ABOUT THE SPEAKER
Emily Pilloton - Humanitarian design activist
Emily Pilloton wrote Design Revolution, a book about 100-plus objects and systems designed to make people's lives better. In 2010, her design nonprofit began an immersive residency in Bertie County, North Carolina, the poorest and most rural county in the state.

Why you should listen

As a young designer, Emily Pilloton was frustrated by the design world's scarcity of meaningful work. Even environmentally conscious design was not enough. "At graduate school, people were starting to talk more about sustainability, but I felt it lacked a human factor," she said. "Can we really call $5,000 bamboo coffee tables sustainable?" Convinced of the power of design to change the world, at age 26 Pilloton founded Project H to help develop effective design solutions for people who need it most.

Her book Design Revolution features products like the Hippo Water Roller, a rolling barrel with handle that eases water transport; AdSpecs, adjustable liquid-filled eyeglasses; and Learning Landscapes, low-cost playgrounds that mesh math skills and physical activity.

In February 2009, Pilloton and her Project H partner Matthew Miller began working in Bertie County, North Carolina, the poorest and most rural county in the state, to develop a design-build curriculum for high-school kids, called Studio H. In August 2010 they began teaching their first class of 13 students. Read about their experiences in Design Mind.

More profile about the speaker
Emily Pilloton | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Emily Pilloton: Teaching design for change

Emily Pilloton: T'ju mesosh dizenjim per ndryshim

Filmed:
1,044,123 views

Dizenjuesja Emily Pilloton u zhvendos ne zonat rurale te komunes Bertie, ne Karolinen e Veriut, ne nje eksperiment te guximshem te dizajnit per transformimin e komunes. Ajo eshte duke ju mesuar klasen e dizenjimit te ndertesave, te quajtur Studio H qe angazhon mendjet dhe trupat e gjimnazisteve nderkohe qe sjellin dizenjime te zgjuara dhe oportunitete te reja komunave me te varfera ne kete shtet.
- Humanitarian design activist
Emily Pilloton wrote Design Revolution, a book about 100-plus objects and systems designed to make people's lives better. In 2010, her design nonprofit began an immersive residency in Bertie County, North Carolina, the poorest and most rural county in the state. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
So this is a story
0
1000
2000
Pra kjo eshte historia
00:18
of a place that I now call home.
1
3000
2000
e vendit qe une tani e quaj shtepi.
00:20
It's a story of public education
2
5000
3000
Eshte nje histori e edukimit publik
00:23
and of rural communities
3
8000
2000
dhe e komuniteteve rurale
00:25
and of what design might do to improve both.
4
10000
3000
dhe se cfare mund te beje dizajni per ti permiresuar te dyja.
00:28
So this is Bertie County,
5
13000
2000
Pra, kjo eshte Komuna Bertie,
00:30
North Carolina, USA.
6
15000
2000
ne Karolinen e Veriut, Sh.B.A,
00:32
To give you an idea of the "where:"
7
17000
2000
per t'ju dhene nje ide te vendodhjes.
00:34
So here's North Carolina, and if we zoom in,
8
19000
2000
Pra, ketu eshte Karolina e Veriut, dhe nese e zmadhojme,
00:36
Bertie County is in the eastern part of the state.
9
21000
3000
Komuna Bertie eshte ne pjesen lindore te shtetit.
00:39
It's about two hours east
10
24000
2000
Eshte rreth dy ore ne lindje
00:41
driving-time from Raleigh.
11
26000
2000
me makine nga Raleigh.
00:43
And it's very flat. It's very swampy.
12
28000
2000
Dhe eshte shume e rrafshet. Eshte shume mocalore.
00:45
It's mostly farmland.
13
30000
2000
Eshte kryesisht toke bujqesore.
00:47
The entire county
14
32000
2000
E gjithe komuna
00:49
is home to just 20,000 people, and they're very sparsely distributed.
15
34000
3000
banohet nga vetem 20,000 njerez, dhe ato jane pak te shperndare.
00:52
So there's only 27 people per square mile,
16
37000
2000
Ka vetem 27 persona per milje katror,
00:54
which comes down to about 10 people
17
39000
2000
qe eshte rreth 10 njerez
00:56
per square kilometer.
18
41000
2000
per kilometer katror.
00:58
Bertie County is kind of a prime example
19
43000
3000
Komuna Bertie eshte nje lloj shembulli kryesor
01:01
in the demise of rural America.
20
46000
2000
ne deshtimin e Amerikes rurale.
01:03
We've seen this story all over the country
21
48000
3000
Ne e kemi pare kete histori perreth gjithe vendit
01:06
and even in places beyond the American borders.
22
51000
3000
dhe madje edhe ne vende pertej kufijnve amerikane.
01:09
We know the symptoms.
23
54000
2000
Ne i dime simptomat.
01:11
It's the hollowing out of small towns.
24
56000
2000
Eshte gërryerja e qyteteve te vogla.
01:13
It's downtowns becoming ghost towns.
25
58000
2000
Qendrat e qytetit kthehen ne qytet fantazem --
01:15
The brain drain --
26
60000
2000
largimi i trurit,
01:17
where all of the most educated and qualified leave and never come back.
27
62000
3000
ku me te edukuarit dhe te kualifikuarit largohen dhe nuk kthehen me kurre.
01:20
It's the dependence on farm subsidies
28
65000
2000
Eshte varesia mbi subvencionet bujqesore
01:22
and under-performing schools
29
67000
2000
dhe shkollave me performance te ulet
01:24
and higher poverty rates in rural areas
30
69000
2000
dhe normave te larta te varferise ne zonat rurale
01:26
than in urban.
31
71000
2000
ne krahasim me ato urbane.
01:28
And Bertie County is no exception to this.
32
73000
2000
Dhe Komuna Bertie nuk eshte perjashtim per kete.
01:30
Perhaps the biggest thing it struggles with,
33
75000
2000
Ndoshta gjeja me e madhe me te cilen lufton,
01:32
like many communities similar to it,
34
77000
2000
si shume komunitete te ngjashme me te,
01:34
is that there's no
35
79000
2000
eshte qe aty nuk ka
01:36
shared, collective investment
36
81000
2000
investime kolektive, te perbashketa,
01:38
in the future of rural communities.
37
83000
2000
ne te ardhmen e komuniteteve rurale.
01:40
Only 6.8 percent of all our philanthropic giving in the U.S. right now
38
85000
3000
Vetem 6,8 perqind e te gjitha bamiresive tona duke u dhene ne SHBA tani
01:43
benefits rural communities,
39
88000
2000
perfitohen nga komunitetet rurale,
01:45
and yet 20 percent of our population lives there.
40
90000
3000
dhe 20 perqind e popullsise tone jeton atje.
