionalmente, os laboratórios de informática,
07:28
particularly in an under-performing school like Bertie County,
185
433000
3000
particularmente em uma escola de baixo desempenho como em Bertie County,
07:31
where they have to benchmark test every other week,
186
436000
3000
onde eles têm de fazer provas a cada duas semanas,
07:34
the computer lab is a kill-and-drill
187
439000
2000
o laboratório de informática é uma instalação para
07:36
testing facility.
188
441000
2000
exercícios sem sentido.
07:38
You come in, you face the wall, you take your test and you leave.
189
443000
3000
Você entra, encara a parece, faz sua prova e vai embora.
07:41
So we wanted to change the way that students approach technology,
190
446000
3000
Então, nós queríamos mudar a forma que os estudantes abordavam a tecnologia,
07:44
to create a more convivial and social space
191
449000
3000
para criar um espaço de maior convívio social
07:47
that was more engaging, more accessible,
192
452000
2000
e que fosse mais envolvente, mas acessível.
07:49
and also to increase the ability for teachers
193
454000
2000
E também para aumentar a capacidade dos professores
07:51
to use these spaces for technology-based instruction.
194
456000
3000
para usar esses espaços para ensinar utilizando tecnologia.
07:54
So this is the lab at the high school,
195
459000
2000
Então este é o laboratório na escola.
07:56
and the principal there is in love with this room.
196
461000
2000
E aqui o diretor, que está apaixonado por essa sala.
07:58
Every time he has visitors, it's the first place that he takes them.
197
463000
3000
Sempre que ele tem visitantes, lá é o primeiro local que ele os leva.
08:02
And this also meant the co-creation with some teachers
198
467000
2000
E isso também significa a co-criação com alguns professores
08:04
of this educational playground system
199
469000
2000
deste sistema de ensino playground
08:06
called the learning landscape.
200
471000
2000
chamado de cenário de aprendizagem.
08:08
It allows elementary-level students to learn core subjects
201
473000
3000
Isso possibilita que estudantes do ensino fundamental aprendam as matérias básicas
08:11
through game play and activity
202
476000
2000
através de brincadeiras e atividades
08:13
and running around and screaming and being a kid.
203
478000
2000
e correndo, gritando e sendo uma criança.
08:15
So this game that the kids are playing here --
204
480000
2000
Este jogo que as crianças estão brincando aqui --
08:17
in this case they were learning basic multiplication
205
482000
2000
Neste caso, elas estavam aprendendo multiplicação básica
08:19
through a game called Match Me.
206
484000
2000
através de um jogo chamado 'Match Me'.
08:21
And in Match Me, you take the class, divide it into two teams,
207
486000
3000
E no 'Match Me', você pega a classe, divide ela em dois times,
08:24
one team on each side of the playground,
208
489000
2000
um time para cada lado do playground,
08:26
and the teacher will take a piece of chalk
209
491000
2000
e o professor vai pegar um pedaço de giz
08:28
and just write a number on each of the tires.
210
493000
2000
e escrever um número em um desses pneus.
08:30
And then she'll call out a math problem --
211
495000
2000
E então ela vai falar do nosso problema matemático --
08:32
so let's say four times four --
212
497000
2000
vamos dizer quatro vezes quatro --
08:34
and then one student from each team has to compete
213
499000
3000
então um estudante de cada time tem de competir
08:37
to figure out that four times four is 16
214
502000
2000
para descobrir que quatro vezes quatro é 16
08:39
and find the tire with the 16 on it and sit on it.
215
504000
3000
e encontrar o pneu com o 16 e sentar-se nele.
08:42
So the goal is to have all of your teammates sitting on the tires
216
507000
2000
Assim, o objetivo é ter todos os seus companheiros sentados sobre os pneus
08:44
and then your team wins.
217
509000
2000
e então a sua equipe vence.
08:46
And the impact of the learning landscape
218
511000
2000
E o impacto do cenário de aprendizagem
08:48
has been pretty surprising and amazing.
219
513000
2000
tem sido bastante surpreendente e incrível.
