ABOUT THE SPEAKER
Beth Noveck - Open-government expert
A lawyer by training and a techie by inclination, Beth Noveck works to build data transparency into government.

Why you should listen

How can our data strengthen our democracies? In her work, Beth Noveck explores what "opengov" really means--not just freeing data from databases, but creating meaningful ways for citizens to collaborate with their governments.

As the US's first Deputy CTO, Beth Noveck founded the White House Open Government Initiative, which developed administration policy on transparency, participation, and collaboration. Among other projects, she designed and built Peer-to-Patent, the U.S. government’s first expert network. She's now working on the design for ORGPedia, a platform for mashing up and visualizing public and crowdsourced data about corporations. Her book The Networked State will appear in 2013.

Must-read: Noveck's 2012 essay Open Data -- The Democratic Imperative.

More profile about the speaker
Beth Noveck | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Beth Noveck: Demand a more open-source government

Beth Noveck: Exigindo um governo mais aberto

Filmed:
571,499 views

O que os governos podem aprender com a revolução dos dados abertos? Nesta palestra comovente, Beth Noveck, antiga vice-CTO da Casa Branca, compartilha sua visão de uma abertura prática - conectando a burocracia ao cidadão, compartilhando dados, criando uma verdadeira democracia participativa. Imagine a 'sociedaede gravável'...
- Open-government expert
A lawyer by training and a techie by inclination, Beth Noveck works to build data transparency into government. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
So when the White House was built
0
795
1820
Quando a Casa Branca foi construída
00:18
in the early 19th century, it was an open house.
1
2615
2993
no início do séc. XIX, era uma casa aberta.
00:21
Neighbors came and went. Under President Adams,
2
5608
3136
Os vizinhos entravam e saiam. Com o Presidente Adams,
00:24
a local dentist happened by.
3
8744
1369
um dentista da região apareceu por lá.
00:26
He wanted to shake the President's hand.
4
10113
2591
Ele queria cumprimentar o Presidente.
00:28
The President dismissed the Secretary of State,
5
12704
2150
O Presidente dispensou o Secretário de Estado,
00:30
whom he was conferring with, and asked the dentist
6
14854
1918
com quem ele conversava, e perguntou ao dentista
00:32
if he would remove a tooth.
7
16772
1810
se ele podia extrair um dente.
00:34
Later, in the 1850s, under President Pierce,
8
18582
3058
Depois, na década de 1850, com o Presidente Pierce,
00:37
he was known to have remarked
9
21640
1588
conhecido pelo comentário
00:39
— probably the only thing he's known for —
10
23228
2569
— provavelmente a única coisa pela qual é conhecido —
00:41
when a neighbor passed by and said, "I'd love to see
11
25797
2751
quando um vizinho passou e disse: "Adoraria ver
00:44
the beautiful house," and Pierce said to him,
12
28548
2265
a linda casa", e Pierce disse para ele,
00:46
"Why my dear sir, of course you may come in.
13
30813
2615
"Bem, prezado senhor, claro que pode entrar.
00:49
This isn't my house. It is the people's house."
14
33428
3725
Esta não é minha casa. É a casa do povo."
00:53
Well, when I got to the White House in the beginning
15
37153
2072
Bem, quando eu cheguei na Casa Branca no começo
00:55
of 2009, at the start of the Obama Administration,
16
39225
3220
de 2009, no início da administração Obama,
00:58
the White House was anything but open.
17
42445
2872
a Casa Branca era tudo menos aberta.
01:01
Bomb blast curtains covered my windows.
18
45317
2528
Cortinas pesadas cobriam minhas janelas.
01:03
We were running Windows 2000.
19
47845
2179
Nós usavamos windows 2000.
01:05
Social media were blocked at the firewall.
20
50024
2183
Redes sociais eram bloqueadas pelo firewall.
01:08
We didn't have a blog, let alone a dozen twitter accounts
21
52207
2540
Não tínhamos blog, muito menos dúzias de contas no twitter
01:10
like we have today.
22
54747
2023
como temos hoje.
01:12
I came in to become the head of Open Government,
23
56770
2613
Entrei para ser a chefe do Governo Aberto,
01:15
to take the values and the practices of transparency,
24
59383
2798
para trabalhar com os valores e as práticas da transparência,
01:18
participation and collaboration, and instill them
25
62181
3413
participação e colaboração, e introduzí-los
01:21
into the way that we work, to open up government,
26
65594
2826
no nosso modo de trabalho, para abrir o governo,
01:24
to work with people.
27
68420
1520
para trabalhar com o povo.
01:25
Now one of the things that we know
28
69940
2694
Agora uma das coisas que sabemos
01:28
is that companies are very good at getting people to work
29
72634
3016
é que empresas são muito boas para fazer as pessoas trabalharem
01:31
together in teams and in networks to make
30
75650
2248
juntas em grupos e em rede para fazer
01:33
very complex products, like cars and computers,
31
77898
3642
produtos muito complexos, como carros e computadores,
01:37
and the more complex the products are a society creates,
32
81540
3688
e quanto mais complexos ficam os produtos criados por uma sociedade
01:41
the more successful the society is over time.
33
85228
2855
mais bem sucedida é a sociedade através dos tempos.
01:43
Companies make goods, but governments,
34
88083
2745
Empresas fazem mercadorias, mas governos,
01:46
they make public goods. They work on the cure for cancer
35
90828
3120
eles fazem serviços publicos. Eles trabalham na cura do câncer,
01:49
and educating our children and making roads,
36
93948
2808
na educação de nossas crianças e construção de estradas,
01:52
but we don't have institutions that are particularly good
37
96756
3641
mas não temos instituições que são particularmente boas
01:56
at this kind of complexity. We don't have institutions
38
100397
2536
com este nível de complexidade. Não temos instituições
01:58
that are good at bringing our talents to bear,
39
102933
3117
que conseguem fazer bom uso de nossos talentos,
02:01
at working with us in this kind of open and collaborative way.
40
106050
4462
que trabalham conosco neste jeito aberto e em colaboração.
02:06
So when we wanted to create our Open Government policy,
41
110512
2261
Daí quando queríamos criar nossas políticas de Governos Aberto
02:08
what did we do? We wanted, naturally, to ask public sector
42
112773
2576
que fizemos? Queríamos, naturalmente, perguntar aos servidores
02:11
employees how we should open up government.
43
115349
2944
do setor público como deveríamos abrir o governo.
02:14
Turns out that had never been done before.
44
118293
3232
Descobrimos que nunca tinham feito isso antes.
02:17
We wanted to ask members of the public to help us
45
121525
2619
Queríamos pedir ao público para nos ajudar
02:20
come up with a policy, not after the fact, commenting
46
124144
3278
a montar uma política, não depois de consumado,
02:23
on a rule after it's written, the way is typically the case,
47
127422
3383
sobre uma lei depois de escrita, que é justamente o caso,
02:26
but in advance. There was no legal precedent,
48
130805
3320
mas com antecedência. Não havia precedente legal,
02:30
no cultural precedent, no technical way of doing this.
49
134125
3142
precedente cultural, técnicas para fazer isto.
02:33
In fact, many people told us it was illegal.
50
137267
2841
De fato, muitas pessoas nos disseram que era ilegal.
02:36
Here's the crux of the obstacle.
51
140108
3113
Aqui está o ponto crucial do obstáculo.
02:39
Governments exist to channel the flow of two things,
52
143221
2601
Governos existem como canal para conduzir duas coisas,
02:41
really, values and expertise to and from government
53
145822
3494
realmente, valores e experiências do governo e para ele
02:45
and to and from citizens to the end of making decisions.
54
149316
3849
e do cidadão e para ele com a finalidade de tomar decisões.
02:49
But the way that our institutions are designed,
55
153165
2393
Mas do jeito como nossas instituições são planejadas,
02:51
in our rather 18th-century, centralized model,
56
155558
3051
no nosso jeito quase de séc. XVIII, centralizado,
02:54
is to channel the flow of values through voting,
57
158609
3684
é para canalizar o fluxo de valores através do voto,
02:58
once every four years, once every two years, at best,
58
162293
2200
uma vez a cada quatro anos, uma vez a cada dois anos ou no máximo
03:00
once a year. This is a rather anemic and thin way, in this
59
164493
3561
uma vez por ano. Isto é muito pouco, nesta
03:03
era of social media, for us to actually express our values.
60
168054
4005
era das redes socias, para expressarmos nossos valores.
03:07
Today we have technology that lets us express ourselves
61
172059
2612
Hoje temos a tecnologia que nos permite expressar
03:10
a great deal, perhaps a little too much.
62
174671
3004
muito, talvez até demais.
03:13
Then in the 19th century, we layer on
63
177675
2274
No séc. XIX, nós criamos
03:15
the concept of bureaucracy and the administrative state
64
179949
2407
o conceito de burocracia e de estado administrativo
03:18
to help us govern complex and large societies.
65
182356
3143
para nos ajudar a governar sociedades complexas e grandes.
03:21
But we've centralized these bureaucracies.
66
185499
3232
Mas centralizamos estas burocracias.
03:24
We've entrenched them. And we know that
67
188731
2445
Nos enraizamos a elas. E sabemos que
03:27
the smartest person always works for someone else.
68
191176
2712
as pessoas mais inteligentes sempre trabalham para outro alguém.
03:29
We need to only look around this room to know that
69
193888
2680
Precisamos apenas dar uma olhada nesta sala para saber que
03:32
expertise and intelligence is widely distributed in society,
70
196568
3597
os especialistas e a inteligência estão bem distribuídos em nossa sociedade,
03:36
and not limited simply to our institutions.
71
200165
4171
e não simplesmente limitados a nossas intituições.
03:40
Scientists have been studying in recent years
72
204336
2266
Os cientistas tem estudado nos últimos anos
03:42
the phenomenon that they often describe as flow,
73
206602
2534
os fenômenos que eles normalmente descrevem como fluxo,
03:45
that the design of our systems, whether natural or social,
74
209136
3264
que o planejamento de nossos sistemas, sejam naturais ou sociais,
03:48
channel the flow of whatever runs through them.
75
212400
2683
canalizar o fluxo do que quer que seja que por lá percorre.
03:50
So a river is designed to channel the flow of water,
76
215083
3277
Um rio é planejado para canalizar o fluxo da água,
03:54
and the lightning bolt that comes out of a cloud channels
77
218360
2470
e o raio que vem nas nuvens canaliza
03:56
the flow of electricity, and a leaf is designed to channel
78
220830
3504
o fluxo da eletricidade e a folha é projetada para canalizar
04:00
the flow of nutrients to the tree,
79
224334
2020
o fluxo dos nutrientes para a árvore.
