ABOUT THE SPEAKER
T. Boone Pickens - Entrepreneur and energy theorist
A legendary oil and gas entrepreneur, T. Boone Pickens is now on a mission to enhance U.S. energy policies to lessen the nation’s dependence on OPEC oil.

Why you should listen

T. Boone Pickens views America's dependence on OPEC oil as the greatest threat to the country's national security and economic well-being. In developing The Pickens Plan for America’s energy future, he's advocating for domestic alternatives and even greater new technologies. Pickens grew from humble beginnings in Depression-era Holdenville, Oklahoma, to be one of the nation’s most successful oil and gas entrepreneurs, and has been uncannily accurate in predicting oil and gas prices (CNBC coined him the “Oracle of Oil”) -- and he's established a very successful energy-oriented investment fund. Pickens is also an innovative, committed philanthropist who has donated nearly $1 billion to charity.

More profile about the speaker
T. Boone Pickens | Speaker | TED.com
TED2012

T. Boone Pickens: Let's transform energy -- with natural gas

T. Boone Pickens - Vamos transformar a energia - com gás natural

Filmed:
683,133 views

Os EUA consomem 25% do petróleo do mundo - mas como o magnata do ramo de energia T. Boone Pickens destaca no palco, o país não tem política de energia para se preparar para o inevitável. Seria a energia alternativa nossa ponte para um futuro livre do petróleo? Depois de perder US$ 150 milhões investindo em energia eólica, Pickens sugere que não, ainda não. O que nos faria chegar lá? Gás natural. Após a palestra, assista a uma seção de Perguntas e Respostas com o curador do TED Chris Anderson.
- Entrepreneur and energy theorist
A legendary oil and gas entrepreneur, T. Boone Pickens is now on a mission to enhance U.S. energy policies to lessen the nation’s dependence on OPEC oil. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'm a believer.
0
0
2000
Eu acredito.
00:17
I'm a believer in global warming,
1
2000
2000
Sou um crente no aquecimento global,
00:19
and my record is good
2
4000
2000
e meus registros são bons
00:21
on the subject.
3
6000
2000
no assunto.
00:23
But my subject
4
8000
2000
Mas meu assunto
00:25
is national security.
5
10000
2000
é segurança nacional.
00:27
We have to get off of oil purchased
6
12000
3000
Precisamos nos livrar do petróleo comprado
00:30
from the enemy.
7
15000
2000
do inimigo.
00:32
I'm talking about OPEC oil.
8
17000
2000
Estou falando sobre o petróleo da OPEP.
00:34
And let me take you back
9
19000
2000
E deixem-me levar vocês de volta
00:36
100 years
10
21000
2000
100 anos,
00:38
to 1912.
11
23000
3000
para 1912.
00:41
You're probably thinking that was my birth year.
12
26000
3000
Provavelmente vocês estão pensando que esse era o meu ano de nascimento.
00:44
(Laughter)
13
29000
2000
(Risadas)
00:46
It wasn't. It was 1928.
14
31000
3000
Não era. Foi em 1928.
00:49
But go back to 1912,
15
34000
2000
Mas, voltem a 1912,
00:51
100 years ago,
16
36000
2000
100 anos atrás,
00:53
and look at that point
17
38000
2000
e observem naquele momento
00:55
what we, our country, was faced with.
18
40000
3000
o que nós, nosso país, tinha que enfrentar.
00:58
It's the same energy question
19
43000
2000
É a mesma questão de energia
01:00
that you're looking at today,
20
45000
2000
que vocês estão observando hoje,
01:02
but it's different sources of fuel.
21
47000
3000
mas as fontes de combustível são diferentes.
01:05
A hundred years ago
22
50000
2000
Cem anos atrás
01:07
we were looking at coal, of course,
23
52000
2000
olhávamos para carvão, claro,
01:09
and we were looking at whale oil
24
54000
2000
e olhávamos para óleo de baleia
01:11
and we were looking at crude oil.
25
56000
3000
e olhávamos para óleo cru.
01:14
At that point,
26
59000
2000
Naquele momento,
01:16
we were looking for a fuel
27
61000
2000
estávamos procurando por um combustível
01:18
that was cleaner,
28
63000
2000
que era mais limpo,
01:20
it was cheaper,
29
65000
2000
mais barato,
01:22
and it wasn't ours though,
30
67000
3000
mas não era nosso,
01:25
it was theirs.
31
70000
2000
era deles.
01:27
So at that point, 1912,
32
72000
3000
Então, naquele momento, 1912,
01:30
we selected crude oil over whale oil
33
75000
3000
selecionamos óleo cru ao invés de óleo de baleia
01:33
and some more coal.
34
78000
3000
e carvão mineral.
01:36
But as we moved on
35
81000
2000
No entanto, à medida que nos deslocamos
01:38
to the period now, 100 years later,
36
83000
3000
para a época atual, 100 anos depois,
01:41
we're back really
37
86000
2000
estamos de volta, realmente,
01:43
at another decision point.
38
88000
2000
a outro ponto de decisão.
01:45
What is the decision point?
39
90000
2000
Qual é o ponto de decisão?
01:47
It's what we're going to use
40
92000
2000
É o que vamos usar
01:49
in the future.
41
94000
2000
no futuro.
01:51
So from here,
42
96000
2000
Assim, daqui,
01:53
it's pretty clear to me,
43
98000
2000
é muito claro para mim,
01:55
we would prefer to have
44
100000
2000
preferiríamos ter algo
01:57
cleaner, cheaper,
45
102000
2000
mais limpo, mais barato,
01:59
domestic, ours --
46
104000
3000
doméstico, nosso --
02:02
and we have that, we have that --
47
107000
3000
e temos isso, nós temos isso --
02:05
which is natural gas.
48
110000
2000
que é gás natural.