08:50
Some of the classes and teachers have reported higher test scores,
220
515000
3000
Algumas das turmas e os professores relataram maiores notas nos testes,
08:53
a greater comfort level with the material,
221
518000
2000
um maior nível de conforto com o material,
08:55
especially with the boys,
222
520000
2000
especialmente com os meninos,
08:57
that in going outside and playing,
223
522000
2000
que, ao ir para fora e brincar,
08:59
they aren't afraid to take on
224
524000
2000
eles não têm medo de enfrentar
09:01
a double-digit multiplication problem --
225
526000
2000
um problema de multiplicação de dois dígitos --
09:03
and also that the teachers are able
226
528000
2000
e também, os professores são capazes
09:05
to use these as assessment tools
227
530000
2000
de usar isso como instrumento de avaliação
09:07
to better gauge how their students
228
532000
2000
para melhor avaliar como seus alunos
09:09
are understanding new material.
229
534000
2000
estão entendendo o novo material.
09:11
So with design for education, I think the most important thing
230
536000
3000
Com design para a educação, eu acho que a coisa mais importante
09:14
is to have a shared ownership of the solutions with the teachers,
231
539000
3000
é ter uma posse compartilhada das soluções com os professores,
09:17
so that they have the incentive and the desire to use them.
232
542000
3000
para que eles tenham o incentivo e o desejo de utilizá-los.
09:20
So this is Mr. Perry. He's the assistant superintendent.
233
545000
3000
Este é Sr. Perry. Ele é o superintendente adjunto.
09:23
He came out for one of our teacher-training days
234
548000
3000
Ele veio para uma de nossas formações de professores
09:26
and won like five rounds of Match Me in a row and was very proud of himself.
235
551000
3000
e ganhou 5 partidas de Match Me seguidas e estava bastante orgulhoso de si.
09:29
(Laughter)
236
554000
3000
(Risos)
09:32
So the second approach is redesigning education itself.
237
557000
3000
A segunda abordagem é sobre redefinir a própria educação.
09:35
This is the most complex.
238
560000
2000
Este é o mais complexo.
09:37
It's a systems-level look
239
562000
2000
Esta é uma visão de sistemas em nível
09:39
at how education is administered
240
564000
2000
de como a educação é administrada
09:41
and what is being offered and to whom.
241
566000
2000
e como ela é oferecida e para quem.
09:43
So in many cases this is not so much about making change
242
568000
3000
Em muitos casos isso não é tanto sobre fazer a mudança
09:46
as it is creating the conditions
243
571000
2000
mas sobre criar as condições
09:48
under which change is possible
244
573000
2000
sob as quais mudanças são possíveis
09:50
and the incentive to want to make change,
245
575000
2000
e o incentivo para querer fazer mudanças,
09:52
which is easier said than done in rural communities
246
577000
3000
que é mais fácil falar do que fazer em comunidades rurais,
09:55
and in inside-the-box education systems
247
580000
2000
e internamente nos sistemas educacionais
09:57
in rural communities.
248
582000
2000
em comunidades rurais.
10:00
So for us, this was a graphic public campaign
249
585000
2000
Esta foi uma campanha gráfica pública
10:02
called Connect Bertie.
250
587000
2000
chamada 'Connect Bertie'.
10:04
There are thousands of these blue dots all over the county.
251
589000
3000
Existem milhares desses pontos azuis por todo o condado.
10:07
And this was for a fund that the school district had
252
592000
2000
E isso foi para um fundo que o distrito escolar teve
10:09
to put a desktop computer and a broadband Internet connection
253
594000
3000
para colocar um computador e uma conexão de internet banda larga
10:12
in every home
254
597000
2000
em cada casa
10:14
with a child in the public school system.
255
599000
2000
que tenha uma criança no sistema escolar público.
10:16
Right now I should say,
256
601000
2000
Eu devo dizer que agora,
10:18
there are only 10 percent of the houses
257
603000
2000
que apenas 10 por cento das casas
10:20
that actually have an in-home Internet connection.
258
605000
2000
possuem uma conexão de internet domiciliar.
10:22
And the only places to get WiFi
259
607000
2000
E os únicos locais com WiFi
10:24
are in the school buildings, or at the Bojangles Fried Chicken joint,
260
609000
3000
são os prédios escolares, ou na esquina do Bojangles Fried Chicken,
10:27
which I find myself squatting outside of a lot.
261
612000
3000
onde encontro-me frequentemente de cócoras do lado de fora.
10:30
Aside from, you know, getting people excited
262
615000
2000
Além de, você sabe, as pessoas ficando animadas
10:32
and wondering what the heck these blue dots were all over the place,
263
617000
4000
e se perguntando o que diabos seriam esses pontos azuis por todos os lugares,
10:36
it asked the school system
264
621000
2000
isso fez com que o sistema escolar
10:38
to envision how it might become a catalyst
265
623000
2000
considerasse como ele poderia se tornar um catalisador
10:40
for a more connected community.