04:02
sometimes even having to route around an obstacle,
80
226354
3004
algumas vezes tendo rotas alternativas para passar os obstáculos,
04:05
but to get that nutrition flowing.
81
229358
2720
mas mantendo o fluxo dos nutrientes.
04:07
The same can be said for our social systems, for our
82
232078
2337
O mesmo pode ser dito de nosso sistema social, de nosso
04:10
systems of government, where, at the very least,
83
234415
2488
sistema de governo, no qual, ao final,
04:12
flow offers us a helpful metaphor for understanding
84
236903
3015
o fluxo nos oferece uma boa metáfora para entendermos
04:15
what the problem is, what's really broken,
85
239918
2656
qual é o problema, o que está quebrado,
04:18
and the urgent need that we have, that we all feel today,
86
242574
3685
e a urgente necessidade que temos de ter, que sentimos todos os dias,
04:22
to redesign the flow of our institutions.
87
246259
3280
de replanejar o fluxo de nossas instituições.
04:25
We live in a Cambrian era of big data, of social networks,
88
249539
4523
Vivemos na era cambriana dos grandes dados, das redes sociais,
04:29
and we have this opportunity to redesign these institutions
89
254062
4269
e temos esta oportunidade de replanejar estas instituições
04:34
that are actually quite recent.
90
258331
2885
que são na realidade muito recentes.
04:37
Think about it: What other business do you know,
91
261216
3240
Pensem nisto: Que outro negócio vocês conhecem
04:40
what other sector of the economy, and especially one
92
264456
2400
que outro setor da economia, e especiamente um
04:42
as big as the public sector, that doesn't seek to reinvent
93
266856
3787
tão grande como o setor público, que não busca reinventar
04:46
its business model on a regular basis?
94
270643
2904
seu modelo de negócios de forma constante?
04:49
Sure, we invest plenty in innovation. We invest
95
273547
3091
Claro, investimos muito em inovação. Investimos
04:52
in broadband and science education and science grants,
96
276638
3964
em banda larga e educação científica e subsídios científicos,
04:56
but we invest far too little in reinventing and redesigning
97
280602
3351
mas nós investimos muito pouco na reinvenção e no replanejamento
04:59
the institutions that we have.
98
283953
2600
das instituições que temos.
05:02
Now, it's very easy to complain, of course, about
99
286553
2336
Agora, é muito fácil reclamar, claro,
05:04
partisan politics and entrenched bureaucracy, and we love
100
288889
3464
dos partidos políticos e da burocracia enraizada, adoramos
05:08
to complain about government. It's a perennial pastime,
101
292353
2916
reclamar do governo. É um passatempo constante,
05:11
especially around election time, but
102
295269
2652
especialmente perto das eleições, mas
05:13
the world is complex. We soon will have 10 billion people,
103
297921
3386
o mundo é complexo. Logo teremos 10 bilhões de pessoas,
05:17
many of whom will lack basic resources.
104
301307
2873
muitas das quais não terão os recursos básicos.
05:20
So complain as we might, what actually can replace
105
304180
3318
Por mais que reclamemos, o que pode substituir
05:23
what we have today?
106
307498
2311
o que temos hoje?
05:25
What comes the day after the Arab Spring?
107
309809
4107
O que virá depois da Primavera Árabe?
05:29
Well, one attractive alternative that obviously presents itself
108
313916
3886
Bom, uma alternativa atrativa que obviamente se apresenta
05:33
to us is that of networks. Right? Networks
109
317802
2760
é a rede. Certo? Redes
05:36
like Facebook and Twitter. They're lean. They're mean.
110
320562
2712
como Facebook e Twitter. Elas estão prontas para o trabalho.
05:39
You've got 3,000 employees at Facebook
111
323274
2504
Tem 3.000 empregados no Facebook
05:41
governing 900 million inhabitants.
112
325778
2946
governando 900 milhões de habitantes.
05:44
We might even call them citizens, because they've recently
113
328724
2743
Podemos até chamá-los de cidadãos, pois eles recentemente
05:47
risen up to fight against legislative incursion,
114
331467
3375
se levantaram contra uma incursão legislativa,
05:50
and the citizens of these networks work together
115
334842
2535
e os cidadãos desta rede trabalham juntos
05:53
to serve each other in great ways.
116
337377
3241
para servir um ao outro em muitas formas.
05:56
But private communities, private, corporate,
117
340618
2792
Mas as comunidades privadas, corporações,
05:59
privatizing communities, are not bottom-up democracies.
118
343410
3140
comunidades privatizadas, não são democracias de baixo para cima,
06:02
They cannot replace government.
119
346550
2010
Elas não podem substituir o governo.
06:04
Friending someone on Facebook is not complex enough
120
348560
3102
Ser amigo de alguém no Facebook não é tão dificil
06:07
to do the hard work of you and I collaborating
121
351662
2653
quanto o duro trabalho de fazer eu e vocês colaborarmos
06:10
with each other and doing the hard work of governance.
122
354315
3892
entre nós e fazermos o duro trabalho da forma de governo.
06:14
But social media do teach us something.
123
358207
2938
Mas as redes socias nos ensinam algo.
06:17
Why is Twitter so successful? Because it opens up its platform.
124
361145
4474
Por que o Twitter é o sucesso que é? Pois é uma plataforma aberta.
06:21
It opens up the API to allow hundreds of thousands
125
365619
2937
Abre as APIs para permitir que centenas de milhares
06:24
of new applications to be built on top of it, so that we can
126
368556
3471
de novas aplicações possam ser construídas sobre sua plataforma, daí podemos
06:27
read and process information in new and exciting ways.
127
372027
4334
ler e processar informações em modos novos e empolgantes.
06:32
We need to think about how to open up the API
128
376361
2337
Precisamos pensar em como abrir as APIs
06:34
of government, and the way that we're going to do that,
129
378698
4061
do governo, e como iremos fazer isto,
06:38
the next great superpower is going to be the one
130
382759
3248
o próximo grande superpoderoso será aquele que
06:41
who can successfully combine the hierarchy of institution --
131
386007
5983
conseguir combinar a hierarquia da instituições,
06:47
because we have to maintain those public values,
132
391990
2353
pois temos de manter esses valores públicos,
06:50
we have to coordinate the flow -- but with the diversity
133
394343
2919
temos de coordenar o fluxo -- mas com diversidade
06:53
and the pulsating life and the chaos and the excitement
134
397262
2665
e a vida pulsante e o caos e a empolgação
06:55
of networks, all of us working together to build
135
399927
3096
das redes, todos trabalhando juntos para construir
06:58
these new innovations on top of our institutions,
136
403023
3701
estas inovações sobre nossas instituições,
07:02
to engage in the practice of governance.
137
406724
2218
para se engajar na prática da forma de governo.
07:04
We have a precedent for this. Good old Henry II here,
138
408942
3133
Temos um precedente nisto. O bom e velho Henrique II aqui,
07:07
in the 12th century, invented the jury.
139
412075
3852
no séc. XII, inventou o juri.
07:11
Powerful, practical, palpable model for handing power
140
415927
4225
Poderoso, prático, modelo palpável para lidar com o poder
07:16
from government to citizens.
141
420152
2701
do governo para os cidadãos.
07:18
Today we have the opportunity, and we have
142
422853
3388
Hoje temos a oportunidade, e temos
07:22
the imperative, to create thousands of new ways
143
426241
3501
a obrigação de criar milhares de novos jeitos
07:25
of interconnecting between networks and institutions,
144
429742
3239
de interconectar-se entre as redes e as instituições,
07:28
thousands of new kinds of juries: the citizen jury,
145
432981
2664
milhares de novos tipos de juris: o juri cidadão,
07:31
the Carrotmob, the hackathon, we are just beginning
146
435645
3677
o Carrotmob, o hackathon, estamos apenas começando
07:35
to invent the models by which we can cocreate
147
439322
3054
a inventar um modelo pelo qual podemos criar em conjunto
07:38
the process of governance.
148
442376
1748
o processo de governo.
07:40
Now, we don't fully have a picture of what this will look like
149
444124
2615
Agora, não temos o quadro todo de como isto ficará
07:42
yet, but we're seeing pockets of evolution
150
446739
2622
ainda, mas estamos vendo pontos de evolução
07:45
emerging all around us -- maybe not even evolution,
151
449361
2982
surgindo a nossa volta -- talvez não seja nem evolução,
07:48
I'd even start to call it a revolution -- in the way that we govern.
152
452343
3809
até comecei a chamar de revolução -- no jeito que governamos.
07:52
Some of it's very high-tech,
153
456152
1484
Algo disso é muita alta tecnologia,
07:53
and some of it is extremely low-tech,
154
457636
2054
e algo é extremamente baixa tecnologia,
07:55
such as the project that MKSS is running in Rajasthan,
155
459690
3370
como por exemplo o projeto MKSS acontecendo em Rajastão,
07:58
India, where they take the spending data of the state
156
463060
3544
Índia, na qual eles pegam os dados dos gastos do estado
08:02
and paint it on 100,000 village walls,
157
466604
3443
e pintam em 100,000 paredes das vilas,
08:05
and then invite the villagers to come and comment
158
470047
2295
e convidam os moradores a vir e comentar
08:08
who is on the government payroll, who's actually died,
159
472342
2488
quem está na folha de pagamento do governo, quem está morto,
08:10
what are the bridges that have been built to nowhere,
160
474830
2624
quais as pontes que foram construídas ligando o nada,
08:13
and to work together through civic engagement to save
161
477454
2344
e trabalhando juntos no engajamento cívico para economizar
08:15
real money and participate and have access to that budget.
162
479798
3763
o dinheiro e participar, ter acesso ao orçamento.
08:19
But it's not just about policing government.
163
483561
2398
Mas não é só para policiar o governo,
08:21
It's also about creating government.
164
485959
1727
É também para criar o governo.
08:23
Spacehive in the U.K. is engaging in crowd-funding,
165
487686
3118
A construção no Reino Unido está ligada a financiamento pelo povo,
08:26
getting you and me to raise the money to build
166
490804
2685
fazendo vocês e eu levantarmos fundos para construir
08:29
the goalposts and the park benches that will actually
167
493489
2658
as traves e os bancos de jardim que realmente
08:32
allow us to deliver better services in our communities.
168
496147
3562
permitirão entregar serviçoes melhores para nossa comunidades.
08:35
No one is better at this activity of actually getting us
169
499709
3638
Ninguém melhor para fazer esta atividade de nos convencer
08:39
to engage in delivering services,
170
503347
3240
a nos engajar na entrega dos serviços,
08:42
sometimes where none exist, than Ushahidi.
171
506587
3151
algumas vezes onde nada existe ainda, do que Ushahidi.
08:45
Created after the post-election riots in Kenya in 2008,
172
509738
4353
Criado depois das rebeliões pós eleições no Quênia em 2008,
08:49
this crisis-mapping website and community is actually able
173
514091
3936
este site e esta comunidade que mapearam a crise são capazes
08:53
to crowdsource and target the delivery of
174
518027
2645
de coletar colaborações e focar na entrega
08:56
better rescue services to people trapped under the rubble,
175
520672
3091
de melhores serviços de resgate para as pessoas presas sob entúlio,
08:59
whether it's after the earthquakes in Haiti,
176
523763
2456
seja depois do terremoto no Haiti,
09:02
or more recently in Italy.
177
526219
2525
ou mais recentemente na Itália,
09:04
And the Red Cross too is training volunteers and Twitter
178
528744
3131
A Cruz Vermelha também está treinando voluntários e
09:07
is certifying them, not simply to supplement existing
179
531875
2868
o Twitter está certificando eles, não só para suplementar
09:10
government institutions, but in many cases, to replace them.
180
534743
4036
instituições de governo existentes, mas em muitos casos, para substituí-las.
09:14
Now what we're seeing lots of examples of, obviously,
181
538779
3008
O que estamos vendo é um monte de exemplos de, obviamente,
09:17
is the opening up of government data,
182
541787
1687
abertura dos dados do governo,
09:19
not enough examples of this yet, but we're starting
183
543474
3000
sem muitos exemplos por enquanto, mas estamos começando.
09:22
to see this practice of people creating and generating
184
546474
3529
a ver esta prática do povo de criar e gerar
09:25
innovative applications on top of government data.
185
550003
3469
aplicações novas em cima dos dados do governo.
09:29
There's so many examples I could have picked, and I
186
553472
2331
Há tantos exemplos que poderia ter escolhido, e
09:31
selected this one of Jon Bon Jovi. Some of you
187
555803
3166
selecionado este do Jon Bon Jovi. Alguns de vocês
09:34
may or may not know that he runs a soup kitchen
188
558969
2266
talvez não saibam que ele tem uma cozinha pública
09:37
in New Jersey, where he caters to and serves the homeless
189
561235
2761
em Nova Jersey, na qual ele cozinha e serve aos desabrigados
09:39
and particularly homeless veterans.
190
563996
1693
em especial os veteranos desabrigados.
09:41
In February, he approached the White House, and said,
191
565689
2778
Em fevereiro, ele entrou em contato com a Casa Branca, e disse:
09:44
"I would like to fund a prize to create scalable national
192
568467
3845
"Eu gostaria de financiar um prêmio para criar em termos nacionais
09:48
applications, apps, that will help not only the homeless
193
572312
3527
aplicações, apps que ajudarão não só os desabrigados
09:51
but those who deliver services [to] them to do so better."
194
575839
3435
mas aqueles que fazem serviços para eles poderem servir melhor.
09:55
February 2012 to June of 2012,
195
579274
3240
Fevereiro de 2012 a junho de 2012,
09:58
the finalists are announced in the competition.
196
582514
2988
os finalistas da competição foram anunciados.
10:01
Can you imagine, in the bureaucratic world of yesteryear,
197
585502
2989
Podem imaginar, no mundo burocrático dos anos passados,
10:04
getting anything done in a four-month period of time?
198
588491
2746
conseguir fazer algo em apenas quatro meses?
10:07
You can barely fill out the forms in that amount of time,
199
591237
2136
Vocês mal conseguem preencher os formulários neste prazo,
10:09
let alone generate real, palpable innovations
200
593373
2864
muito menos criar algo real, inovações palpáveis
10:12
that improve people's lives.
201
596237
1891
que melhorem a vida das pessoas.
10:14
And I want to be clear to mention that this open government
202
598128
3233
E quero deixar claro que esta revolução de um governo aberto
10:17
revolution is not about privatizing government,
203
601361
3777
não quer dizer privatizar o governo,
10:21
because in many cases what it can do when we have
204
605138
2898
pois em muitos casos o que isso pode fazer quando temos
10:23
the will to do so is to deliver more progressive
205
608036
3096
o desejo de fazer algo para criar uma política mais progressiva
10:27
and better policy than the regulations and the legislative
206
611132
4123
e melhor do que as regras e do legislativo
10:31
and litigation-oriented strategies
207
615255
2960
e estratégias sobre litígios
10:34
by which we make policy today.
208
618215
2600
pelas quais fazemos as políticas hoje,
10:36
In the State of Texas, they regulate 515 professions,
209
620815
3727
No estado do Texas, ele regulamentaram 515 profissões,
10:40
from well-driller to florist.
210
624542
2064
desde perfurador de poços até florista.
10:42
Now, you can carry a gun into a church in Dallas,
211
626606
3223
Vocês podem levar uma arma para dentro de uma igreja em Dalas,
10:45
but do not make a flower arrangement without a license,
212
629829
3159
mas não pode fazer um arranjo de flores sem licença,
10:48
because that will land you in jail.
213
632988
2616
pois isso os levarão para a prisão.