01:48
So Bertie County is not only very rural; it's incredibly poor.
41
93000
3000
Pra, Komuna Bertie eshte jo vetem shume rurale, ajo eshte teper e varfer.
01:51
It is the poorest county in the state.
42
96000
2000
Eshte komuna me e varfer ne shtet.
01:53
It has one in three of its children living in poverty,
43
98000
3000
Ajo ka nje nder tre femijet e saj qe jetojne ne varferi.
01:56
and it's what is referred to as a "rural ghetto."
44
101000
3000
Dhe eshte ajo qe i referohemi si geto rurale.
01:59
The economy is mostly agricultural.
45
104000
3000
Ekonomia eshte kryesisht bujqesore.
02:02
The biggest crops are cotton and tobacco,
46
107000
2000
Mbjelljet me te medha jane pambuku dhe duhani,
02:04
and we're very proud of our Bertie County peanut.
47
109000
3000
dhe ne jemi shume krenare per kikirikun e Komunes Bertie.
02:07
The biggest employer is the Purdue chicken processing plant.
48
112000
3000
Biznesi me i madh eshte fabrika e perpunimit te pulave Purdue.
02:10
The county seat is Windsor.
49
115000
2000
Qendra e Komunes eshte Windsor.
02:12
This is like Times Square of Windsor that you're looking at right now.
50
117000
3000
Kjo qe po shihni tani eshte si Times Square e Windsor.
02:15
It's home to only 2,000 people,
51
120000
2000
Banohet nga 2,000 njerez,
02:17
and like a lot of other small towns
52
122000
2000
dhe si shume qytete te tjera te vogla
02:19
it has been hollowed out over the years.
53
124000
2000
ajo po gerryhet gjate viteve.
02:21
There are more buildings that are empty or in disrepair
54
126000
3000
Aty ka me shume ndertesa qe jane bosh ose ne gjendje te keqe
02:24
than occupied and in use.
55
129000
2000
sesa te zena dhe ne perdorim.
02:26
You can count the number of restaurants in the county
56
131000
2000
Ju mund te numeroni sasise e restoranteve ne komune
02:28
on one hand --
57
133000
2000
me nje dore --
02:30
Bunn's Barbecue being my absolute favorite.
58
135000
2000
"Bunn's Barbecue" eshte absolutisht e preferuara ime.
02:32
But in the whole county there is no coffee shop,
59
137000
2000
Por, ne te gjithe komunen nuk ka nje Kafe,
02:34
there's no Internet cafe,
60
139000
2000
nuk ka nje internet kafe,
02:36
there's no movie theater, there's no bookstore.
61
141000
2000
nuk ka nje kinema, nuk ka nje librari.
02:38
There isn't even a Walmart.
62
143000
2000
Nuk ka as edhe nje Walmart.
02:40
Racially, the county
63
145000
2000
Nga pikpamja raciale, komuna
02:42
is about 60 percent African-American,
64
147000
2000
eshte rreth 60 perqind Afrikan Amerikan,
02:44
but what happens in the public schools
65
149000
2000
dhe ajo qe ndodh me shkollat publike
02:46
is most of the privileged white kids
66
151000
2000
eshte qe femijet e bardhe me te priviligjuar
02:48
go to the private Lawrence Academy.
67
153000
2000
shkojne ne Akademine private Laurence.
02:50
So the public school students
68
155000
2000
Keshtu qe studentet e shkollave publike
02:52
are about 86 percent African-American.
69
157000
2000
jane rreth 86 perqind Afrikano Amerikan.
02:54
And this is a spread from the local newspaper of the recent graduating class,
70
159000
3000
Dhe kjo eshte nje e dhene nga gazetat lokale e klasave te fundit te diplomuara,,
02:57
and you can see the difference is pretty stark.
71
162000
3000
dhe ju mund ta shihni qe diferenca eshte shume e zymte.
03:00
So to say that the public education system
72
165000
2000
Pra, per te thene qe sistemi i edukimit publik
03:02
in Bertie County is struggling
73
167000
2000
ne Komunen Bertie po lufton,
03:04
would be a huge understatement.
74
169000
2000
eshte goxha e zvogeluar.
03:06
There's basically no pool
75
171000
2000
Ne parim nuk ka rezerva
03:08
of qualified teachers to pull from,
76
173000
2000
te mesuesve te kualifikuar per tu terhequr nga kjo.
03:10
and only eight percent of the people in the county
77
175000
2000
Dhe vetem tete perqind e njerezve ne komune
03:12
have a bachelor's degree or higher.
78
177000
2000
kane nje arsimim unversiteti ose me te larte.
03:14
So there isn't a big legacy
79
179000
2000
Pra, nuk eshte nje trashegimi e madhe
03:16
in the pride of education.
80
181000
2000
ne krenarine e arsimimit.
03:18
In fact, two years ago,
81
183000
2000
Ne te vertete, 2 vjet me pare,
03:20
only 27 percent of all the third- through eighth-graders
82
185000
2000
vetem 27 perqind e studenteve nga klasa e trete deri te e teta
03:22
were passing the state standard
83
187000
2000
kaluan standartin e shtetit
03:24
in both English and math.
84
189000
3000
si ne anglisht ashtu edhe ne matematike.
03:27
So it sounds like I'm painting a really bleak picture of this place,
85
192000
3000
Keshtu qe tingellon sikur une jam duke pikturuar me te vertete nje pikture te zhveshur te ketij vendi,
03:30
but I promise there is good news.
86
195000
3000
por une ju premtoj qe ka lajme te mira.
03:33
The biggest asset, in my opinion,
87
198000
2000
Pasuria me e madhe, sipas opinionit tim,
03:35
one of the biggest assets in Bertie County right now is this man:
88
200000
2000
nje nder pasurite me te medha ne komunen Bertie tashme, eshte ky burre.
03:37
This is Dr. Chip Zullinger,
89
202000
2000
Ky eshte Dr. Chip Zullinger,
03:39
fondly known as Dr. Z.
90
204000
3000
njohur me dashuri si Dr. Z.
03:42
He was brought in in October 2007
91
207000
2000
Ai eshte sjelle ne tetor te 2007
03:44
as the new superintendent
92
209000
2000
si mbikqyresi i ri
03:46
to basically fix this broken school system.
93
211000
2000
per te rregulluar ne thelb kete sistem shkollor te thyer.
03:48
And he previously was a superintendent
94
213000
2000
Dhe ai perpara ishte nje mbikqyres
03:50
in Charleston, South Carolina
95
215000
2000
ne Charleston, ne Karolinen e Jugut
03:52
and then in Denver, Colorado.
96
217000
2000
dhe me pas ne Denver, Kolorado.