266
625000
2000
de uma comunidade mais conectada.
10:42
It asked them to reach outside of the school walls
267
627000
3000
Isso os levou a agir fora dos muros da escola
10:45
and to think about how they could play a role
268
630000
2000
e a pensar em como eles poderiam desempenhar um papel
10:47
in the community's development.
269
632000
2000
no desenvolvimento da comunidade.
10:49
So the first batch of computers
270
634000
2000
O primeiro lote de computadores
10:51
are being installed later this summer,
271
636000
2000
está sendo instalado no final deste verão,
10:53
and we're helping Dr. Zullinger develop some strategies
272
638000
3000
e estamos ajudando Dr. Zullinger a desenvolver algumas estratégias
10:56
around how we might connect the classroom and the home
273
641000
3000
a respeito de como podemos conectar a sala de aula e a casa
10:59
to extend learning beyond the school day.
274
644000
2000
para estender a aprendizagem além do período escolar.
11:01
And then the third approach, which is what I'm most excited about,
275
646000
2000
E então a terceira abordagem, que é a que eu estou mais animada,
11:03
which is where we are now,
276
648000
2000
que é onde estamos agora,
11:05
is: design as education.
277
650000
2000
é o design como educação.
11:07
So "design as education" means
278
652000
2000
Assim, design como educação significa
11:09
that we could actually teach design within public schools,
279
654000
3000
que nós podemos ensinar design em escolas públicas,
11:12
and not design-based learning --
280
657000
2000
e não aprendizado baseado em design --
11:14
not like "let's learn physics by building a rocket,"
281
659000
3000
não como "vamos aprender física construindo um foguete --
11:17
but actually learning design-thinking
282
662000
3000
mas realmente aprender a pensar em design
11:20
coupled with real construction and fabrication skills
283
665000
3000
juntamente com a construção real e capacidades de fabricação
11:23
put towards a local community purpose.
284
668000
3000
posto para um propósito da comunidade local.
11:26
It also means that designers are no longer consultants,
285
671000
2000
Isso também significa que designers não são mais consultores,
11:28
but we're teachers,
286
673000
2000
mas somos professores,
11:30
and we are charged with growing creative capital
287
675000
2000
e nós somos responsáveis pelo crescimento do capital criativo
11:32
within the next generation.
288
677000
2000
dentro da próxima geração.
11:34
And what design offers as an educational framework
289
679000
3000
E o que o design oferece como modelo educacional
11:37
is an antidote
290
682000
2000
é um antídoto
11:39
to all of the boring, rigid, verbal instruction
291
684000
2000
para todas as instruções verbais, chatas e rígidas,
11:41
that so many of these school districts are plagued by.
292
686000
2000
que muitos desses distritos escolares são atormentados.
11:43
It's hands-on, it's in-your-face,
293
688000
2000
É prático, é presencial,
11:45
it requires an active engagement,
294
690000
2000
isso requer uma participação ativa,
11:47
and it allows kids to apply all the core subject learning
295
692000
3000
e permite que as crianças apliquem todos os tópicos importantes de aprendizagem
11:50
in real ways.
296
695000
2000
de forma real.
11:52
So we started thinking
297
697000
2000
Então começamos a pensar
11:54
about the legacy of shop class
298
699000
2000
sobre o legado das classes de oficinas
11:56
and how shop class -- wood and metal shop class in particular --
299
701000
3000
e como as oficinas -- em particular, as oficinas de metal e madeira --
11:59
historically, has been something
300
704000
2000
historicamente, tem sido algo
12:01
intended for kids who aren't going to go to college.
301
706000
2000
destinado para crianças que não vão para a faculdade.
12:03
It's a vocational training path.
302
708000
2000
é um caminho de formação vocacional.
12:05
It's working-class; it's blue-collar.
303
710000
2000
É a classe trabalhadora, o colarinho-azul.
12:07
The projects are things like,
304
712000
2000
Os projetos são coisas como,
12:09
let's make a birdhouse for your mom for Christmas.
305
714000
3000
vamos fazer uma casa de passarinho para sua mãe de Natal.
12:12
And in recent decades, a lot of the funding for shop class
306
717000
2000
E nas últimas décadas, grande parte do financiamento para as classes de oficinas
12:14
has gone away entirely.