10:51
So what is Texas doing? They're asking you and me,
214
635604
4017
Então, o que Texas está fazendo? Eles estão pedindo a vocês e a mim
10:55
using online policy wikis, to help not simply get rid of
215
639621
4088
usando um forum online, a ajudar não só a se livrar
10:59
burdensome regulations that impede entrepreneurship,
216
643709
3561
da legislação onerosa que impede o empreendedorismo
11:03
but to replace those regulations with more innovative
217
647270
2999
mas trocar essas legislações por alternativas
11:06
alternatives, sometimes using transparency in the creation
218
650269
2864
inovadoras, algumas vezes usando transparência na criação
11:09
of new iPhone apps that will allows us
219
653133
1982
de novos apps para iPhone que nos permitirão
11:11
both to protect consumers and the public
220
655115
2273
tanto proteger clientes e o público
11:13
and to encourage economic development.
221
657388
3511
quanto encorajar o desenvolvimento econômico.
11:16
That is a nice sideline of open government.
222
660899
3154
Essa é uma bela iniciativa do governo aberto.
11:19
It's not only the benefits that we've talked about with regard
223
664053
2711
Não são só dos benefícios que estamos falando com vista ao
11:22
to development. It's the economic benefits and the
224
666764
3457
desenvolvimento. É sobre os benefícios econômicos e
11:26
job creation that's coming from this open innovation work.
225
670221
4626
da criação de vagas advindas destes trabalhos inovadores abertos.
11:30
Sberbank, the largest and oldest bank in Russia,
226
674847
2820
Sberbank, o maior e mais antigo banco da Rússia,
11:33
largely owned by the Russian government,
227
677667
1800
cujo dono majoritário é o governo russo,
11:35
has started practicing crowdsourcing, engaging
228
679467
3000
começou um processo de financiamento pelo povo, engajando
11:38
its employees and citizens in the public in developing innovations.
229
682467
3352
seus funcionários e cidadãos no desenvolvimento de inovações.
11:41
Last year they saved a billion dollars, 30 billion rubles,
230
685819
4420
Ano passado eles economizaram um bilhão de dólares, 30 bilhões de rublos,
11:46
from open innovation, and they're pushing radically
231
690239
2757
devido a inovação aberta, e eles radicalizaram
11:48
the extension of crowdsourcing, not only from banking,
232
692996
2659
a extensão da colaboração, não só do banco,
11:51
but into the public sector.
233
695655
2043
mas dentro do setor público.
11:53
And we see lots of examples of these innovators using
234
697698
2741
Vemos um monte de exemplos desta inovações usando
11:56
open government data, not simply to make apps,
235
700439
2850
dados do governo aberto, não só fazendo apps,
11:59
but then to make companies and to hire people
236
703289
2062
mas para fazer as companhias e contratar gente
12:01
to build them working with the government.
237
705351
2301
para construí-los junto com o governo.
12:03
So a lot of these innovations are local.
238
707652
2130
Uma parte destas inovações são da vizinhança.
12:05
In San Ramon, California, they published an iPhone app
239
709782
3106
Em San Ramon, Califórnia, eles publicaram um app para iPhone
12:08
in which they allow you or me to say we are certified
240
712888
3557
na qual eles permitem que você ou eu registremos que somos treinados e
12:12
CPR-trained, and then when someone has a heart attack,
241
716445
3567
certificados em RCP, e então quando alguém tem um ataque do coração,
12:15
a notification goes out so that you
242
720012
2240
uma notificação é enviada para que vocês
12:18
can rush over to the person over here and deliver CPR.
243
722252
3956
possam correr para a pessoa e então realizar a RCP.
12:22
The victim who receives bystander CPR
244
726208
2304
A vítima que recebe RCP rapidamente
12:24
is more than twice as likely to survive.
245
728512
2465
tem mais que o dobro de chance de sobreviver.
12:26
"There is a hero in all of us," is their slogan.
246
730977
3675
"Há um herói dentro de cada um de nós," diz o slogan deles.
12:30
But it's not limited to the local.
247
734652
2543
Mas não está limitado à área.
12:33
British Columbia, Canada, is publishing a catalogue
248
737195
2661
Columbia Britânica, Canada, está publicando um catálogo
12:35
of all the ways that its residents and citizens can engage
249
739856
3084
de todos os modos pelo qual seus moradores e cidadão podem se engajar
12:38
with the state in the cocreation of governance.
250
742940
3718
com o estado em uma cocriação da forma de governo.
12:42
Let me be very clear,
251
746658
3061
Deixe-me ser mais clara,
12:45
and perhaps controversial,
252
749719
1469
e talvez controversa,
12:47
that open government is not
253
751188
2789
que governo aberto não é
12:49
about transparent government.
254
753977
1973
o mesmo que governo transparente.
12:51
Simply throwing data over the transom doesn't change
255
755950
2918
Simplesmente colocar dados no ar não muda
12:54
how government works.
256
758868
1412
como o governo trabalha.
12:56
It doesn't get anybody to do anything with that data
257
760280
2567
Ninguém se mexe por causa daqueles dados
12:58
to change lives, to solve problems, and it doesn't change
258
762847
3709
para mudar as vidas, para resolver os problemas e isso não muda
13:02
government.
259
766556
1272
o governo.
13:03
What it does is it creates an adversarial relationship
260
767828
3019
O que isso faz é criar uma relação adversa
13:06
between civil society and government
261
770847
1728
entre a sociedade civil e o governo
13:08
over the control and ownership of information.
262
772575
3043
sobre o controle e propriedade da informação.
13:11
And transparency, by itself, is not reducing the flow
263
775618
2584
E a transparência por si, não está reduzindo o fluxo
13:14
of money into politics, and arguably,
264
778202
2412
de dinheiro entre os políticos, e provavelmente
13:16
it's not even producing accountability as well as it might
265
780614
2733
não está nem mesmo gerando a responsabilidade que poderia
13:19
if we took the next step of combining participation and
266
783347
3463
se nós executássemos o passo seguinte de combinar participação e
13:22
collaboration with transparency to transform how we work.
267
786810
4111
colaboração com a transparência para transformar como trabalhamos.
13:26
We're going to see this evolution really in two phases,
268
790921
2737
Veremos esta evolução realmente em duas fases, acho.
13:29
I think. The first phase of the open government revolution
269
793658
3289
A primeira fase da revolução da abertura do governo
13:32
is delivering better information from the crowd
270
796947
3776
está entregando informações melhores da multidão
13:36
into the center.
271
800723
1394
para o centro.
13:38
Starting in 2005, and this is how this open government
272
802117
2947
Começou em 2005, e é desta forma que este trabalho de abertura
13:40
work in the U.S. really got started,
273
805064
1954
do governo nos E.U.A realmente começou,
13:42
I was teaching a patent law class to my students and
274
807018
2256
eu estava ensinando as leis de patente para meus alunos e
13:45
explaining to them how a single person in the bureaucracy
275
809274
3771
explicando como uma única pessoa na burocracia
13:48
has the power to make a decision
276
813045
2131
tem o poder de tomar uma decisão
13:51
about which patent application becomes the next patent,
277
815176
4485
sobre qual solicitação de patente se torna a próxima patente,
13:55
and therefore monopolizes for 20 years the rights
278
819661
2742
e portanto monopoliza por 20 anos os direitos
13:58
over an entire field of inventive activity.
279
822403
3007
sobre todo um campo de atividades de invenções.
14:01
Well, what did we do? We said, we can make a website,
280
825410
2912
Bom, que fizemos? Dissemos, podemos criar um site,
14:04
we can make an expert network, a social network,
281
828322
2393
podemos montar um rede especializada, uma rede social,
14:06
that would connect the network to the institution
282
830715
2272
que conectaria a rede à instituição
14:08
to allow scientists and technologists to get
283
832987
2381
para permitir aos cientistas e tecnólogos conseguir
14:11
better information to the patent office
284
835368
2635
melhor informação do escritório de patentes
14:13
to aid in making those decisions.
285
838003
2463
para ajudá-los a tomar decisões.
14:16
We piloted the work in the U.S. and the U.K. and Japan
286
840466
2632
Pilotamos os trabalhos nos E.U.A., Reino Unido e Japão
14:18
and Australia, and now I'm pleased to report
287
843098
2793
e Austrália, e agora estou contente em contar
14:21
that the United States Patent Office will be rolling out
288
845891
2256
que o Escritório de Patentes do E.U.A. vai implantar
14:24
universal, complete, and total openness,
289
848147
4465
abertura total, universal e completa.
14:28
so that all patent applications will now be open
290
852612
3046
de tal forma que todas as solicitações de patentes serão abertas
14:31
for citizen participation, beginning this year.
291
855658
3668
para a participação dos cidadãos, a começar este ano.
14:35
The second phase of this evolution — Yeah. (Applause)
292
859326
2936
A segunda fase desta evolução - (Aplausos) Ehhh!
14:38
They deserve a hand. (Applause)
293
862262
2953
Merecem aplausos. (Aplausos)
14:41
The first phase is in getting better information in.
294
865215
2535
A primeira fase está em receber melhores informações.
14:43
The second phase is in getting decision-making power out.
295
867750
3857
A segunda fase está em difundir o poder de decisão.
14:47
Participatory budgeting has long been practiced
296
871607
2615
Orçamento participativo já é praticado há muito tempo
14:50
in Porto Alegre, Brazil.
297
874222
1419
em Porto Alegre, Brasil.
14:51
They're just starting it in the 49th Ward in Chicago.
298
875641
2982
Eles estão apenas começando na 49ª região de Chicago.
14:54
Russia is using wikis to get citizens writing law together,
299
878623
3536
A Rússia esta usando wikis para que os cidadãos escrevam as leis em conjunto,
14:58
as is Lithuania. When we start to see
300
882159
2352
assim como a Lituânia. Quando começamos a ver
15:00
power over the core functions of government
301
884511
2304
o poder sobre as funções principais de governo
15:02
— spending, legislation, decision-making —
302
886815
3620
- gastos, legislação, tomada de decisão -
15:06
then we're well on our way to an open government revolution.
303
890435
4061
então estamos na rota certa para a revolução de um governo aberto.
15:10
There are many things that we can do to get us there.
304
894496
3831
Há muitas coisas que podemos fazer para chegar lá.
15:14
Obviously opening up the data is one,
305
898327
2663
Óbviamente abertura de dados é uma,
15:16
but the important thing is to create lots more --
306
900990
2363
mas o importante é criar muito mais --
15:19
create and curate -- lots more participatory opportunities.
307
903353
4230
criar e organizar -- muito mais oportunidades de participação.