02:07
So here you are,
49
112000
2000
Então, vocês têm
02:09
that the cost of all this to the world
50
114000
4000
que o custo de tudo isso para o mundo
02:13
is 89 million barrels of oil,
51
118000
3000
é 89 milhões de barris de petróleo,
02:16
give or take a few barrels, every day.
52
121000
2000
aproximadamente, todos os dias.
02:18
And the cost annually
53
123000
2000
E o custo anual
02:20
is three trillion dollars.
54
125000
3000
é de três trilhões de dólares.
02:23
And one trillion of that
55
128000
2000
E um trilhão desses
02:25
goes to OPEC.
56
130000
2000
vai para a OPEP.
02:27
That has got to be stopped.
57
132000
3000
Isso tem que parar.
02:30
Now if you look at the cost of OPEC,
58
135000
3000
Agora, se você olhar para o custo da OPEP,
02:33
it cost seven trillion dollars --
59
138000
3000
ela custou sete trilhões de dólares --
02:36
on the Milken Institute study last year --
60
141000
2000
no estudo do Milken Institute, ano passado --
02:38
seven trillion dollars
61
143000
2000
sete trilhões de dólares
02:40
since 1976,
62
145000
2000
desde 1976,
02:42
is what we paid for oil from OPEC.
63
147000
3000
é o que pagamos pelo petróleo da OPEP.
02:45
Now that includes the cost of military
64
150000
2000
Isso inclui o custo dos militares
02:47
and the cost of the fuel both.
65
152000
3000
e o custo do combustível.
02:50
But it's the greatest transfer of wealth,
66
155000
5000
É a maior transferência de riqueza,
02:55
from one group to another
67
160000
2000
de um grupo para outro
02:57
in the history of mankind.
68
162000
2000
na história da humanidade.
02:59
And it continues.
69
164000
2000
E ela continua.
03:01
Now when you look
70
166000
2000
Quando você olha
03:03
at where is the transfer of wealth,
71
168000
2000
para onde está a transferência de riqueza,
03:05
you can see here
72
170000
2000
você pode ver aqui
03:07
that we have the arrows
73
172000
3000
que temos as setas
03:10
going into the Mid-East
74
175000
2000
indo para o Oriente Médio
03:12
and away from us.
75
177000
2000
e se distanciando de nós.
03:14
And with that,
76
179000
2000
E com isso,
03:16
we have found ourselves
77
181000
2000
tornamo-nos
03:18
to be the world's policemen.
78
183000
2000
a polícia do mundo.
03:20
We are policing the world,
79
185000
2000
Estamos policiando o mundo,
03:22
and how are we doing that?
80
187000
3000
e como fazemos isso?
03:25
I know the response to this.
81
190000
4000
Sei a resposta.
03:29
I would bet there aren't 10 percent of you in the room
82
194000
4000
Aposto que não há 10 por cento de pessoas na sala
03:33
that know how many aircraft carriers there are in the world.
83
198000
4000
que saibam quantos porta-aviões há no mundo.
03:38
Raise your hand if you think you know.
84
203000
3000
Levantem a mão se acham que sabem.
03:41
There are 12.
85
206000
2000
Há 12.
03:43
One is under construction by the Chinese
86
208000
2000
Um está sendo construído pelos chineses
03:45
and the other 11 belong to us.
87
210000
3000
e os outros 11 pertencem a nós.
03:48
Why do we have 11 aircraft carriers?
88
213000
4000
Por que temos 11 porta-aviões?
03:52
Do we have a corner on the market?
89
217000
3000
Dominamos o mercado?
03:55
Are we smarter than anybody else? I'm not sure.
90
220000
3000
Somos mais espertos que os outros? Acho que não.
03:58
If you look at where they're located --
91
223000
2000
Se você observar onde eles estão localizados --
04:00
and on this slide it's the red blobs on there --
92
225000
3000
e neste slide são os pontos vermelhos --
04:03
there are five that are operating in the Mid-East,
93
228000
4000
há cinco que estão operando no Oriente Médio,
04:07
and the rest of them are in the United States.
94
232000
3000
e o restante está nos Estados Unidos.
04:10
They just move back to the Mid-East and those come back.
95
235000
3000
Eles vão para o Oriente Médio e os outros voltam.
04:13
So actually most of the 11 we have
96
238000
3000
Portanto, na verdade, a maioria dos 11 que temos
04:16
are tied up in the Mid-East.
97
241000
3000
está atada ao Oriente Médio.
04:19
Why? Why are they in the Mid-East?
98
244000
3000
Por quê? Por que eles estão no Oriente Médio?
04:22
They're there to control,
99
247000
2000
Eles estão lá para controlar,
04:24
keep the shipping lanes open
100
249000
2000
manter abertas as rotas de navegação
04:26
and make oil available.
101
251000
2000
e disponibilizar o petróleo.
04:28
And the United States uses about 20 million barrels a day,
102
253000
4000
E os Estados Unidos usam aproximadamente 20 milhões de barris por dia,
04:32
which is about 25 percent of all the oil used
103
257000
4000
que é cerca de 25 por cento de todo o petróleo usado
04:36
everyday in the world.
104
261000
3000
todo dia no mundo.
04:39
And we're doing it with four percent of the population.
105
264000
3000
E estamos fazendo isso com quatro por cento da população.
04:42
Somehow that doesn't seem right.
106
267000
3000
De alguma forma isso não parece certo.
04:45
That's not sustainable.
107
270000
2000
Isso não é sustentável.
04:47
So where do we go from here?
108
272000
2000
Então, para onde vamos agora?
04:49
Does that continue?
109
274000
2000
Isso continua?
04:51
Yes, it's going to continue.
110
276000
2000
Sim, vai continuar.
04:53
The slide you're looking at here
111
278000
2000
O slide que veem aqui
04:55
is 1990 to 2040.
112
280000
2000
é de 1990 a 2040.
04:57
Over that period
113
282000
2000
Durante esse período
04:59
you are going to double your demand.