307
719000
2000
desapareceu completamente.
12:16
So we thought, what if you could bring back shop class,
308
721000
3000
Então pensamos, e se pudesse trazer de volta as classes de oficinas,
12:19
but this time orient the projects
309
724000
2000
mas desta vez orientando os projetos
12:21
around things that the community needed,
310
726000
3000
em torno de coisas que a comunidade precisa,
12:24
and to infuse shop class
311
729000
2000
e infundir as oficinas escolares
12:26
with a more critical and creative-design-thinking studio process.
312
731000
3000
com um processo de opinião de design mais crítico e criativo.
12:29
So we took this kind of nebulous idea
313
734000
2000
Então nós pegamos esse tipo de idéia meio nebulosa
12:31
and have worked really closely with Dr. Zullinger for the past year
314
736000
3000
e trabalhamos muito próximos ao Dr. Zullinger no ano passado
12:34
on writing this as a one-year curriculum
315
739000
3000
em escrever isso como um currículo de um ano
12:37
offered at the high school level to the junior class.
316
742000
2000
oferecido ao ensino médio até a classe infantil.
12:39
And so this starts in four weeks,
317
744000
2000
Isso começa em quatro semanas,
12:41
at the end of the summer,
318
746000
2000
no final do verão.
12:43
and my partner and I, Matthew and I,
319
748000
2000
E meu parceiro e eu, Matthew e eu,
12:45
just went through the arduous and totally convoluted process
320
750000
3000
acabamos de passar por um árduo e complicado processo
12:48
of getting certified as high school teachers to actually run it.
321
753000
2000
de obter certificados de professores do ensino médio para executá-lo.
12:50
And this is what it looks like.
322
755000
2000
E isso é o que parece.
12:52
So over the course of two semesters,
323
757000
2000
Então, ao longo de dois semestres,
12:54
the Fall and the Spring,
324
759000
2000
o Outono e a Primavera,
12:56
the students spend three hours a day every single day
325
761000
2000
os estudantes passam três horas por dia, todos os dias,
12:58
in our 4,500 square foot
326
763000
2000
em nossa área de 1,370m²
13:00
studio/shop space.
327
765000
3000
do espaço para loja/estúdio.
13:03
And during that time, they're doing everything
328
768000
3000
E durante esse tempo, eles estão fazendo de tudo,
13:06
from going out and doing ethnographic research and doing the need-finding,
329
771000
2000
desde sair e fazer pesquisas etnográficas e fazendo a conclusão precisa,
13:08
coming back into the studio,
330
773000
2000
voltando ao estúdio,
13:10
doing the brainstorming and design visualization
331
775000
2000
fazendo brainstorming e visualização de design
13:12
to come up with concepts that might work,
332
777000
2000
para chegar a conceitos que podem funcionar,
13:14
and then moving into the shop and actually testing them,
333
779000
2000
e depois ir para a loja e realmente testá-las,
13:16
building them, prototyping them,
334
781000
2000
construí-las, fazer protótipos,
13:18
figuring out if they are going to work and refining that.
335
783000
3000
descobrindo se elas vão funcionar e melhorando-as.
13:21
And then over the summer, they're offered a summer job.
336
786000
3000
E então, durante o verão, é oferecido a eles um trabalho temporário.
13:24
They're paid as employees of Project H
337
789000
2000
Eles são pagos como funcionários do Projeto H
13:26
to be the construction crew with us
338
791000
2000
para fazer parte da equipe de construção conosco
13:28
to build these projects in the community.
339
793000
2000
para construir esses projetos na comunidade.
13:30
So the first project, which will be built next summer,
340
795000
3000
O primeiro projeto, que será construído no próximo verão,
13:33
is an open-air farmers' market downtown,
341
798000
4000
é uma feira dos agricultores no centro da cidade,
13:37
followed by bus shelters for the school bus system in the second year
342
802000
3000
e no segundo ano pontos de ônibus para o sistema de ônibus escolar
13:40
and home improvements for the elderly in the third year.
343
805000
3000
e melhorias nas casas para os idosos no terceiro ano.
13:43
So these are real visible projects
344
808000
2000
Então, esses são projetos realmente evidentes
13:45
that hopefully the students can point to and say,
345
810000
2000
que esperamos que os alunos possam apontar e dizer,
13:47
"I built that, and I'm proud of it."
346
812000
2000
"Eu construí isso, e eu tenho orgulho disso."