15:23
Hackathons and mashathons and working with data
308
907583
2698
Hackathons e mashathons e trabalhar com dados
15:26
to build apps is an intelligible way for people to engage
309
910281
3709
para construir apps é um forma clara das pessoas se engajarem
15:29
and participate, like the jury is,
310
913990
2500
e participarem, como é o juri,
15:32
but we're going to need lots more things like it.
311
916490
3024
mas iremos precisar de muito mais coisas como esta.
15:35
And that's why we need to start with our youngest people.
312
919514
4651
E é por isso que devemos começar com nossos jovens.
15:40
We've heard talk here at TED about people
313
924165
2616
Ja tivemos palestras aqui no TED sobre pessoas
15:42
biohacking and hacking their plants with Arduino,
314
926781
4069
biohackeando e hackeando suas plantas com Arduino,
15:46
and Mozilla is doing work around the world in getting
315
930850
3044
e a Mozilla esta fazendo um trabalho pelo mundo pegando
15:49
young people to build websites and make videos.
316
933894
3359
jovens para fazer sites e vídeos.
15:53
When we start by teaching young people that we live,
317
937253
2736
Quando começamos por ensinar os jovens que vivemos,
15:55
not in a passive society, a read-only society,
318
939989
3518
não em uma sociedade passiva, uma sociedade de apenas leitura,
15:59
but in a writable society, where we have the power
319
943507
2567
mas em uma sociedade regravável, na qual temos o poder
16:01
to change our communities, to change our institutions,
320
946074
3624
de mudar nossas comunidades, de mudar nossas instituições,
16:05
that's when we begin to really put ourselves on the pathway
321
949698
3136
que quando começamos realmente a nos colocar no caminho
16:08
towards this open government innovation,
322
952834
3211
em direção a esta opção de inovação governamental,
16:11
towards this open government movement,
323
956045
1709
em direção do movimento do governo aberto,
16:13
towards this open government revolution.
324
957754
2523
em direção da revolução de governo aberto.
16:16
So let me close by saying that I think the important thing
325
960277
2246
Então deixe-me concluir dizendo que penso que a coisa importante
16:18
for us to do is to talk about and demand this revolution.
326
962523
5859
para fazermos é conversar sobre o assunto e convocar esta revolução.
16:24
We don't have words, really, to describe it yet.
327
968382
3295
Não temos palavras, realmente, que descrevam isto por enquanto.
16:27
Words like equality and fairness and the traditional
328
971677
2225
Palavras tais como igualdade, justiça, eleições
16:29
elections, democracy, these are not really great terms yet.
329
973902
4367
tradicionais, democracia, estes não são realmente bons termos ainda.
16:34
They're not fun enough. They're not exciting enough
330
978269
2748
Eles não são divertidos o suficiente. Eles não são tão excitantes
16:36
to get us engaged in this tremendous opportunity
331
981017
3319
para nos engajar nesta tremenda oportunidade
16:40
that awaits us. But I would argue that if we want to see
332
984336
3408
que está esperando por nós. Mas eu argumentaria que se quisermos ver
16:43
the kinds of innovations, the hopeful and exciting
333
987744
2703
os tipos de inovações, as inovações de esperança e a empolgação
16:46
innovations that we hear talked about here at TED,
334
990447
2664
que ouvimos falar hoje aqui no TED,
16:49
in clean energy, in clean education,
335
993111
2177
de energia limpa, de educação limpa,
16:51
in development, if we want to see those adopted
336
995288
2591
de desenvolvimento, se quisermos vê-las adotadas
16:53
and we want to see those scaled,
337
997879
2256
e quisermos vê-las ampliadas,
16:56
we want to see them become the governance of tomorrow,
338
1000135
2792
quisermos vê-las se tornando a forma de governo do amanhã,
16:58
then we must all participate,
339
1002927
1705
então precisamos participar todos,
17:00
then we must get involved.
340
1004632
1498
então precisamos nos envolver.
17:02
We must open up our institutions, and like the leaf,
341
1006130
3210
Temos de abrir nossas instituições, e como a folha
17:05
we must let the nutrients flow throughout our body politic,
342
1009340
4194
temos de deixar os nutrientes fluir pelo nosso corpo político,
17:09
throughout our culture, to create open institutions
343
1013534
3200
pela nossa cultura, para criar instituições abertas
17:12
to create a stronger democracy, a better tomorrow.
344
1016734
2669
para criar uma democracia mais forte, um amanhã melhor.
17:15
Thank you. (Applause)
345
1019403
2903
Obrigada. (Aplausos)
Translated by Tiago Melo
Reviewed by Gustavo Rocha

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Beth Noveck - Open-government expert
A lawyer by training and a techie by inclination, Beth Noveck works to build data transparency into government.

Why you should listen

How can our data strengthen our democracies? In her work, Beth Noveck explores what "opengov" really means--not just freeing data from databases, but creating meaningful ways for citizens to collaborate with their governments.

As the US's first Deputy CTO, Beth Noveck founded the White House Open Government Initiative, which developed administration policy on transparency, participation, and collaboration. Among other projects, she designed and built Peer-to-Patent, the U.S. government’s first expert network. She's now working on the design for ORGPedia, a platform for mashing up and visualizing public and crowdsourced data about corporations. Her book The Networked State will appear in 2013.

Must-read: Noveck's 2012 essay Open Data -- The Democratic Imperative.

More profile about the speaker
Beth Noveck | Speaker | TED.com