03:54
He started some of the country's first charter schools
97
219000
2000
Ai filloi disa nga e shkollat e para charter te komunes
03:56
in the late '80s in the U.S.
98
221000
3000
ne fund te viteve 80 ne SHBA.
03:59
And he is an absolute renegade and a visionary,
99
224000
2000
Ai eshte nje renegat absolut dhe nje vizionar,
04:01
and he is the reason that I now live and work there.
100
226000
3000
dhe ai eshte arsyeja qe une tani jetoj dhe punoj ketu.
04:06
So in February of 2009,
101
231000
2000
Keshtu ne shkurt te 2009,
04:08
Dr. Zullinger invited us, Project H Design --
102
233000
3000
Dr. Zullinger na ftoi ne, Projekti Dizajn H --
04:11
which is a non-profit design firm that I founded --
103
236000
2000
eshte nje firme dizajni jo fitimprures qe krijova-
04:13
to come to Bertie and to partner with him
104
238000
2000
te vinim ne Bertie dhe te bashkepunonim me te
04:15
on the repair of this school district
105
240000
2000
per te riparuar kete distrikt shkollor
04:17
and to bring a design perspective to the repair of the school district.
106
242000
3000
dhe per te sjelle nje prespektive dizenjimi ne te.
04:20
And he invited us in particular
107
245000
2000
Dhe ai na ftoi neve ne vecanti
04:22
because we have a very specific
108
247000
2000
sepse ne kemi nje lloj shume
04:24
type of design process --
109
249000
2000
specifik te procesit te projektimit --
04:26
one that results in appropriate design solutions
110
251000
3000
nje qe rezulton ne zgjidhje te pershtatshme dizajni
04:29
in places that don't usually have access
111
254000
2000
ne vende qe zakonisht nuk kane qasje
04:31
to design services or creative capital.
112
256000
2000
te dizenjojne sherbime ose kapitale krijues.
04:33
Specifically, we use these six design directives,
113
258000
3000
Në mënyrë specifike, ne perdorim keto gjashte direktiva te dizenjimit,
04:36
probably the most important being number two:
114
261000
2000
e ndoshta me e rendesishja eshte numri dy:
04:38
we design with, not for --
115
263000
2000
ne dizenjojme me, jo per --
04:40
in that, when we're doing humanitarian-focused design,
116
265000
3000
ne kuptimin qe, kur bejme dizenjime te fokusuara ne bamiresi,
04:43
it's not about designing for clients anymore.
117
268000
3000
nuk eshte me te dizenjosh per klientet;
04:46
It's about designing with people,
118
271000
2000
eshte rreth dizenjimit me njerezit,
04:48
and letting appropriate solutions emerge from within.
119
273000
3000
dhe te lejosh zgjidhjet e duhura te dalin nga brenda.
04:51
So at the time of being invited down there,
120
276000
2000
Keshtu qe ne kohen qe u ftuam atje,
04:53
we were based in San Francisco,
121
278000
2000
ne ishim te vendosur ne San Francisco.
04:55
and so we were going back and forth
122
280000
2000
Keshtu qe ne shkonim e vinim
04:57
for basically the rest of 2009,
123
282000
2000
gjate vitit 2009,
04:59
spending about half our time in Bertie County.
124
284000
2000
duke shpenzuar rreth gjysmen e kohes ne Komunen Bertie.
05:01
And when I say we, I mean Project H,
125
286000
2000
Dhe kur them ne, nenkuptoj Projektin H,
05:03
but more specifically, I mean myself and my partner, Matthew Miller,
126
288000
3000
por me specifikisht, nenkuptoj veten time dhe partnerin tim, Matthew Miller,
05:06
who's an architect and a sort of MacGyver-type builder.
127
291000
4000
qe eshte arkitekt dhe nje lloj ndertuesi tip-MacGyver.
05:10
So fast-forward to today, and we now live there.
128
295000
3000
Pra, po te kaloj me shpejtesi tek e sotmja, dhe ne sot jetojme atje.
05:13
I have strategically cut Matt's head out of this photo,
129
298000
2000
Une, strategjikisht, kam prere koken e Matt nga kjo foto,
05:15
because he would kill me if he knew I was using it
130
300000
2000
sepse ai do me "vriste" po ta dinte qe une do e perdorja ate
05:17
because of the sweatsuits.
131
302000
2000
per shkak te tutave.
05:19
But this is our front porch. We live there.
132
304000
2000
Por, kjo eshte veranda jone nga perpara. Ne jetojme atje.
05:21
We now call this place home.
133
306000
2000
Ne tani e quajme kete vend shtepine tone.
05:23
Over the course of this year that we spent flying back and forth,
134
308000
3000
Gjate ketij viti qe kaluam duke fluturuar sa andej - ketej,
05:26
we realized we had fallen in love with the place.
135
311000
2000
ne kuptuam qe kemi rene ne dashuri me kete vend.
05:28
We had fallen in love with the place and the people
136
313000
3000
Ne kemi rene ne dashuri me vendin dhe me njerezit
05:31
and the work that we're able to do
137
316000
2000
dhe me punen qe jemi ne gjendje te bejme
05:33
in a rural place like Bertie County,
138
318000
2000
ne vendet rurale si komuna Bertie,
05:35
that, as designers and builders,
139
320000
2000
qe si dizenjues dhe ndertues,
05:37
you can't do everywhere.
140
322000
2000
nuk mund ta bejme kudo.
05:39
There's space to experiment
141
324000
2000
Ka hapesire per te eksperimentuar
05:41
and to weld and to test things.
142
326000
2000
dhe per te bashkuar dhe per te provuar gjera.
05:43
We have an amazing advocate in Dr. Zullinger.
143
328000
3000
Ne kemi nje avokat te mahnitshem ne Dr. Zullinger.
05:46
There's a nobility of real, hands-on,
144
331000
3000
Ka nje fisnikeri te se vertetes, duart lart.
05:49
dirt-under-your-fingernails work.
145
334000
2000
poshtersi poshte thonjve tuaj te punes.
05:51
But beyond our personal reasons for wanting to be there,
146
336000
2000
Por pertej arsyeve tona personale per te dashur per te qene atje,
05:53
there is a huge need.
147
338000
2000
ekziston nje nevoje e madhe.
05:55
There is a total vacuum of creative capital in Bertie County.
148
340000
3000
Ka nje vakum te pergjithshem te kapitalit krijues ne komunen Bertie.
05:58
There isn't a single licensed architect in the whole county.
149
343000
3000
Nuk ka nje arkitekt te vetem te licensuar ne te gjithe komunen.
06:01
And so we saw an opportunity
150
346000
2000
Dhe keshtu ne pame nje mundesi
06:03
to bring design as this untouched tool,
151
348000
3000
per te sjelle dizenjim si ky mjet i paprekur,
06:06
something that Bertie County didn't otherwise have,
152
351000
3000
dicka qe si Komuna Bertie ndryshe nuk ka,
06:09
and to be sort of the -- to usher that in
153
354000
2000
dhe te jete lloj e -- te shoqerohet
06:11
as a new type of tool in their tool kit.
154
356000
3000
si nje lloj i ri mjeti ne kutine e tyre te mjeteve.
06:14
The initial goal became using design
155
359000
2000
Qellimi fillestar u be duke perdorur dizajnin
06:16
within the public education system in partnership with Dr. Zullinger --
156
361000
3000
brenda sistemit publik arsimor ne partneritet me Dr. Zullinger
06:19
that was why we were there.
157
364000
2000
qe ishte dhe arsyeja qe pse ne jemi ketu.
06:21
But beyond that, we recognized
158
366000
2000
Por pertej saj, ne njohem qe
06:23
that Bertie County, as a community,
159
368000
2000
Komuna Bertie si komunitet
06:25
was in dire need of a fresh perspective
160
370000
3000
kishte nje nevoje urgjente per nje perspektive te fresket
06:28
of pride and connectedness
161
373000
2000
te krenarise, te lidhjes
06:30
and of the creative capital
162
375000
2000
dhe te kapitalit krijues
06:32
that they were so much lacking.
163
377000
2000
qe i mungonte atyre.
06:34
So the goal became, yes, to apply design within education,
164
379000
3000
Keshtu qe objektivi qe vume, ishte aplikimi i dizajnit ne kuader te mesimit,
06:37
but then to figure out how to make education
165
382000
2000
dhe pastaj te kuptuarit sesi te benim edukimin
06:39
a great vehicle for community development.
166
384000
3000
nje mjet te madh per zhvillimin e komunitetit.
06:42
So in order to do this, we've taken three different approaches
167
387000
2000
Pra, ne menyre qe te bejme kete, ne kemi marre tri qasje te ndryshme
06:44
to the intersection of design and education.
168
389000
3000
per nderthurjen e projektimit dhe te arsimit.
06:47
And I should say that these are three things that we've done in Bertie County,
169
392000
3000
Dhe une mund te them qe keto jane tre gjerat qe ne kemi bere ne Komunen Bertie,
06:50
but I feel pretty confident that they could work
170
395000
2000
por une ndihem shume e sigurt qe ata mund te funksionojne
06:52
in a lot of other rural communities
171
397000
2000
ne shume komunitete te tjera rurale
06:54
around the U.S. and maybe even beyond.
172
399000
3000
rreth SHBA dhe ndoshta edhe pertej.
06:57
So the first of the three is design for education.
173
402000
3000
Pra, e para eshte dizenjimi per edukimin.
07:00
This is the most kind of direct, obvious
174
405000
3000
Ky eshte lloji me i drejtperdrejte, i dukshem,
07:03
intersection of the two things.
175
408000
2000
nderthurja e dy gjerave.
07:05
It's the physical construction
176
410000
2000
Eshte konstruksioni fizik
07:07
of improved spaces and materials and experiences
177
412000
3000
i hapesirave te permiresuara, materialeve dhe eksperiencave
07:10
for teachers and students.
178
415000
2000
per mesuesit dhe studentet.
07:12
This is in response to the awful mobile trailers
179
417000
3000
Kjo eshte ne pergjigje te rimorkiove te levizshme te tmerrshme
07:15
and the outdated textbooks
180
420000
2000
dhe teksteve te vjeteruara
07:17
and the terrible materials that we're building schools out of these days.
181
422000
3000
dhe materialeve te tmerrshme qe po ndertojme shkollat sot.
07:21
And so this played out for us in a couple different ways.
182
426000
2000
Dhe keshtu kjo eshte realizuar per ne ne disa menyra te ndryshme
07:23
The first was a series of renovations of computer labs.
183
428000
3000
E para ishte nje seri rinovimesh te laboratoreve informatike.
07:26
So traditionally, the computer labs,
184
431000
2000
Pra, tradicionalisht, laboratoret informatike,
07:28
particularly in an under-performing school like Bertie County,
185
433000
3000
vecanerisht ne nje shkolle e niveli te ulet si Komuna Bertie,
07:31
where they have to benchmark test every other week,
186
436000
3000
ku ata duhet te testojne etapat njehere ne dy jave,
07:34
the computer lab is a kill-and-drill
187
439000
2000
e ku laboratori kompjuterik eshte nje objekt
07:36
testing facility.
188
441000
2000
testesh te te mesuarit permendesh.
07:38
You come in, you face the wall, you take your test and you leave.
189
443000
3000
Ti hyn, ulesh perballe murit, jep provimin dhe largohesh.
07:41
So we wanted to change the way that students approach technology,
190
446000
3000
Pra ne donim te ndryshonim menyren qe studentet qasin teknologjine,
07:44
to create a more convivial and social space
191
449000
3000
per te krijuar nje hapesire me gazmore e me sociale
07:47
that was more engaging, more accessible,
192
452000
2000
qe ishte me angazhuese, me e arritshme.
07:49
and also to increase the ability for teachers
193
454000
2000
Dhe gjithashtu per te rritur mundesine per mesuesit
07:51
to use these spaces for technology-based instruction.
194
456000
3000
qe te perdorin keto hapesira per kurset e bazuar ne teknologjine.
07:54
So this is the lab at the high school,
195
459000
2000
Ky eshte laboratori i gjimnazit.
07:56
and the principal there is in love with this room.
196
461000
2000
Dhe me kryesorja eshte qe ndodhet ne harmoni me kete dhome.
07:58
Every time he has visitors, it's the first place that he takes them.
197
463000
3000
Cdo here qe ka vizitore, ky eshte vendi i pare qe i tregojne.
08:02
And this also meant the co-creation with some teachers
198
467000
2000
Dhe kjo gjithashtu nenkupton bashke-krijimin me disa mesues
08:04
of this educational playground system
199
469000
2000
te ketij sistemi lojrash edukativ
08:06
called the learning landscape.
200
471000
2000
te quajtur peizazhi i te mesuarit.
08:08
It allows elementary-level students to learn core subjects
201
473000
3000
Kjo i lejon nxenesit e nivelit fillor te mesojne subjektet kryesore
08:11
through game play and activity
202
476000
2000
nepermjet lojrave dhe aktiviteteve
08:13
and running around and screaming and being a kid.
203
478000
2000
dhe duke vrapuar perreth e bertitur dhe duke u sjelle si femi.
08:15
So this game that the kids are playing here --
204
480000
2000
Pra, kjo loje qe femijet jane duke luajtur ketu -
08:17
in this case they were learning basic multiplication
205
482000
2000
ne kete rast, ishin duke mesuar shumezimet baze
08:19
through a game called Match Me.
206
484000
2000
nepermjet nje loje te quajtur "Me Gjej Mua".
08:21
And in Match Me, you take the class, divide it into two teams,
207
486000
3000
Dhe ne "Me Gjej Mua", e merr klasen, e ndan ate ne dy grupe,
08:24
one team on each side of the playground,
208
489000
2000
cdo grup ne nje ane te sheshit te lojrave
08:26
and the teacher will take a piece of chalk
209
491000
2000
dhe mesuesi merr nje cope shkumesi
08:28
and just write a number on each of the tires.
210
493000
2000
dhe shkruan vetem nje numer ne cdonjeren prej gomave.
08:30
And then she'll call out a math problem --
211
495000
2000
Dhe me pas ajo do te shfaqe nje problem matematikor --
08:32
so let's say four times four --
212
497000
2000
le te themi kater here kater --
08:34
and then one student from each team has to compete
213
499000
3000
dhe me pas nje nxenes nga cdo grup eshte ne gare me tjetrin
08:37
to figure out that four times four is 16
214
502000
2000
per te gjetur qe kater here kater bejne 16
08:39
and find the tire with the 16 on it and sit on it.
215
504000
3000
dhe te gjeje gomen me numrin 16 te shenuar dhe te ulet ne te.
08:42
So the goal is to have all of your teammates sitting on the tires
216
507000
2000
Pra, qellimi eshte qe te gjithe shoket e grupit tend te jene te ulur mbi gomat
08:44
and then your team wins.
217
509000
2000
dhe skuadra jote fiton.
08:46
And the impact of the learning landscape
218
511000
2000
Dhe ndikimi i metodes se te mesuarit te peizazhit
08:48
has been pretty surprising and amazing.
219
513000
2000
ka qene shume surprizues dhe mahnites.
08:50
Some of the classes and teachers have reported higher test scores,
220
515000
3000
Disa nga klasat dhe mesuesit kane raportuar rezultate te larta ne provime,
08:53
a greater comfort level with the material,
221
518000
2000
nje nivel me te madh komoditeti me materialin
08:55
especially with the boys,
222
520000
2000
kryesisht me djemte,
08:57
that in going outside and playing,
223
522000
2000
qe duke qene jashte e duke luajtur,
08:59
they aren't afraid to take on
224
524000
2000
nuk kane frike per te marre
09:01
a double-digit multiplication problem --
225
526000
2000
nje problem dyshifror shumezimi --
09:03
and also that the teachers are able
226
528000
2000
dhe gjithashtu qe mesuesit jane te gatshem
09:05
to use these as assessment tools
227
530000
2000
per ta perdorur kete si mjet vleresimi
09:07
to better gauge how their students
228
532000
2000
per te vleresuar me mire sesi studentet
09:09
are understanding new material.
229
534000
2000
po kuptojne materialet e reja.
09:11
So with design for education, I think the most important thing
230
536000
3000
Keshtu qe me dizenjimin per edukim, une mendoj qe gjeja me e rendesishme
09:14
is to have a shared ownership of the solutions with the teachers,
231
539000
3000
eshte te kesh nje pronesi te perbashket zgjidhjesh me mesuesit,
09:17
so that they have the incentive and the desire to use them.
232
542000
3000
ne menyre qe ato te kene nxitje dhe deshira ne perdorimin e tyre.
09:20
So this is Mr. Perry. He's the assistant superintendent.
233
545000
3000
Ky eshte. Z. Perry. Ai eshte mbikqyres asistent.
09:23
He came out for one of our teacher-training days
234
548000
3000
Ai doli njeren prej diteve te trajnimit te mesuesve
09:26
and won like five rounds of Match Me in a row and was very proud of himself.
235
551000
3000
dhe fitoi pothuajse pese raunde te "Me Gjej Mua" dhe ishte shume krenar per veten e tij.
09:29
(Laughter)
236
554000
3000
(Te qeshura)
09:32
So the second approach is redesigning education itself.
237
557000
3000
Qasja e dyte eshte ridizenjimi i arsimit ne vetvete.
09:35
This is the most complex.
238
560000
2000
Ky eshte me i kompleks.
09:37
It's a systems-level look
239
562000
2000
Eshte nje veshtrim ne nivelin e sistemeve
09:39
at how education is administered
240
564000
2000
mbi menyren sesi administrohet edukimi
09:41
and what is being offered and to whom.
241
566000
2000
dhe sesi e kujt i ofrohet.
09:43
So in many cases this is not so much about making change
242
568000
3000
Pra, ne shume raste kjo nuk eshte dhe aq rreth te ndryshuarit
09:46
as it is creating the conditions
243
571000
2000
sesa eshte per te krijuar kushtet
09:48
under which change is possible
244
573000
2000
nen te cilat ndryshimi eshte i mundshem
09:50
and the incentive to want to make change,
245
575000
2000
dhe nxitjes per te dashur qe te besh ndryshim,
09:52
which is easier said than done in rural communities
246
577000
3000
qe eshte me e lehte per tu thene sesa per tu bere ne komunitetet rurale
09:55
and in inside-the-box education systems
247
580000
2000
dhe brenda kutise se sistemit edukativ
09:57
in rural communities.
248
582000
2000
ne komunitet rurale.
10:00
So for us, this was a graphic public campaign
249
585000
2000
Keshtu qe per ne, kjo ishte nje fushate publike grafike
10:02
called Connect Bertie.
250
587000
2000
e quajtur Te Lidhesh Bertie.
10:04
There are thousands of these blue dots all over the county.
251
589000
3000
Ka mijera si keto pika blu ne te gjithe komunen.
10:07
And this was for a fund that the school district had
252
592000
2000
Dhe kjo ishte per nje fond qe rrethi i shkolles kishte
10:09
to put a desktop computer and a broadband Internet connection
253
594000
3000
qe te vendoste nje kompjuter dhe nje lidhje interneti
10:12
in every home
254
597000
2000
ne cdo shtepi
10:14
with a child in the public school system.
255
599000
2000
me nje femije ne sistemin shkollor publik.
10:16
Right now I should say,
256
601000
2000
Tani une mund te them,
10:18
there are only 10 percent of the houses
257
603000
2000
jane vetem 10% e shtepive
10:20
that actually have an in-home Internet connection.
258
605000
2000
qe aktualisht kane lidhje interneti ne shtepi.
10:22
And the only places to get WiFi
259
607000
2000
Dhe te vetmet vende per te marre WiFi
10:24
are in the school buildings, or at the Bojangles Fried Chicken joint,
260
609000
3000
jane ndertesat e shkollave, ose tek restoranti " Pule e Skuqur Bojangles",
10:27
which I find myself squatting outside of a lot.
261
612000
3000
tek e cila une gjej veten te ulur jashte shume here.
10:30
Aside from, you know, getting people excited
262
615000
2000
Pervec kesaj, ju e dini, qe njerezit te interesohen
10:32
and wondering what the heck these blue dots were all over the place,
263
617000
4000
dhe te pyesin cfare dreqin jane keto pika blu gjithandej,
10:36
it asked the school system
264
621000
2000
iu kerkua sistemit te shkolles
10:38
to envision how it might become a catalyst
265
623000
2000
per te parashikuar sesi ai mund te behet nje katalizator
10:40
for a more connected community.
266
625000
2000
per nje komunitet me te lidhur.
10:42
It asked them to reach outside of the school walls
267
627000
3000
Iu kerkua qe te kapercenin muret e shkolles
10:45
and to think about how they could play a role
268
630000
2000
dhe te mendonin rreth menyres sesi ato mund te luajne nje rol
10:47
in the community's development.
269
632000
2000
ne zhvillimin e komunitetit.
10:49
So the first batch of computers
270
634000
2000
Pra, grupi i pare i kompjuterave
10:51
are being installed later this summer,
271
636000
2000
jane duke u instaluar kete vere,
10:53
and we're helping Dr. Zullinger develop some strategies
272
638000
3000
dhe ne po ndihmojme Dr. Zullinger per te zhvilluar disa strategji
10:56
around how we might connect the classroom and the home
273
641000
3000
rreth menyres sesi ne mund te lidhim klasen dhe shtepine
10:59
to extend learning beyond the school day.
274
644000
2000
per te zgjeruar mesimin pertej kohes se shkolles.
11:01
And then the third approach, which is what I'm most excited about,
275
646000
2000
Dhe me pas, qasja e trete, per te cilen une jam me e lumtur,
11:03
which is where we are now,
276
648000
2000
eshte ajo ku ne jemi tani,
11:05
is: design as education.
277
650000
2000
qe eshte dizenjimi si edukim.
11:07
So "design as education" means
278
652000
2000
Pra, dizenjimi per edukim nenkupton
11:09
that we could actually teach design within public schools,
279
654000
3000
qe ne aktualisht mund t'ju mesojme dizenjim ne shkollat publike,
11:12
and not design-based learning --
280
657000
2000
dhe jo te mesuarit te bazuar mbi dizajnin --
11:14
not like "let's learn physics by building a rocket,"
281
659000
3000
nuk eshte si-- hajde te mesojme fizike duke ndertuar nje rakete --
11:17
but actually learning design-thinking
282
662000
3000
por aktualisht te mesojme dizenjim duke menduar
11:20
coupled with real construction and fabrication skills
283
665000
3000
per ndertimin real dhe aftesite e fabrikimit
11:23
put towards a local community purpose.
284
668000
3000
per qellimin e komunitetit lokal.
11:26
It also means that designers are no longer consultants,
285
671000
2000
Ajo gjithashtu nenkupton qe dizenjuesit nuk jane me keshillues,
11:28
but we're teachers,
286
673000
2000
por jane mesues,
11:30
and we are charged with growing creative capital
287
675000
2000
dhe jane te ngarkuar per te rritur kapitalin krijues
11:32
within the next generation.
288
677000
2000
te brezave te ardhshem.
11:34
And what design offers as an educational framework
289
679000
3000
Dhe cfare dizenjimi ofron si nje kornize edukative
11:37
is an antidote
290
682000
2000
eshte nje kunderhelm
11:39
to all of the boring, rigid, verbal instruction
291
684000
2000
per te gjithe udhezimet verbale te merzitshme e te ngurta
11:41
that so many of these school districts are plagued by.
292
686000
2000
nga te cilat jane rrenuar shume rrethe shkollash .
11:43
It's hands-on, it's in-your-face,
293
688000
2000
Eshte nje eksperience praktike, konkrete,
11:45
it requires an active engagement,
294
690000
2000
qe kerkon nje angazhim aktiv,
11:47
and it allows kids to apply all the core subject learning
295
692000
3000
dhe i lejon femijet te aplikojne praktikisht subjektet thelbësore
11:50
in real ways.
296
695000
2000
ne realitet.
11:52
So we started thinking
297
697000
2000
Keshtu qe ne filluam te mendojme
11:54
about the legacy of shop class
298
699000
2000
ne lidhje me trashegimine e mesimit te punes praktike
11:56
and how shop class -- wood and metal shop class in particular --
299
701000
3000
dhe sesi kjo ore -- vecanerisht puna me dru dhe metal --
11:59
historically, has been something
300
704000
2000
historikisht, ka qene dicka
12:01
intended for kids who aren't going to go to college.
301
706000
2000
me synim per femijet qe nuk kane per te shkuar ne universitet.
12:03
It's a vocational training path.
302
708000
2000
Kjo eshte nje rruge e formimit profesional.
12:05
It's working-class; it's blue-collar.
303
710000
2000
Eshte per klasen punetore.
12:07
The projects are things like,
304
712000
2000
Projektet jane gjera te tilla si,
12:09
let's make a birdhouse for your mom for Christmas.
305
714000
3000
le te bejme nje shtepi zogjsh per mamane tuaj per Krishtlindje.
12:12
And in recent decades, a lot of the funding for shop class
306
717000
2000
Dhe ne dekadat e fundit, nje shume e fondeve per mesimin e punes praktike
12:14
has gone away entirely.
307
719000
2000
ka mbaruar menjehere.
12:16
So we thought, what if you could bring back shop class,
308
721000
3000
Keshtu qe ne menduam, cfare ndodh nese sjellim perseri oren e punes praktike,
12:19
but this time orient the projects
309
724000
2000
por kete here duke orientuar projektet
12:21
around things that the community needed,
310
726000
3000
rreth gjerave qe ka nevoje komuniteti,
12:24
and to infuse shop class
311
729000
2000
dhe te mbushim mesimin e punes praktike
12:26
with a more critical and creative-design-thinking studio process.
312
731000
3000
me me shume mendime dizenjimi kritik dhe krijues te procesit te studios.
12:29
So we took this kind of nebulous idea
313
734000
2000
Keshtu qe ne morem kete lloj mendimi
12:31
and have worked really closely with Dr. Zullinger for the past year
314
736000
3000
dhe kemi punuar vertet afer Dr. Zullinger per vitet e fundit
12:34
on writing this as a one-year curriculum
315
739000
3000
per ta shkruar ate si nje program nje - vjecar
12:37
offered at the high school level to the junior class.
316
742000
2000
ofruar nivelit te gjimnazeve ne vitin e pare.
12:39
And so this starts in four weeks,
317
744000
2000
Dhe keshtu qe kjo fillon per kater jave,
12:41
at the end of the summer,
318
746000
2000
ne fund te veres.
12:43
and my partner and I, Matthew and I,
319
748000
2000
Une dhe partneri im, Matthew dhe une,
12:45
just went through the arduous and totally convoluted process
320
750000
3000
sapo kaluam permes procesit te veshtire dhe teresisht te nderlikuar
12:48
of getting certified as high school teachers to actually run it.
321
753000
2000
per t'u certifikuar si mesues gjimnazi qe ta drejtojme kete.
12:50
And this is what it looks like.
322
755000
2000
Dhe ja si eshte.
12:52
So over the course of two semesters,
323
757000
2000
Keshtu gjate rrjedhjes se dy simestrave,
12:54
the Fall and the Spring,
324
759000
2000
vjeshtes dhe pranveres,
12:56
the students spend three hours a day every single day
325
761000
2000
studentet shpenzojne tre ore ne dite, cdo dite
12:58
in our 4,500 square foot
326
763000
2000
ne 420 metra katror
13:00
studio/shop space.
327
765000
3000
te studios/klases se punes.
13:03
And during that time, they're doing everything
328
768000
3000
Dhe gjate asaj kohe, ato mund te bejne gjithcka
13:06
from going out and doing ethnographic research and doing the need-finding,
329
771000
2000
qe nga dalja per kerkime etnografike dhe cfare nevojitet,
13:08
coming back into the studio,
330
773000
2000
duke u rikthyer ne studio,
13:10
doing the brainstorming and design visualization
331
775000
2000
duke realizuar ide dhe vizualizime dizajni
13:12
to come up with concepts that might work,
332
777000
2000
duke adhur ne perfundime te koncepteve qe mund te funksionojne,
13:14
and then moving into the shop and actually testing them,
333
779000
2000
dhe me pas duke levizur brenda studios dhe aktualisht duke i testuar ato,
13:16
building them, prototyping them,
334
781000
2000
ndertuar ato, individualizuar ato,
13:18
figuring out if they are going to work and refining that.
335
783000
3000
duke kuptuar nese ato do te punojne dhe duke i rafinuar ato.
13:21
And then over the summer, they're offered a summer job.
336
786000
3000
Dhe me pas gjate veres, atyre u jane ofruar pune verore.
13:24
They're paid as employees of Project H
337
789000
2000
Ato jane paguar si punonjes te Projektit H
13:26
to be the construction crew with us
338
791000
2000
per te qene ekuipazh i ndertimit me ne
13:28
to build these projects in the community.
339
793000
2000
per te ndertuar kete projekt ne komunitet.
13:30
So the first project, which will be built next summer,
340
795000
3000
Keshtu qe projekti i pare, qe do te ndertohet veres qe vjen,
13:33
is an open-air farmers' market downtown,
341
798000
4000
eshte nje treg i hapur fermeresh ne qender te qytetit
13:37
followed by bus shelters for the school bus system in the second year
342
802000
3000
i ndjekur nga strehat e autobuzeve per sistemin e autobuzave shkollore ne vitin e dyte
13:40
and home improvements for the elderly in the third year.
343
805000
3000
dhe rregullimet shtepiake per te moshuarit ne vitin e trete.
13:43
So these are real visible projects
344
808000
2000
Pra keto jane projekte reale te dukshme
13:45
that hopefully the students can point to and say,
345
810000
2000
qe shpresj studentet mund tju drejtohen dhe te thone
13:47
"I built that, and I'm proud of it."
346
812000
2000
"Une e ndertova ate, dhe une jam krenar per te."
13:49
So I want you to meet three of our students.
347
814000
2000
Une dua te takoni tre prej studenteve tane.
13:51
This is Ryan.
348
816000
2000
Kjo eshte Ryan.
13:53
She is 15 years old.
349
818000
2000
Ajo eshte 15 vjece.
13:55
She loves agriculture and wants to be a high school teacher.
350
820000
3000
Ajo e adhuron bujqesine dhe do te behet nje mesuese gjimnazi.
13:58
She wants to go to college, but she wants to come back to Bertie County,
351
823000
2000
Ajo deshiron qe te shkoje ne universitet, por ajo do qe te kthehet ne Komunen Bertie,
14:00
because that's where her family is from, where she calls home,
352
825000
3000
sepse ky eshte vendi nga eshte familja e saj, vendlindja,
14:03
and she feels very strongly about giving back
353
828000
2000
ajo ndihet shume e sigurte ne lidhje me ate qe duhet te ktheje
14:05
to this place that she's been fairly fortunate in.
354
830000
3000
tek ky vend qe ajo ka qene mjaft me fat te jetoje.
14:08
So what Studio H might offer her
355
833000
2000
Keshtu qe cfare Studio H mund ti ofroje asaj
14:10
is a way to develop skills
356
835000
2000
eshte rruga qe te zhvilloje aftesite
14:12
so that she might give back in the most meaningful way.
357
837000
2000
keshtu qe ajo mund te investoj mbrapsht ne menyren me kuptimplote.
14:14
This is Eric. He plays for the football team.
358
839000
3000
Ky eshte Eric. Ai luan per nje skuader futbolli.
14:17
He is really into dirtbike racing,
359
842000
3000
Ai merr pjese ne garat me motocikleta,
14:20
and he wants to be an architect.
360
845000
2000
dhe do te behet arkitekt.
14:22
So for him, Studio H offers him
361
847000
2000
Keshtu qe per te, Studio H ofron
14:24
a way to develop the skills he will need as an architect,
362
849000
3000
rrugen per zhvillimin e aftesise qe do i duhet si arkitekt,
14:27
everything from drafting to wood and metal construction
363
852000
3000
cdo gje qe nga vizatimi, tek druri dhe konstruksionet metalike,
14:30
to how to do research for a client.
364
855000
2000
tek menyra sesi te beje kerkime per nje klient.
14:32
And then this is Anthony.
365
857000
2000
Dhe me pas, ky eshte Anthony.
14:34
He is 16 years old, loves hunting and fishing and being outside
366
859000
3000
Ai eshte 16 vjec, adhuron gjuetine, peshkimin, natyren
14:37
and doing anything with his hands,
367
862000
2000
dhe te beje gjera me duart e tij.
14:39
and so for him, Studio H means
368
864000
2000
Dhe keshtu qe per te, Studio H do te thote
14:41
that he can stay interested in his education
369
866000
2000
qe ai mund te qendroje i interesuar ne edukimin e tij
14:43
through that hands-on engagement.
370
868000
2000
nepermjet atij angazhimi aktiv.
14:45
He's interested in forestry, but he isn't sure,
371
870000
2000
Ai eshte i interesuar ne pyjet, por ai nuk eshte i sigurte,
14:47
so if he ends up not going to college,
372
872000
2000
pra, nese ai perfundon duke mos shkuar ne universitet,
14:49
he will have developed some industry-relevant skills.
373
874000
3000
ai do te kete zhvilluar disa aftesi perkatese te industrise.
14:52
What design and building really offers to public education
374
877000
2000
Cfare dizajni dhe ndertimi ne te vertete i ofron edukimit publik
14:54
is a different kind of classroom.
375
879000
2000
eshte nje lloj tjeter klase.
14:56
So this building downtown,
376
881000
2000
Keshtu qe kjo ndertese ne qender te qytetit,
14:58
which may very well become the site of our future farmers' market,
377
883000
3000
qe mundet shume mire te behet vendi i tregut te fermereve tane te ardhshem,
15:01
is now the classroom.
378
886000
2000
tani eshte klasa.
15:03
And going out into the community and interviewing your neighbors
379
888000
2000
Dhe te shkosh jashte ne komunitet dhe te intervistosh fqinjet tuaj
15:05
about what kind of food they buy
380
890000
2000
rreth cfare lloj ushqimi ato blejne
15:07
and from where and why --
381
892000
2000
dhe prej kujt dhe pse,
15:09
that's a homework assignment.
382
894000
2000
kjo edhe nje detyre shtepie.
15:11
And the ribbon-cutting ceremony at the end of the summer
383
896000
3000
Dhe fjongoja e prere e ceremonise ne fund te veres
15:14
when they have built the farmers' market and it's open to the public --
384
899000
2000
kur ato do te kene ndertuar tregun e fermereve dhe do te jete e hapur per publikun,
15:16
that's the final exam.
385
901000
2000
ky eshte provimi perfundimtar.
15:18
And for the community, what design and building offers
386
903000
3000
Dhe per komunitetin, cfare dizenjuesit dhe ndertuesit ofrojne
15:21
is real, visible, built progress.
387
906000
2000
eshte i vertete, i dukshem, progres i ndertuar.
15:23
It's one project per year,
388
908000
2000
Eshte nje projekt per vit.
15:25
and it makes the youth the biggest asset
389
910000
2000
Dhe kjo i ben te rinjte pasurine me te madhe
15:27
and the biggest untapped resource
390
912000
2000
dhe burimin me te madh te pashfrytezuar
15:29
in imagining a new future.
391
914000
3000
ne imagjinimin te nje te ardhmeje te re.
15:32
So we recognize that Studio H, especially in its first year,
392
917000
3000
Pra, ne pranojme qe Studio H, sidomos ne vitin e pare,
15:35
is a small story --
393
920000
2000
eshte nje histori e vogel --
15:37
13 students, it's two teachers,
394
922000
3000
jane 13 studente, dy mesues,
15:40
it's one project in one place.
395
925000
2000
eshte nje projekt ne nje vend.
15:42
But we feel like this could work in other places.
396
927000
2000
Por ne ndihemi sikur kjo mund te funksionoje ne vende te tjera.
15:44
And I really, strongly believe in the power of the small story,
397
929000
3000
Dhe une me te vertet, fuqimisht besoj ne fuqine e historive te vogla,
15:47
because it is so difficult
398
932000
2000
sepse eshte shume e veshtire
15:49
to do humanitarian work at a global scale.
399
934000
3000
te besh pune humanitare ne shkalle globale.
15:52
Because, when you zoom out that far,
400
937000
2000
Sepse, kur ju perqendroheni per aq larg,
15:54
you lose the ability to view people as humans.
401
939000
3000
ju humbisni mundesine per ti pare njerezit si njerez.
15:58
Ultimately, design itself is a process
402
943000
2000
Ne fund te fundit, dizajni ne vetvete eshte nje proces
16:00
of constant education
403
945000
2000
i nje edukimi te vazhdueshem
16:02
for the people that we work with and for
404
947000
2000
per njerezit me dhe per te cilet punojme
16:04
and for us as designers.
405
949000
2000
dhe per ne si projektues.
16:06
And let's face it, designers, we need to reinvent ourselves.
406
951000
3000
Dhe le te perballemi me te, dizenjues, ne duhet te rizbulojme veten.
16:09
We need to re-educate ourselves around the things that matter,
407
954000
3000
Ne duhet te ri-edukojme veten rreth gjerave qe vlejne,
16:12
we need to work outside of our comfort zones more,
408
957000
3000
ne duhet te punojme me shume jashte zonave tona te rehatshme,
16:15
and we need to be better citizens in our own backyard.
409
960000
3000
dhe duhet te behemi qytetare me te mire ne oborrin tone te shtepise.
16:18
So while this is a very small story,
410
963000
2000
Pra, nderkoje qe kjo eshte nje histori e vogel,
16:20
we hope that it represents a step in the right direction
411
965000
3000
ne shpresojme qe kjo perfaqeson nje hap ne drejtmin e duhur
16:23
for the future of rural communities
412
968000
2000
per te ardhmen e komuniteteve rurale,
16:25
and for the future of public education
413
970000
2000
per te ardhmen e edukimit publik,
16:27
and hopefully also for the future of design.
414
972000
2000
dhe gjithashtu me shpresen per te ardhmen e dizenjimit.
16:29
Thank you.
415
974000
2000
Ju faleminderit.
16:31
(Applause)
416
976000
6000
(Duartrokitje)
Translated by Amantia Gjikondi
Reviewed by Helena Bedalli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Emily Pilloton - Humanitarian design activist
Emily Pilloton wrote Design Revolution, a book about 100-plus objects and systems designed to make people's lives better. In 2010, her design nonprofit began an immersive residency in Bertie County, North Carolina, the poorest and most rural county in the state.

Why you should listen

As a young designer, Emily Pilloton was frustrated by the design world's scarcity of meaningful work. Even environmentally conscious design was not enough. "At graduate school, people were starting to talk more about sustainability, but I felt it lacked a human factor," she said. "Can we really call $5,000 bamboo coffee tables sustainable?" Convinced of the power of design to change the world, at age 26 Pilloton founded Project H to help develop effective design solutions for people who need it most.

Her book Design Revolution features products like the Hippo Water Roller, a rolling barrel with handle that eases water transport; AdSpecs, adjustable liquid-filled eyeglasses; and Learning Landscapes, low-cost playgrounds that mesh math skills and physical activity.

In February 2009, Pilloton and her Project H partner Matthew Miller began working in Bertie County, North Carolina, the poorest and most rural county in the state, to develop a design-build curriculum for high-school kids, called Studio H. In August 2010 they began teaching their first class of 13 students. Read about their experiences in Design Mind.

More profile about the speaker
Emily Pilloton | Speaker | TED.com