13:49
So I want you to meet three of our students.
347
814000
2000
Eu quero que você conheça três dos nossos alunos.
13:51
This is Ryan.
348
816000
2000
Esta é Ryan.
13:53
She is 15 years old.
349
818000
2000
Ela tem 15 anos.
13:55
She loves agriculture and wants to be a high school teacher.
350
820000
3000
Ela adora agricultura e quer ser uma professora do ensino médio.
13:58
She wants to go to college, but she wants to come back to Bertie County,
351
823000
2000
Ela quer ir para a faculdade, mas ela quer voltar a Bertie County,
14:00
because that's where her family is from, where she calls home,
352
825000
3000
porque é de onde sua família é, é onde ela chama de casa,
14:03
and she feels very strongly about giving back
353
828000
2000
e ela sente um dever muito forte sobre devolver
14:05
to this place that she's been fairly fortunate in.
354
830000
3000
para este lugar, que ela foi bastante feliz.
14:08
So what Studio H might offer her
355
833000
2000
O que o Studio H pode oferecer a ela
14:10
is a way to develop skills
356
835000
2000
é uma forma de desenvolver suas habilidades
14:12
so that she might give back in the most meaningful way.
357
837000
2000
para que ela possa retribuir da maneira mais significativa.
14:14
This is Eric. He plays for the football team.
358
839000
3000
Este é Eric. Ele joga para o time de futebol americano.
14:17
He is really into dirtbike racing,
359
842000
3000
Ele é muito bom em corridas de motocross,
14:20
and he wants to be an architect.
360
845000
2000
e ele quer ser um arquiteto.
14:22
So for him, Studio H offers him
361
847000
2000
Então, para ele, o Studio H oferece
14:24
a way to develop the skills he will need as an architect,
362
849000
3000
uma forma de desenvolver as habilidades que ele vai precisar como arquiteto,
14:27
everything from drafting to wood and metal construction
363
852000
3000
tudo, desde a elaboração, a construção de madeira e metal,
14:30
to how to do research for a client.
364
855000
2000
até a forma de fazer uma pesquisa para um cliente.
14:32
And then this is Anthony.
365
857000
2000
E este é Anthony.
14:34
He is 16 years old, loves hunting and fishing and being outside
366
859000
3000
Ele tem 16 anos, adora caçar, pescar, ficar ao ar livre
14:37
and doing anything with his hands,
367
862000
2000
e fazer trabalhos manuais.
14:39
and so for him, Studio H means
368
864000
2000
E para ele, o Studio H significa
14:41
that he can stay interested in his education
369
866000
2000
que ele pode ficar interessado em sua educação
14:43
through that hands-on engagement.
370
868000
2000
através dessa participação ativa.
14:45
He's interested in forestry, but he isn't sure,
371
870000
2000
Ele tem interesse em silvicultura, mas não tem certeza,
14:47
so if he ends up not going to college,
372
872000
2000
portanto, se ele não for para a faculdade,
14:49
he will have developed some industry-relevant skills.
373
874000
3000
ele terá desenvolvido algumas habilidades relevantes para a indústria.
14:52
What design and building really offers to public education
374
877000
2000
O que o design e construção realmente oferecem à educação pública
14:54
is a different kind of classroom.
375
879000
2000
é um tipo diferente de sala de aula.
14:56
So this building downtown,
376
881000
2000
Assim, este construindo no centro da cidade,
14:58
which may very well become the site of our future farmers' market,
377
883000
3000
que pode muito bem tornar-se o local de nossa futura feira dos agricultores,
15:01
is now the classroom.
378
886000
2000
agora é a sala de aula.
15:03
And going out into the community and interviewing your neighbors
379
888000
2000
E sair pela a comunidade e entrevistando os seus vizinhos
15:05
about what kind of food they buy
380
890000
2000
sobre que tipo de comida eles compram
15:07
and from where and why --
381
892000
2000
e de onde e por que,
15:09
that's a homework assignment.
382
894000
2000
isso é um dever de casa.
15:11
And the ribbon-cutting ceremony at the end of the summer
383
896000
3000
E a cerimônia de corte da fita no final do verão
15:14
when they have built the farmers' market and it's open to the public --
384
899000
2000
quando construírem a feira dos agricultores e essa for aberta ao público,
15:16
that's the final exam.
385
901000
2000
essa é a prova final.
15:18
And for the community, what design and building offers
386
903000
3000
E para a comunidade, o que design e construção oferece
15:21
is real, visible, built progress.