114
284000
3000
vocês vão dobrar sua demanda.
05:02
And when you look at what we're using the oil for,
115
287000
3000
E quando olhamos para o que o petróleo está sendo usado,
05:05
70 percent of it
116
290000
2000
70 por cento dele
05:07
is used for transportation fuel.
117
292000
2000
é usado para transportes.
05:09
So when somebody says,
118
294000
2000
Assim, quando alguém diz:
05:11
"Let's go more nuclear,
119
296000
2000
"Vamos ter mais energia nuclear,
05:13
let's go wind, let's go solar,"
120
298000
3000
mais eólica, mais solar",
05:16
fine; I'm for anything American,
121
301000
3000
ótimo; sou a favor de qualquer coisa americana,
05:19
anything American.
122
304000
2000
qualquer coisa americana.
05:21
But if you're going to do anything
123
306000
2000
Mas, se você vai fazer alguma coisa
05:23
about the dependency on foreign oil,
124
308000
3000
sobre a dependência do pétróleo estrangeiro,
05:26
you have to address transportation.
125
311000
2000
você tem que tratar do transporte.
05:28
So here we are
126
313000
2000
Portanto, aqui estamos
05:30
using 20 million barrels a day --
127
315000
3000
usando 20 milhões de barris por dia --
05:33
producing eight, importing 12,
128
318000
3000
produzindo oito, importando 12,
05:36
and from the 12,
129
321000
2000
e dos 12,
05:38
five comes from OPEC.
130
323000
5000
cinco vêm da OPEP.
05:43
When you look at the biggest user and the second largest user,
131
328000
3000
Quando você olha para o maior consumidor e o segundo maior consumidor,
05:46
we use 20 million barrels
132
331000
2000
nós usamos 20 milhões de barris
05:48
and the Chinese use 10.
133
333000
2000
e os chineses usam 10.
05:50
The Chinese have a little bit better plan --
134
335000
4000
Os chineses têm um plano um pouquinho melhor --
05:54
or they have a plan;
135
339000
2000
ou, eles têm um plano;
05:56
we have no plan.
136
341000
2000
não temos nenhum plano
05:58
In the history of America,
137
343000
2000
na história da América,
06:00
we've never had an energy plan.
138
345000
2000
nunca tivemos um plano de energia.
06:02
We don't even realize the resources
139
347000
2000
Nem mesmo percebemos os recursos
06:04
that we have available to us.
140
349000
2000
que temos disponíveis para nós.
06:06
If you take the last 10 years
141
351000
2000
Se você pegar os últimos 10 anos
06:08
and bring forward,
142
353000
2000
e examiná-los,
06:10
you've transferred to OPEC a trillion dollars.
143
355000
4000
você transferiu à OPEP um trilhão de dólares.
06:14
If you go forward the next 10 years
144
359000
3000
Se você projetar os próximos 10 anos
06:17
and cap the price of oil at 100 dollars a barrel,
145
362000
3000
e estabelecer o preço do petróleo a 100 dólares o barril,
06:20
you will pay 2.2 trillion.
146
365000
3000
você pagará 2,2 trilhões.
06:23
That's not sustainable either.
147
368000
2000
Isso também não é sustentável.
06:25
But the days of cheap oil are over.
148
370000
3000
Mas os dias de petróleo barato acabaram.
06:28
They're over.
149
373000
2000
Eles se foram.
06:30
They make it very clear to you,
150
375000
3000
Deixaram isso muito claro para você,
06:33
the Saudis do,
151
378000
3000
os árabes,
06:36
they have to have 94 dollars a barrel
152
381000
3000
eles têm que ter 94 dólares por barril
06:39
to make their social commitments.
153
384000
2000
para cumprir seus compromissos sociais.
06:41
Now I had people in Washington last week told me,
154
386000
4000
Bem, semana passada, pessoas em Washington me disseram:
06:45
he said, "The Saudis can produce the oil
155
390000
3000
"Os árabes podem produzir petróleo
06:48
for five dollars a barrel.
156
393000
2000
por cinco dólares o barril.
06:50
That has nothing to do with it.
157
395000
2000
Isso não tem nada a ver..
06:52
It's what they have to pay for
158
397000
2000
É o que eles têm que pagar
06:54
is what we are going to pay for oil."
159
399000
2000
que nós vamos pagar pelo petróleo."
06:56
There is no free market for oil.
160
401000
2000
Não há mercado livre para o petróleo.
06:58
The oil is priced off the margin.
161
403000
2000
O petróleo é cotado por fora.
07:00
And the OPEC nations
162
405000
3000
E as nações da OPEP
07:03
are the ones that price the oil.
163
408000
2000
são aquelas que ditam o preço do petróleo.
07:05
So where are we headed from here?
164
410000
3000
Portanto, para onde vamos daqui em diante?
07:08
We're headed to natural gas.
165
413000
3000
Encaminhamo-nos para o gás natural.
07:11
Natural gas will do everything
166
416000
2000
O gás natural fará tudo
07:13
we want it to do.
167
418000
2000
que quisermos que ele faça.
07:15
It's 130 octane fuel.
168
420000
3000
É combustível de 130 octanas.
07:18
It's 25 percent cleaner than oil.
169
423000
3000
É 25 por cento mais limpo que o petróleo.
07:21
It's ours, we have an abundance of it.
170
426000
3000
É nosso, temos abundância disso.
07:24
And it does not require a refinery.
171
429000
3000
E não exige uma refinaria.
07:27
It comes out of the ground at 130 octane.
172
432000
2000
Sai do solo com 130 octanas.
07:29
Run it through the separator and you're ready to use it.
173
434000
3000
Passe-o pelo separador e está pronto para uso.
07:32
It's going to be very simple for us to use.
174
437000
3000
Para nós, vai ser muito simples de usar.
07:35
It's going to be simple to accomplish this.
175
440000
2000
Vai ser fácil realizar isso.
07:37
You're going to find, and I'll tell you in just a minute,
176
442000
2000
Você vai descobrir, e vou dizer-lhe num minuto,
07:39
what you're looking for to make it happen.
177
444000
3000
o que você está procurando para que isso aconteça.
07:42
But here you can look at the list.
178
447000
3000
Bem, você pode olhar para a lista.
07:45
Natural gas will fit all of those.
179
450000
3000
O gás natural servirá para todos.
07:48
It will replace or be able to be used for that.
180
453000
4000
Ele substituirá ou poderá ser usado para isso.
07:52
It's for power generation, transportation,
181
457000
2000
É para geração de energia, transporte,
07:54
it's peaking fuel, it's all those.
182
459000
3000
é energia forte, é tudo isso.
07:57
Do we have enough natural gas?
183
462000
3000
Temos bastante gás natural?
08:00
Look at the bar on the left. It's 24 trillion.
184
465000
3000
Ollhe para a barra à esquerda. São 24 trilhões.
08:03
It's what we use a year.
185
468000
2000
É o que usamos por ano.
08:05
Go forward
186
470000
2000
Prossiga
08:07
and the estimates that you have
187
472000
2000
e as estimativas que você tem
08:09
from the EIA and onto the industry estimates --
188
474000
4000
da EIA e as estimativas da indústria --
08:13
the industry knows what they're talking about --
189
478000
2000
a indústria sabe do que estão falando --
08:15
we've got 4,000 trillion cubic feet
190
480000
3000
temos 4.000 trilhões de pés cúbicos
08:18
of natural gas that's available to us.
191
483000
2000
de gás natural que está disponível para nós.
08:20
How does that translate
192
485000
2000
Como isso se traduz
08:22
to barrels of oil equivalent?
193
487000
2000
no equivalente a barris de petróleo?
08:24
It would be three times
194
489000
2000
Seria três vezes
08:26
what the Saudis claim they have.
195
491000
2000
o que os árabes declaram ter.
08:28
And they claim they have 250 billion barrels of oil,
196
493000
3000
E eles afirmam que têm 250 bilhões de barris de petróleo,
08:31
which I do not believe.
197
496000
2000
no que não acredito.
08:33
I think it's probably 175 billion barrels.
198
498000
5000
Penso que são provavelmente 175 bilhões de barris.
08:38
But anyway, whether they say they're right or whatever,
199
503000
3000
De qualquer forma, mesmo que digam que estão certos,
08:41
we have plenty of natural gas.
200
506000
2000
temos abundância de gás natural.
08:43
So I have tried to target
201
508000
2000
Assim, tentei identificar
08:45
on where we use the natural gas.
202
510000
2000
onde usaríamos gás natural.
08:47
And where I've targeted
203
512000
2000
E o que identifiquei
08:49
is on the heavy-duty trucks.
204
514000
2000
foi caminhões pesados.
08:51
There are eight million of them.
205
516000
2000
Há oito milhões deles.
08:53
You take eight million trucks --
206
518000
2000
Você pega oito milhões de caminhões --
08:55
these are 18-wheelers --
207
520000
2000
estes são de 18 rodas --
08:57
and take them to natural gas,
208
522000
2000
e abastece com gás natural,
08:59
reduce carbon by 30 percent,
209
524000
3000
reduz o carbono em 30 por cento,
09:02
it is cheaper
210
527000
2000
é mais barato
09:04
and it will cut our imports
211
529000
3000
e você cortará de nossas importações
09:07
three million barrels.
212
532000
2000
três milhões de barris.
09:09
So you will cut 60 percent off of OPEC
213
534000
3000
Dessa forma, você cortará 60 por cento da OPEP
09:12
with eight million trucks.
214
537000
2000
com oito milhões de caminhões.
09:14
There are 250 million vehicles in America.
215
539000
3000
Há 250 milhões de veículos na América.
09:17
So what you have
216
542000
2000
Portanto, o que vocês têm é:
09:19
is natural gas is the bridge fuel,
217
544000
3000
o gás natural é a ponte para o combustível,
09:22
is the way I see it.
218
547000
2000
é assim que vejo isso.
09:24
I don't have to worry
219
549000
2000
Não tenho que me preocupar
09:26
about the bridge to where at my age.
220
551000
3000
com ponte para onde na minha idade.
09:29
(Laughter)
221
554000
2000
(Risadas)
09:31
That's your concern.
222
556000
3000
Essa é a preocupação de vocês.
09:34
But when you look at the natural gas we have
223
559000
2000
Mas quando você olha para o gás natural que temos
09:36
it could very well be
224
561000
2000
ele bem que poderia ser
09:38
the bridge to natural gas,
225
563000
2000
a ponte
09:40
because you have plenty of natural gas.
226
565000
3000
porque você tem muito gás natural.
09:43
But as I said, I'm for anything American.
227
568000
3000
Enfim, como disse, sou a favor de qualquer coisa americana.
09:46
Now let me take you -- I've been a realist --
228
571000
3000
Deixem-me levar vocês -- tenho sido realista --
09:49
I went from theorist early to realist.
229
574000
2000
fui da teoria à realidade.
09:51
I'm back to theorist again.
230
576000
2000
Voltei para a teoria novamente.
09:53
If you look at the world,
231
578000
3000
Se você olha para o mundo,
09:56
you have methane hydrates in the ocean
232
581000
3000
você tem gás metano no oceano
09:59
around every continent.
233
584000
2000
ao redor de cada continente.
10:01
And here you can see methane,
234
586000
3000
E aqui você pode ver o gás metano,
10:04
if that's the way you're going to go,
235
589000
2000
se esse é o caminho que vão tomar,
10:06
that there's plenty of methane --
236
591000
2000
há abundância de gás metano --
10:08
natural gas is methane,
237
593000
2000
o gás natural é metano,
10:10
methane and natural gas are interchangeable --
238
595000
2000
metano e gás natural são intercambiáveis --
10:12
but if you decide
239
597000
2000
mas se vocês decidirem
10:14
that you're going to use some methane --
240
599000
2000
que vão usar metano --
10:16
and I'm gone, so it's up to you --
241
601000
2000
e eu me fui, então é com vocês --
10:18
but we do have
242
603000
2000
mas realmente temos
10:20
plenty of methane hydrates.
243
605000
3000
abundância de gás metano.
10:23
So I think I've made my point
244
608000
3000
Assim penso que apresentei meu ponto de vista
10:26
that we have to get on our own resources in America.
245
611000
5000
de que temos que nos voltar para nossos próprios recursos na América.
10:31
If we do --
246
616000
3000
Se fizermos --
10:34
it's costing us a billion dollars a day for oil.
247
619000
3000
o petróleo está nos custando um bilhão de dólares por dia.
10:37
And yet, we have no energy plan.
248
622000
3000
Ainda assim, não temos plano para energia.
10:40
So there's nothing going on
249
625000
3000
Não há nada acontecendo
10:43
that impresses me
250
628000
3000
que me impressione,
10:46
in Washington on that plan,
251
631000
3000
em Washington, sobre esse plano,
10:49
other than I'm trying to focus
252
634000
2000
além do que estou tentando focar
10:51
on that eight million 18-wheelers.
253
636000
3000
que são aqueles oito milhões de caminhões.
10:54
If we could do that,
254
639000
2000
Se pudéssemos fazer isso,
10:56
I think we would take our first step
255
641000
2000
penso que daríamos nosso primeiro passo
10:58
to an energy plan.
256
643000
2000
para um planejamento energético.
11:00
If we did, we could see
257
645000
2000
Se o fizéssemos, poderíamos ver
11:02
that our own resources are easier to use
258
647000
3000
que nossos próprios recursos são mais fáceis de usar
11:05
than anybody can imagine.
259
650000
2000
do que qualquer um possa imaginar.
11:07
Thank you.
260
652000
2000
Obrigado.
11:09
(Applause)
261
654000
8000
(Aplausos)
11:17
Chris Anderson: Thanks for that.
262
662000
2000
Chris Anderson: Obrigado por isso.
11:19
So from your point of view,
263
664000
2000
Bem, de seu ponto de vista,
11:21
you had this great Pickens Plan
264
666000
2000
você tinha esse grande Plano Pickens
11:23
that was based on wind energy,
265
668000
3000
que era baseado na energia eólica,
11:26
and you abandoned it basically
266
671000
2000
e você o abandonou basicamente
11:28
because the economics changed.
267
673000
2000
porque a economia mudou.
11:30
What happened?
268
675000
2000
O que aconteceu?
11:32
TBP: I lost 150 million dollars.
269
677000
2000
TBP: Perdi 150 milhões de dólares.
11:34
(Laughter)
270
679000
2000
(Risadas)
11:36
That'll make you abandon something.
271
681000
3000
Isso faz você abandonar algumas coisas.
11:39
No, what happened to us, Chris,
272
684000
3000
Não, o que nos aconteceu, Chris,
11:42
is that power, it's priced off the margin.
273
687000
6000
é que essa energia, ela tem seu preço fixado fora da margem.
11:48
And so the margin is natural gas.
274
693000
3000
E a margem é o gás natural.
11:51
And at the time I went into the wind business,
275
696000
2000
E na época em que fui para o negógio de energia eólica,
11:53
natural gas was nine dollars.
276
698000
2000
o gás natural custava nove dólares.
11:55
Today it's two dollars and forty cents.
277
700000
3000
Hoje está em dois dólares e quarenta centavos.
11:58
You cannot do a wind deal
278
703000
2000
Você não consegue fazer um negócio
12:00
under six dollars an MCF.
279
705000
2000
abaixo de seis dólares por mil pés cúbicos.
12:02
CA: So what happened was
280
707000
2000
CA: Então o que aconteceu foi
12:04
that, through increased ability
281
709000
4000
que, através da crescente capacidade
12:08
to use fracking technology,
282
713000
2000
de usar a tecnologia de perfuração,
12:10
the calculated reserves of natural gas kind of exploded
283
715000
3000
as reservas calculadas de gás natural meio que explodiram
12:13
and the price plummeted,
284
718000
3000
e o preço afundou,
12:16
which made wind uncompetitive.
285
721000
2000
o que tornou a energia eólica não competitiva.
12:18
In a nutshell that's what happened?
286
723000
2000
Em resumo, isso foi o que aconteceu?
12:20
TBP: That's what happened.
287
725000
2000
TBP: Isso foi o que aconteceu.
12:22
We found out that we could go to the source rock,
288
727000
2000
Descobrimos que podíamos ir à rocha fonte
12:24
which were the carboniferous shales in the basins.
289
729000
3000
que era o xisto carbonífero nas bacias.
12:27
The first one was Barnett Shale in Texas
290
732000
3000
A primeira foi Barnett Shale, no Texas
12:30
and then the Marcellus up in the Northeast
291
735000
3000
e depois a Marcellus no Norderste,
12:33
across New York, Pennsylvania, West Virginia;
292
738000
3000
através de New York, Pennsylvania, West Virginia;
12:36
and Haynesville in Louisiana.
293
741000
2000
e Haynesville, em Louisiana.
12:38
This stuff is everywhere.
294
743000
2000
Esse material está em toda parte.
12:40
We are overwhelmed with natural gas.
295
745000
2000
Estamos mergulhados em gás natural.
12:42
CA: And now you're a big investor in that and bringing that to market?
296
747000
4000
CA: E agora você é um grande investidor trazendo isso ao mercado?
12:46
TBP: Well you say a big investor.
297
751000
2000
TBP: Bem, você é quem diz grande investidor.
12:48
It's my life.
298
753000
2000
É minha vida.
12:50
I'm a geologist, got out of school in '51,
299
755000
2000
Sou um geólogo, saí da escola em 51,
12:52
and I've been in the industry my entire life.
300
757000
2000
e estive na indústria minha vida toda.
12:54
Now I do own stocks.
301
759000
3000
Agora, realmente possuo ações.
12:57
I'm not a big natural gas producer.
302
762000
3000
Não sou um grande produtor de gás natural.
13:00
Somebody the other day said
303
765000
2000
Alguém disse outro dia
13:02
I was the second largest natural gas producer in the United States.
304
767000
2000
que eu era o segundo maior produtor de gás natural nos Estados Unidos.
13:04
Don't I wish.
305
769000
2000
Quisera ser.
13:06
But no, I'm not. I own stocks.
306
771000
3000
Mas não, não sou. Possuo ações.
13:09
But I also am in the fueling business.
307
774000
3000
Mas também estou no negócio de combustíveis.
13:12
CA: But natural gas is a fossil fuel.
308
777000
3000
CA: Mas o gás natural é um combustível fóssil.
13:15
You burn it,
309
780000
2000
Você o queima,
13:17
you release CO2.
310
782000
2000
você libera CO2.
13:19
So you believe in the threat of climate change.
311
784000
4000
E você acredita na ameaça da mudança climática.
13:23
Why doesn't that prospect
312
788000
2000
Por que essa perspectiva
13:25
concern you?
313
790000
2000
não preocupa você?
13:27
TBP: Well you're going to have to use something.
314
792000
3000
TBP: Bem, você vai ter que usar alguma coisa.
13:30
What do you have to replace it?
315
795000
3000
O que você tem para substituir isso?
13:34
(Laughter)
316
799000
5000
(Risadas)
13:39
CA: No, no. The argument that it's a bridge fuel makes sense,
317
804000
3000
CA: Não, não. O argumento de que esse combustível é uma ponte faz sentido,
13:42
because the amount of CO2 per unit of energy
318
807000
4000
porque a quantidade de CO2 por unidade de energia
13:46
is lower than oil and coal, correct?
319
811000
3000
é menor que para petróleo e carvão, certo?
13:49
And so everyone can be at least happy
320
814000
3000
E assim todos poderm estar no mínimo felizes
13:52
to see a shift from coal or oil to natural gas.
321
817000
3000
por ver uma mudança do carvão ou petróleo para o gás natural.
13:55
But if that's it
322
820000
2000
Mas, se é assim
13:57
and that becomes the reason
323
822000
2000
e isso se torna a razão
13:59
that renewables don't get invested in,
324
824000
3000
pela qual os renováveis não obtêm investimentos,
14:02
then, long-term, we're screwed anyway, right?
325
827000
3000
então, no longo prazo, estamos danados de qualquer forma, certo?
14:05
TBP: Well I'm not ready to give up,
326
830000
2000
TBP: Bem, não estou pronto para desistir,
14:07
but Jim and I talked
327
832000
2000
mas Jim e eu conversamos
14:09
there as he left,
328
834000
2000
quando ele se retirava,
14:11
and I said, "How do you feel about natural gas?"
329
836000
2000
e eu disse: "O que você acha do gás natural?"
14:13
And he said, "Well it's a bridge fuel, is what it is."
330
838000
3000
E ele disse: "Bem, é um combustível ponte, é isso que é."
14:16
And I said, "Bridge to what?
331
841000
2000
Eu disse: "Ponte para quê?
14:18
Where are we headed?"
332
843000
2000
Para onde vamos?"
14:20
See but again, I told you, I don't have to worry with that.
333
845000
2000
Veja, novamente, eu lhe disse, não tenho que me preocupar com isso.
14:22
You all do.
334
847000
2000
Todos vocês têm.
14:24
CA: But I don't think that's right, Boone.
335
849000
2000
CA: Mas não acho que isso seja certo, Boone.
14:26
I think you're a person who believes in your legacy.
336
851000
3000
Acredito que você é uma pessoa que acredita em seu legado.
14:29
You've made the money you need.
337
854000
2000
Você ganhou o dinheiro que precisava.
14:31
You're one of the few people in a position
338
856000
3000
Você é uma das poucas pessoas numa posição
14:34
to really swing the debate.
339
859000
3000
de realmente sutentar o debate.
14:37
Do you support the idea of some kind of price on carbon?
340
862000
3000
Você apoia a ideia de algum tipo de taxa para o carbono?
14:40
Does that make sense?
341
865000
2000
Isso faz sentido?
14:42
TBP: I don't like that
342
867000
2000
TBP: Não gosto disso
14:44
because it ends up the government is going to run the program.
343
869000
3000
porque acaba sendo o governo a controlar o programa.
14:47
I can tell you it will be a failure.
344
872000
2000
Posso dizer que será um fracasso.
14:49
The government is not successful
345
874000
3000
O governo não tem sucesso
14:52
on these things.
346
877000
2000
nessas coisas.
14:54
They just aren't, it's a bad deal.
347
879000
3000
Simplesmente não tem, é um mau negócio.
14:57
Look at Solyndra, or whatever it was.
348
882000
3000
Veja Solyndra, ou o que quer que fosse.
15:00
I mean, that was told to be a bad idea 10 times,
349
885000
2000
Quero dizer, foi dito que era uma má ideia 10 vezes,
15:02
they went ahead and did it anyway.
350
887000
2000
foram adiante e o fizeram mesmo assim,
15:04
But that only blew out 500 million.
351
889000
3000
Mas aquilo só fez estourar 500 milhões.
15:07
I think it's closer to a billion.
352
892000
3000
Penso que está mais próximo de um bilhão.
15:10
But Chris, I think where we're headed,
353
895000
3000
Mas Chris, pense que para onde nos encaminhamos,
15:13
the long-term,
354
898000
3000
no longo prazo,
15:16
I don't mind going back to nuclear.
355
901000
2000
não me importo de voltar à energia nuclear.
15:18
And I can tell you what the last page
356
903000
2000
E posso lhe dizer como a última página
15:20
of the report that will take them five years to write
357
905000
2000
do relatório que eles levarão cinco anos para escrever
15:22
will be.
358
907000
2000
será.
15:24
One, don't build a reformer on a fault.
359
909000
3000
Um, não construa um reformador sobre uma falha geológica.
15:27
(Laughter)
360
912000
2000
(Risadas)
15:29
And number two,
361
914000
2000
E, número dois,
15:31
do not build a reformer on the ocean.
362
916000
3000
não construa um reformador no oceano.
15:34
And now I think reformers are safe.
363
919000
3000
E agora acho que reformadores são seguros.
15:37
Move them inland
364
922000
2000
Traga-os para terra firme,
15:39
and on very stable ground
365
924000
4000
em terreno muito estável,
15:43
and build the reformers.
366
928000
2000
e construa os reformadores.
15:45
There isn't anything wrong with nuke.
367
930000
2000
Não há nada errado com o nuclear.
15:47
You're going to have to have energy. There is no question.
368
932000
2000
Vocês terão que ter energia. Não se questiona.
15:49
You can't -- okay.
369
934000
2000
Vocês não podem - certo.
15:51
CA: One of the questions from the audience
370
936000
3000
CA: Uma das questões do público
15:54
is, with fracking and the natural gas process,
371
939000
3000
é, com a perfuração e o processamento do gás natural,
15:57
what about the problem of methane leaking from that,
372
942000
3000
como fica o problema de vazamento de metano,
16:00
methane being a worse global warming gas
373
945000
2000
já que o metano é pior
16:02
than CO2?
374
947000
2000
para o aquecimento global que o CO2?
16:04
Is that a concern?
375
949000
2000
Isso é uma preocupação?
16:06
TBP: Fracking? What is fracking?
376
951000
2000
TBP: Perfuração? O que é perfuração?
16:08
CA: Fracking.
377
953000
3000
CA: Perfuração.
16:11
TBP: I'm teasing.
378
956000
2000
TBP: Estou brincando.
16:13
(Laughter)
379
958000
2000
(Risadas)
16:15
CA: We've got a little bit of accent incompatibility here, you know.
380
960000
4000
CA: Tivemos uma ligeira incompatibilidade de sotaques aqui, sabe.
16:19
TBP: No, let me tell you,
381
964000
2000
TBP: Não, deixe-me contar,
16:21
I've told you what my age was.
382
966000
2000
disse-lhe qual era a minha idade,
16:23
I got out of school in '51.
383
968000
2000
saí da escola em 51.
16:25
I witnessed my first frack job
384
970000
2000
Vi meu primeiro trabalho de perfuração
16:27
at border Texas in 1953.
385
972000
2000
na fronteira do Texas, em 1953.
16:29
Fracking came out in '47,
386
974000
2000
A perfuração surgiu em 47,
16:31
and don't believe for a minute
387
976000
2000
e não acredito nem por um minuto,
16:33
when our president gets up there
388
978000
2000
quando nosso presidente se levanta
16:35
and says the Department of Energy 30 years ago
389
980000
3000
e diz que o Departamento de Energia, 30 anos atrás,
16:38
developed fracking.
390
983000
2000
desenvolveu a perfuração.
16:40
I don't know what in the hell he's talking about.
391
985000
3000
Não sei de que diabos ele está falando.
16:43
I mean seriously, the Department of Energy
392
988000
2000
Sério, o Departamento de Energia
16:45
did not have anything to do with fracking.
393
990000
3000
não teve nada a ver com a perfuração.
16:48
The first frack job was in '47.
394
993000
2000
O primeiro trabalho de perfuração foi em 47.
16:50
I saw my first one in '53.
395
995000
3000
Vi meu primeiro em 53.
16:53
I've fracked over 3,000 wells in my life.
396
998000
3000
Perfurei mais de 3.000 poços em minha vida.
16:56
Never had a problem
397
1001000
2000
Nunca tive um problema
16:58
with messing up an aquifer or anything else.
398
1003000
2000
como danificar um aquífero ou qualquer outra coisa.
17:00
Now the largest aquifer in North America
399
1005000
3000
O maior aquífero na América do Norte
17:03
is from Midland, Texas to the South Dakota border,
400
1008000
3000
vai de Midland, Texas, à fronteira de South Dakota,
17:06
across eight states --
401
1011000
2000
através de oito estados --
17:08
big aquifer:
402
1013000
2000
grande aquífero:
17:10
Ogallala, Triassic age.
403
1015000
3000
Ogallala, era do Triássico.
17:13
There had to have been 800,000 wells fracked
404
1018000
3000
Houve 800.000 poços perfurados
17:16
in Oklahoma, Texas, Kansas
405
1021000
3000
em Oklahoma, Texas, Kansas
17:19
in that aquifer.
406
1024000
2000
naquele aquífero.
17:21
There's no problems.
407
1026000
2000
Não há problemas.
17:23
I don't understand why
408
1028000
2000
Não entendo por que
17:25
the media is focused on Eastern Pennsylvania.
409
1030000
4000
a mídia está focada no leste da Pennsylvania.
17:29
CA: All right, so you don't support a carbon tax of any kind
410
1034000
3000
CA: Certo, então você não apoia nenhum tipo de taxa sobre o carbono
17:32
or a price on carbon.
411
1037000
2000
ou um preço sobre o carbono.
17:34
Your picture then I guess
412
1039000
3000
Então, suas projeções, eu acho,
17:37
of how the world eventually gets off fossil fuels
413
1042000
2000
de como o mundo finalmente se livra de combustíveis fósseis
17:39
is through innovation ultimately,
414
1044000
3000
são que, em última análise, através da inovação,
17:42
that we'll someday make solar and nuclear cost competitive?
415
1047000
5000
um dia tornaremos o custo da energia solar e nuclear competitivos?
17:47
TBP: Solar and wind, Jim and I agreed on that in 13 seconds.
416
1052000
4000
TBP: Solar e eólica, Jim e eu concordamos nisso em 13 segundos.
17:51
That is, it's going to be a small part,
417
1056000
2000
Isto é, vai ser uma pequena parte,
17:53
because you can't rely on it.
418
1058000
2000
porque você não pode depender disso.
17:55
CA: So how does the world get off fossil fuels?
419
1060000
2000
CA: Então como o mundo se livra dos combustíveis fósseis?
17:57
TBP: How do we get there?
420
1062000
2000
TBP: Como chegamos lá?
17:59
We have so much natural gas,
421
1064000
2000
Temos tanto gás natural,
18:01
a day will not come
422
1066000
2000
que não chegará o dia
18:03
where you say, "Well let's don't use that anymore."
423
1068000
2000
em que você dirá: "Bem, não vamos mais usar isso."
18:05
You'll keep using it. It is the cleanest of all.
424
1070000
3000
Você continuará usando. É o mais limpo de todos.
18:08
And if you look at California,
425
1073000
2000
E se você olha para a Califórnia,
18:10
they use 2,500 buses.
426
1075000
2000
eles usam 2.500 ônibus.
18:12
LAMTA have been on natural gas
427
1077000
4000
LAMTA tem usado gás natural
18:16
for 25 years.
428
1081000
2000
por 25 anos.
18:18
The Ft. Worth T
429
1083000
2000
A Ft. Worth T
18:20
has been on it for 25 years.
430
1085000
2000
tem usado por 25 anos.
18:22
Why? Air quality was the reason they used natural gas
431
1087000
3000
Por quê? Qualidade do ar foi a razão por que usaram gás natural
18:25
and got away from diesel.
432
1090000
2000
e se livraram do diesel.
18:27
Why are all the trash trucks today in Southern California
433
1092000
2000
Por que todos os caminhões de lixo, hoje, no sul da Califórnia,
18:29
on natural gas?
434
1094000
2000
usam gás natural?
18:31
It's because of air quality.
435
1096000
2000
É por causa da qualidade do ar.
18:33
I know what you're telling me, and I'm not disagreeing with you.
436
1098000
3000
Sei o que você está me dizendo e não estou discordando de você.
18:36
How in the hell can we get off the natural gas at some point?
437
1101000
3000
Como, diabos, nos livramos do gás natural num dado momento?
18:39
And I say, that is your problem.
438
1104000
3000
Digo que esse é um problema de vocês.
18:42
(Laughter)
439
1107000
2000
(Risadas)
18:44
CA: All right,
440
1109000
2000
CA: Certo,
18:46
so it's the bridge fuel.
441
1111000
2000
então é o combustível ponte.
18:48
What is at the other end of that bridge
442
1113000
2000
O que está no outro lado dessa ponte
18:50
is for this audience to figure out.
443
1115000
2000
é para este público descobrir.
18:52
If someone comes to you with a plan
444
1117000
2000
Se alguém vier a você com um plano
18:54
that really looks like it might be part of this solution,
445
1119000
2000
que realmente pareça ser parte dessa solução,
18:56
are you ready to invest in those technologies,
446
1121000
3000
você está pronto a investir nessas tecnologias,
18:59
even if they aren't maximized for profits,
447
1124000
2000
mesmo que não estejam maximizadas para lucros,
19:01
they might be maximized for the future health of the planet?
448
1126000
3000
elas poderiam ser maximizadas para a saúde futura do planeta?
19:04
TBP: I lost 150 million on the wind, okay.
449
1129000
3000
TBP: Perdi 150 milhões com a energia eólica, ok.
19:07
Yeah, sure, I'm game for it.
450
1132000
3000
Sim, com certeza, estou no jogo.
19:10
Because, again,
451
1135000
3000
Porque, novamente,
19:13
I'm trying to get energy solved for America.
452
1138000
4000
estou tentando tentando resolver o problema da energia para a América.
19:17
And anything American
453
1142000
3000
E qualquer coisa americana
19:20
will work for me.
454
1145000
2000
funcionará comigo.
19:22
CA: Boone, I really, really appreciate you coming here,
455
1147000
2000
CA: Boone, de fato, realmente agradeço sua vinda aqui,
19:24
engaging in this conversation.
456
1149000
2000
sua participação nesta conversa.
19:26
I think there's a lot of people who will want to engage with you.
457
1151000
3000
Acho que há muitas pessoas que vão querer engajar-se com você.
19:29
And that was a real gift you gave this audience.
458
1154000
2000
E este foi mesmo um presente que você deu a este público.
19:31
Thank you so much. (TBP: You bet, Chris. Thank you.)
459
1156000
3000
Muito obrigado. (TBP: Pode apostar, Chris. Obrigado.)
19:34
(Applause)
460
1159000
2000
(Aplausos)
Translated by Isabel Villan
Reviewed by Mariangela Andrade

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
T. Boone Pickens - Entrepreneur and energy theorist
A legendary oil and gas entrepreneur, T. Boone Pickens is now on a mission to enhance U.S. energy policies to lessen the nation’s dependence on OPEC oil.

Why you should listen

T. Boone Pickens views America's dependence on OPEC oil as the greatest threat to the country's national security and economic well-being. In developing The Pickens Plan for America’s energy future, he's advocating for domestic alternatives and even greater new technologies. Pickens grew from humble beginnings in Depression-era Holdenville, Oklahoma, to be one of the nation’s most successful oil and gas entrepreneurs, and has been uncannily accurate in predicting oil and gas prices (CNBC coined him the “Oracle of Oil”) -- and he's established a very successful energy-oriented investment fund. Pickens is also an innovative, committed philanthropist who has donated nearly $1 billion to charity.

More profile about the speaker
T. Boone Pickens | Speaker | TED.com