387
906000
2000
é a construção de autêntico e evidente progresso.
15:23
It's one project per year,
388
908000
2000
É um projeto por ano.
15:25
and it makes the youth the biggest asset
389
910000
2000
E isso faz da juventude o maior trunfo
15:27
and the biggest untapped resource
390
912000
2000
e o maior recurso inexplorado
15:29
in imagining a new future.
391
914000
3000
em imaginar um novo futuro.
15:32
So we recognize that Studio H, especially in its first year,
392
917000
3000
Reconhecemos que o Studio H, especialmente em seu primeiro ano,
15:35
is a small story --
393
920000
2000
é uma pequena história --
15:37
13 students, it's two teachers,
394
922000
3000
13 alunos, dois professores,
15:40
it's one project in one place.
395
925000
2000
é um projeto em um só local.
15:42
But we feel like this could work in other places.
396
927000
2000
Mas nós sentimos como isso poderia funcionar em outros lugares.
15:44
And I really, strongly believe in the power of the small story,
397
929000
3000
E eu realmente, acredito firmemente no poder da pequena história,
15:47
because it is so difficult
398
932000
2000
porque é muito difícil
15:49
to do humanitarian work at a global scale.
399
934000
3000
fazer trabalho humanitário em uma escala global.
15:52
Because, when you zoom out that far,
400
937000
2000
Porque, quando você reduz muito o zoom,
15:54
you lose the ability to view people as humans.
401
939000
3000
você perde a habilidade de ver as pessoas como humanos.
15:58
Ultimately, design itself is a process
402
943000
2000
Por fim, o design em si é um processo
16:00
of constant education
403
945000
2000
da educação constante
16:02
for the people that we work with and for
404
947000
2000
para as pessoas que trabalhamos com e para
16:04
and for us as designers.
405
949000
2000
e para nós designers.
16:06
And let's face it, designers, we need to reinvent ourselves.
406
951000
3000
E vamos enfrentá-lo, designers, nós precisamos nos reinventar.
16:09
We need to re-educate ourselves around the things that matter,
407
954000
3000
Nós precisamos nos reeducar sobre as coisas que importam,
16:12
we need to work outside of our comfort zones more,
408
957000
3000
precisamos trabalhar mais fora de nossas zonas de conforto,
16:15
and we need to be better citizens in our own backyard.
409
960000
3000
e temos de ser melhores cidadãos em nosso próprio quintal.
16:18
So while this is a very small story,
410
963000
2000
Enquanto essa é uma história bem pequena,
16:20
we hope that it represents a step in the right direction
411
965000
3000
esperamos que ela represente um passo na direção certa
16:23
for the future of rural communities
412
968000
2000
para o futuro das comunidades rurais
16:25
and for the future of public education
413
970000
2000
e para o futuro da educação pública
16:27
and hopefully also for the future of design.
414
972000
2000
e espero que também para o futuro do design.
16:29
Thank you.
415
974000
2000
Obrigada.
16:31
(Applause)
416
976000
6000
(Aplausos)
Translated by Fernando Marinheiro
Reviewed by Nadja Nathan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Emily Pilloton - Humanitarian design activist
Emily Pilloton wrote Design Revolution, a book about 100-plus objects and systems designed to make people's lives better. In 2010, her design nonprofit began an immersive residency in Bertie County, North Carolina, the poorest and most rural county in the state.

Why you should listen

As a young designer, Emily Pilloton was frustrated by the design world's scarcity of meaningful work. Even environmentally conscious design was not enough. "At graduate school, people were starting to talk more about sustainability, but I felt it lacked a human factor," she said. "Can we really call $5,000 bamboo coffee tables sustainable?" Convinced of the power of design to change the world, at age 26 Pilloton founded Project H to help develop effective design solutions for people who need it most.

Her book Design Revolution features products like the Hippo Water Roller, a rolling barrel with handle that eases water transport; AdSpecs, adjustable liquid-filled eyeglasses; and Learning Landscapes, low-cost playgrounds that mesh math skills and physical activity.

In February 2009, Pilloton and her Project H partner Matthew Miller began working in Bertie County, North Carolina, the poorest and most rural county in the state, to develop a design-build curriculum for high-school kids, called Studio H. In August 2010 they began teaching their first class of 13 students. Read about their experiences in Design Mind.

More profile about the speaker
Emily Pilloton | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee