ABOUT THE SPEAKER
Alastair Parvin - Designer
Alastair Parvin believes in making architecture accessible to 100 percent of the population.

Why you should listen

"As a society we’ve never needed design thinking more,” says Alastair Parvin, but most people -- particularly those in cities of growing density and poverty -- can’t afford it. Parvin, who was trained in architecture but chooses to make a career looking for ideas beyond its conventional framework, wants to change that.

He is one of a team behind WikiHouse, an open-source construction set that allows anyone to freely share model files for structures, which can then be downloaded, "printed" via CNC cutting machine and easily assembled. Parvin calls WikiHouse a very early experiment, the seed of what he sees as design’s great project in the 21st century: the democratization of production.

More profile about the speaker
Alastair Parvin | Speaker | TED.com
TED2013

Alastair Parvin: Architecture for the people by the people

Alastair Parvin: Arquitetura para as pessoas pelas pessoas.

Filmed:
1,585,117 views

O arquiteto Alastair Parvin apresenta uma ideia simples mas instigante: E se ao invés de arquitetos criarem edifícios para aqueles que tem condições de encomendá-los, cidadãos comuns pudessem projetar e construir suas próprias casas? O conceito está no coração da WikiHouse, um kit de construção de código aberto que possibilita que praticamente todo mundo possa construir uma casa, em qualquer lugar.
- Designer
Alastair Parvin believes in making architecture accessible to 100 percent of the population. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When we use the word "architect" or "designer,"
0
884
3169
Quando usamos a palavra "arquiteto" ou "designer",
00:16
what we usually mean is a professional,
1
4053
2799
normalmente quer dizer um profissional
00:18
someone who gets paid,
2
6852
2472
alguém que é pago,
00:21
and we tend to assume that it's those professionals
3
9324
2923
E tendemos a pensar que esses profissionais
00:24
who are going to be the ones to help us solve
4
12247
1981
é que vão nos ajudar a resolver
00:26
the really big, systemic design challenges that we face
5
14228
2560
os desafios realmente grandes, sistêmicos que enfrentamos,
00:28
like climate change, urbanization and social inequality.
6
16788
3845
como mudança climática, urbanização e desigualdade social,
00:32
That's our kind of working presumption.
7
20633
3084
Essa é nossa suposição operacional.
00:35
And I think it's wrong, actually.
8
23717
3007
E eu acho que ela está errada, na verdade.
00:38
In 2008, I was just about to graduate from architecture school
9
26724
3248
Em 2008, eu estava quase me formando na faculdade de arquitetura
00:41
after several years, and go out and get a job,
10
29972
2673
depois de muitos anos, e saindo para arranjar um emprego
00:44
and this happened.
11
32645
2925
e aconteceu isso:
00:47
The economy ran out of jobs.
12
35570
2250
Acabaram os empregos na economia.
00:49
And a couple of things struck me about this.
13
37820
2455
E duas coisas me ocorreram aí.
00:52
One, don't listen to career advisers.
14
40275
3730
Primeiro -- não escute consultores de carreira.
00:56
And two, actually this is a fascinating paradox for architecture,
15
44005
4656
Segundo, e isso é um paradoxo fascinante para a arquitetura,
01:00
which is that, as a society, we've never needed design thinking more,
16
48661
4270
como sociedade, a gente nunca precisou tanto de um raciocínio de "design"
01:04
and yet architecture was literally becoming unemployed.
17
52931
3958
e, apesar disso, a arquitetura estava literalmente desempregada.
01:08
It strikes me that we talk very deeply about design,
18
56889
3551
Fico impressionado que falamos muito profundamente sobre "design"
01:12
but actually there's an economics behind architecture
19
60440
2116
mas, na verdade, há uma economia por trás da arquitetura
01:14
that we don't talk about, and I think we need to.
20
62556
2468
que não comentamos, e eu acho que é preciso.
01:17
And a good place to start is your own paycheck.
21
65024
3631
E seu próprio contracheque é um bom lugar para começar.
01:20
So, as a bottom-of-the-rung architecture graduate,
22
68655
2442
Como arquiteto graduado, tirando por baixo,
01:23
I might expect to earn about 24,000 pounds.
23
71097
2976
Eu teria a expectativa de ganhar umas 24 mil libras.
01:26
That's about 36,000, 37,000 dollars.
24
74073
3616
O que dá uns 36 ou 27 mil dólares.
01:29
Now in terms of the whole world's population,
25
77689
1705
Agora, em termos de população mundial,
01:31
that already puts me in the top 1.95 richest people,
26
79394
4882
Isso já me coloca entre os 1,95% das pessoas mais ricas,
01:36
which raises the question of, who is it I'm working for?
27
84276
3760
o que leva à pergunta: Eu estou trabalhando para quem?
01:40
The uncomfortable fact is that
28
88036
2711
O fato desconfortável é que
01:42
actually almost everything that we call architecture today
29
90747
2884
quase tudo o que chamamos de arquitetura hoje
01:45
is actually the business of designing
30
93631
2292
é, na verdade, negócio no campo do "design"
01:47
for about the richest one percent of the world's population,
31
95923
2925
voltados para o 1% mais rico da população mundial,
01:50
and it always has been.
32
98848
2229
e sempre foi assim.
01:53
The reason why we forgot that
33
101077
1747
Nós esquemos disso porque
01:54
is because the times in history when architecture
34
102824
2103
os períodos históricos em que a arquitetura
01:56
did the most to transform society were those times
35
104927
2925
fez mais para transformar a sociedade, foram os períodos
01:59
when, actually, the one percent would build
36
107852
2657
em que, na verdade, esse 1% construía
02:02
on behalf of the 99 percent, for various different reasons,
37
110509
3035
em prol dos 99%, por várias razões diferentes,
02:05
whether that was through philanthropy in the 19th century,
38
113544
2615
seja pela filantropia do século XIX,
02:08
communism in the early 20th,
39
116159
2270
ou o comunismo do começo do século XX,
02:10
the welfare state, and most recently, of course,
40
118429
3038
seja pelo estado de bem-estar social, e mais recentemente, claro,
02:13
through this inflated real estate bubble.
41
121467
3616
pelo estouro da bolha imobiliária.
02:17
And all of those booms, in their own various ways,
42
125083
3308
e todas essas expansões, em seus diferentes caminhos,
02:20
have now kicked the bucket,
43
128391
1919
já deram o que tinham de dar,
02:22
and we're back in this situation
44
130310
2286
e voltamos à situação
02:24
where the smartest designers and architects in the world
45
132596
4916
onde os designers e arquitetos mais importantes do mundo
02:29
are only really able to work for one percent of the population.
46
137512
3780
só podem trabalhar realmente para aquele 1% da população.
02:33
Now it's not just that that's bad for democracy,
47
141292
2110
Não é que isso seja só ruim para a democracia,
02:35
though I think it probably is,
48
143402
1839
-- e eu acho que provavelmente é--
02:37
it's actually not a very clever business strategy, actually.
49
145241
3096
o que ocorre é que não é uma estratégia de negócio muito inteligente.
02:40
I think the challenge facing the next generation of architects
50
148337
2859
Eu acho que o desafio para a próxima geração de arquitetos
02:43
is, how are we going to turn our client
51
151196
2042
é como mudar nossos clientes
02:45
from the one percent to the 100 percent?
52
153238
3621
desse 1% para 100%?
02:48
And I want to offer three slightly counterintuitive ideas
53
156859
3574
E eu quero oferecer três ideias um pouco contra-intuitivas
02:52
for how it might be done.
54
160433
1842
sobre como deveria ser feito.
02:54
The first is, I think we need to question this idea
55
162275
3382
A primeira é: acho que precisamos questionar essa ideia
02:57
that architecture is about making buildings.
56
165657
2291
de que o negócio da arquitetura é fazer prédios.
02:59
Actually, a building is about the most expensive solution
57
167948
2744
Na verdade, um prédio é talvez a solução mais cara
03:02
you can think of to almost any given problem.
58
170692
3016
imaginável para quase qualquer problema oferecido.
03:05
And fundamentally, design should be much, much more interested
59
173708
2528
e fundamentalmente, o design deveria ter muito, muito mais interesse
03:08
in solving problems and creating new conditions.
60
176236
2732
em resolver problemas e criar novas condições.
03:10
So here's a story.
61
178968
1522
Então, uma história:
03:12
The office was working with a school,
62
180490
1598
Estávamos trabalhando com uma escola,
03:14
and they had an old Victorian school building.
63
182088
2426
e eles tinham um prédio antigo no estilo vitoriano.
03:16
And they said to the architects, "Look,
64
184514
2731
E eles falaram aos arquitetos: "Vejam,
03:19
our corridors are an absolute nightmare.
65
187245
1953
os nossos corredores são um pesadelo completo.
03:21
They're far too small. They get congested between classes.
66
189198
2366
Eles são extremamente pequenos. Ficam congestionados entre as aulas.
03:23
There's bullying. We can't control them.
67
191564
2383
Acontece bullying. Não temos como controlar isso.
03:25
So what we want you to do is re-plan our entire building,
68
193947
2842
Então o que queremos é que vocês reestruturem o prédio todo,
03:28
and we know it's going to cost several million pounds,
69
196789
2190
e sabemos que vai custar muitos milhões de libras,
03:30
but we're reconciled to the fact."
70
198979
1911
mas estamos conformados com o fato".
03:32
And the team thought about this, and they went away,
71
200890
2706
A equipe pensou a situação, e eles foram embora,
03:35
and they said, "Actually, don't do that.
72
203596
2017
e falaram: "Na verdade, não faça isso.
03:37
Instead, get rid of the school bell.
73
205613
2780
No lugar disso, acabe com o sinal da escola.
03:40
And instead of having one school bell that goes off once,
74
208393
2829
Em vez de ter um sinal que toca de uma vez só,
03:43
have several smaller school bells that go off
75
211222
2258
tenha vários sinais menores que tocam
03:45
in different places and different times,
76
213480
2248
em diferentes lugares e momentos,
03:47
distribute the traffic through the corridors."
77
215728
2248
distribua o tráfego pelos corredores".
03:49
It solves the same problem,
78
217976
1417
Vai resolver o mesmo problema,
03:51
but instead of spending several million pounds,
79
219393
2808
mas ao invés de gastar milhões de libras,
03:54
you spend several hundred pounds.
80
222201
2143
você gasta centenas de libras.
03:56
Now, it looks like you're doing yourself out of a job,
81
224344
2800
Agora, parece que você está se fazendo obsoleto
03:59
but you're not. You're actually making yourself more useful.
82
227144
2561
mas não. Você está, na verdade, se tornando mais útil.
04:01
Architects are actually really, really good
83
229705
1473
Na verdade, os arquitetos são muito, muito bons
04:03
at this kind of resourceful, strategic thinking.
84
231178
2342
nesse tipo de pensamento engenhoso, estratégico.
04:05
And the problem is that, like a lot of design professions,
85
233520
1962
E o problema é que, como num punhado de profissões de design,
04:07
we got fixated on the idea of providing
86
235482
2183
ficamos fixados na ideia de fornecer
04:09
a particular kind of consumer product,
87
237665
2281
um tipo específico de produto ao consumidor,
04:11
and I don't think that needs to be the case anymore.
88
239946
2470
E eu acho que não precisa ser mais assim.
04:14
The second idea worth questioning is this 20th-century thing
89
242416
4201
A segunda ideia questionável é que esse negócio do século XX
04:18
that mass architecture is about big --
90
246617
3261
de que o negócio da arquitetura de massa é edifício grande,
04:21
big buildings and big finance.
91
249878
2594
e financiamento grande.
04:24
Actually, we've got ourselves locked into this
92
252472
2089
E a gente fica, de fato, trancado nessa
04:26
Industrial Era mindset which says that
93
254561
2407
mentalidade da Era Industrial que diz que
04:28
the only people who can make cities are large organizations
94
256968
3486
as únicas pessoa que podem fazer cidades são grandes organizações
04:32
or corporations who build on our behalf,
95
260454
2518
ou corporações que nos representam,
04:34
procuring whole neighborhoods
96
262972
1808
organizando bairros inteiros
04:36
in single, monolithic projects, and of course,
97
264780
3433
em projetos únicos, monolíticos, e claro,
04:40
form follows finance.
98
268213
2219
a forma segue o financiamento.
04:42
So what you end up with are single, monolithic neighborhoods
99
270432
3024
Então você acaba tendo bairros unitários, monolíticos
04:45
based on this kind of one-size-fits-all model.
100
273456
3688
baseado nesse modelo tamanho-único.
04:49
And a lot of people can't even afford them.
101
277144
2513
E um bocado de pessoas não podem nem bancar isso.
04:51
But what if, actually, it's possible now for cities
102
279657
2967
Mas, e se agora for possível que as cidades
04:54
to be made not just by the few with a lot
103
282624
2770
fossem feitas não pelos poucos com muito
04:57
but also by the many with a bit?
104
285394
3188
mas também pelos muitos com pouco?
05:00
And when they do, they bring with them
105
288582
1294
E quando isso acontecer, eles vão trazer consigo
05:01
a completely different set of values about the place that they want to live.
106
289876
3339
um conjunto de valores completamente diferentes sobre o lugar onde eles querem viver.
05:05
And it raises really interesting questions about,
107
293215
2104
E isso levanta questões realmente interessantes sobre
05:07
how will we plan cities? How will finance development?
108
295319
3283
como planejar cidades? como financiar o desenvolvimento?
05:10
How will we sell design services?
109
298602
1661
Como é que vamos vender serviços de "design"?
05:12
What would it mean for democratic societies
110
300263
2240
Para sociedades democráticas, o que significaria
05:14
to offer their citizens a right to build?
111
302503
2400
ofecer a seus cidadãos o direito de construir?
05:16
And in a way it should be kind of obvious, right,
112
304903
2280
E de certa forma, deveria ser um tanto óbvio,
05:19
that in the 21st century, maybe cities can be developed by citizens.
113
307183
5469
que no século XXI, talvez as cidades possam ser desenvolvidas por cidadãos.
05:24
And thirdly, we need to remember that,
114
312652
3164
Em terceiro lugar, precisamos lembrar que,
05:27
from a strictly economic point of view,
115
315816
2351
de um ponto de vista estritamente econômico,
05:30
design shares a category with sex and care of the elderly --
116
318167
4846
O design tem algo em comum tanto com o sexo como com cuidar de idosos
-- na maioria dos casos a coisa é feita por amadores.
05:35
mostly it's done by amateurs.
117
323013
2596
05:37
And that's a good thing.
118
325609
1886
E isso é bom.
05:39
Most of the work takes place outside of the monetary economy
119
327495
3470
A maioria do trabalho ocorre fora da economia monetária
05:42
in what's called the social economy or the core economy,
120
330965
2060
no que é chamado de economia social ou economia de núcleo
05:45
which is people doing it for themselves.
121
333025
2392
que são pessoas fazendo-o para si mesmas.
05:47
And the problem is that, up until now,
122
335417
3248
E o problema é que, até agora,
05:50
it was the monetary economy which had
123
338665
1802
era a economia monetária que tinha
05:52
all the infrastructure and all the tools.
124
340467
2158
toda a infraestrutura e todas as ferramentas.
05:54
So the challenge we face is, how are we going
125
342625
1823
Então o desafio que enfrentamos é como vamos
05:56
to build the tools, the infrastructure and the institutions
126
344448
3234
construir as ferramentas, a infraestrutura e as instituições
05:59
for architecture's social economy?
127
347682
1740
para a economia social da arquitetura?
06:01
And that began with open-source software.
128
349422
2732
E isso começou com o software de código aberto
06:04
And over the last few years, it's been moving
129
352154
2368
e nos últimos anos, está entrando
06:06
into the physical world with open-source hardware,
130
354522
2495
no mundo físico com o hardware de código aberto,
06:09
which are freely shared blueprints
131
357017
1530
que não plantas gratuitamente compartilhadas
06:10
that anyone can download and make for themselves.
132
358547
4046
que qualquer um pode baixar e fazer sozinho.
06:14
And that's where 3D printing gets really, really interesting.
133
362593
3241
É aí que a impressão 3D fica realmente interessante.
06:17
Right? When suddenly you had a 3D printer
134
365834
3536
Certo? Quando de repente apareceu uma impressora 3D
06:21
that was open-source, the parts for which
135
369370
1554
que tinha código aberto, suas partes
06:22
could be made on another 3D printer.
136
370924
2281
poderiam ser feitas numa outra impressora 3D.
06:25
Or the same idea here, which is for a CNC machine,
137
373205
3061
Ou a mesma ideia aqui, que é uma máquina CNC
06:28
which is like a large printer that can cut sheets of plywood.
138
376266
4496
que é um tipo de impressora grande que pode cortar folhas de madeira compensada.
06:32
What these technologies are doing is radically
139
380762
2814
O que essas tecnologias estão fazendo está radicalmente
06:35
lowering the thresholds of time and cost and skill.
140
383576
3081
baixando os limites de tempo, custo e habilidade.
06:38
They're challenging the idea that
141
386657
1582
Elas estão desafiando a ideia de que
06:40
if you want something to be affordable it's got to be one-size-fits-all.
142
388239
3826
se você quer que algo seja custeável, isso tem de ser também de tamanho único.
06:44
And they're distributing massively
143
392065
2333
E eles estão distribuindo massivamente
06:46
really complex manufacturing capabilities.
144
394398
2887
capacidades de manufatura realmente complexas.
06:49
We're moving into this future where the factory is everywhere,
145
397285
4131
Estamos entrando num futuro em que a fábrica está em todo lugar,
06:53
and increasingly that means
146
401416
1195
e isso significa cada vez mais que
06:54
that the design team is everyone.
147
402611
3287
a equipe de design é todo mundo.
06:57
That really is an industrial revolution.
148
405898
2526
Essa é realmente uma revolução industrial.
07:00
And when we think that the major ideological conflicts
149
408424
3216
E quando pensamos que os grandes conflitos ideológicos
07:03
that we inherited were all based around this question
150
411640
2018
que herdamos eram todos baseados na questão
07:05
of who should control the means of production,
151
413658
1912
de quem deveria controlar os meios de produção,
07:07
and these technologies are coming back with a solution:
152
415570
2727
e que essas tecnologias estão retornando com uma solução:
07:10
actually, maybe no one. All of us.
153
418297
3989
Na verdade, talvez ninguém. Todos nós.
07:14
And we were fascinated by
154
422286
2169
E estávamos fascinados com
07:16
what that might mean for architecture.
155
424455
2607
o que isso pode significar para a arquitetura.
07:19
So about a year and a half ago,
156
427062
2522
Então, há cerca de um ano,
07:21
we started working on a project called WikiHouse,
157
429584
1896
começamos a trabalhar num projeto chamado WikiHouse,
07:23
and WikiHouse is an open-source construction system.
158
431480
3274
e a WikiHouse é um sistema de construção de código aberto.
07:26
And the idea is to make it possible for anyone
159
434754
2798
E a ideia é tornar possível que todo mundo
07:29
to go online, access a freely shared library
160
437552
2384
vá à internet, acesse a biblioteca compartilhada gratuitamente
07:31
of 3D models which they can download and adapt in,
161
439936
4461
com modelos 3D que dá para baixar e adaptar,
07:36
at the moment, SketchUp, because it's free, and it's easy to use,
162
444397
3391
no momento, SketchUp, porque é gratuito, e é fácil de usar,
07:39
and almost at the click of a switch
163
447788
2559
e praticamente ao alcance de um clique
07:42
they can generate a set of cutting files
164
450347
2484
eles podem gerar um conjunto de arquivos para montagem
07:44
which allow them, in effect,
165
452831
2041
que vai permiti-los, de fato,
07:46
to print out the parts from a house using a CNC machine
166
454872
3188
imprimir partes de uma casa usando uma máquina CNC
07:50
and a standard sheet material like plywood.
167
458060
3211
e uma folha feita de material padrão como madeira compensada.
07:53
And the parts are all numbered,
168
461271
3120
E as partes estão todas numeradas,
07:56
and basically what you end up with is a really big IKEA kit.
169
464391
4177
e basicamente você acaba tendo um kit grande da IKEA.
08:00
(Laughter)
170
468568
2271
(Risos)
08:02
And it goes together without any bolts.
171
470839
2266
E é juntado sem parafusos.
08:05
It uses wedge and peg connections.
172
473105
2190
São usadas conexões de cunhas e pinos.
08:07
And even the mallets to make it
173
475295
2144
E até mesmo os martelos usados
08:09
can be provided on the cutting sheets as well.
174
477439
2480
Podem ser oferecidos nas folhas de recorte também.
08:11
And a team of about two or three people,
175
479919
2537
E um time de duas ou três pessoas
08:14
working together, can build this.
176
482456
2039
trabalhando juntas, pode construir isso.
08:16
They don't need any traditional construction skills.
177
484495
2480
Não é preciso que eles tenham habilidades tradicionais de construção.
08:18
They don't need a huge array of power tools or anything like that,
178
486975
3151
Não é necessário um grande conjunto de ferramentas mecânicas ou algo parecido,
08:22
and they can build a small house of about this size
179
490126
2513
e é possível que eles construam uma casa mais ou menos desse tamanho
08:24
in about a day.
180
492639
4764
em mais ou menos um dia.
08:29
(Applause)
181
497403
7277
(Aplausos)
08:36
And what you end up with is just the basic chassis of a house
182
504706
2995
E o que você acaba tendo é uma estrutura básica de uma casa
08:39
onto which you can then apply systems like windows
183
507701
2459
na qual você pode então aplicar sistemas como janelas,
08:42
and cladding and insulation and services
184
510160
2058
revestimento, isolamento e serviços
08:44
based on what's cheap and what's available.
185
512218
3049
baseados no que é barato e disponível.
08:47
Of course, the house is never finished.
186
515267
2185
Claro que a casa nunca fica pronta.
08:49
We're shifting our heads here, so the house is not a finished product.
187
517452
2881
Estamos virando nossas caras aqui, de maneira que a casa não é um produto finalizado.
08:52
With the CNC machine, you can make new parts for it
188
520333
2757
Com a máquina CNC, você pode criar novas partes para ela
08:55
over its life or even use it to make the house next door.
189
523090
3857
durante sua vida ou até mesmo usá-la para fazer a casa ao lado.
08:58
So we can begin to see the seed of a completely open-source,
190
526947
3438
Então, podemos começar a ver a semente de um modelo de desenvolvimento
09:02
citizen-led urban development model, potentially.
191
530385
4275
completamente código aberto e voltado ao cidadão, potencialmente.
09:06
And we and others have built a few prototypes around the world now,
192
534660
3550
E nós e outros temos construído alguns poucos protótipos ao redor do mundo agora,
09:10
and some really interesting lessons here.
193
538210
2121
e temos tido algumas lições muito interessantes aqui.
09:12
One of them is that it's always incredibly sociable.
194
540331
2327
Uma delas é que é sempre incrivelmente sociável.
09:14
People get confused between construction work and having fun.
195
542658
4698
As pessoas não sabem se estão construindo ou se divertindo.
09:19
But the principles of openness go right down
196
547356
2659
Mas os princípios de abertura vão até
09:22
into the really mundane, physical details.
197
550015
2806
os detalhes realmente mundanos, físicos.
09:24
Like, never designing a piece that can't be lifted up.
198
552821
3003
Como o de nunca projetar uma peça que não pode ser erguida.
09:27
Or, when you're designing a piece,
199
555824
1299
Ou então, quando você está projetando uma peça,
09:29
make sure you either can't put it in the wrong way round,
200
557123
2880
Ter certeza que não dá para colocá-la errado de maneira invertida,
09:32
or, if you do, it doesn't matter, because it's symmetrical.
201
560003
2953
ou, se você fizer, não importa, porque é simétrica.
09:34
Probably the principal which runs deepest with us
202
562956
4042
Provavelmente o princípio que nos acompanha profundamente
09:38
is the principal set out by Linus Torvalds,
203
566998
2955
é o princípio estabelecido pelo Linus Torvalds,
09:41
the open-source pioneer,
204
569953
2725
o pioneiro do código aberto,
09:44
which was that idea of, "Be lazy like a fox."
205
572678
3289
que era a ideia de "Seja preguiçoso como uma raposa".
09:47
Don't reinvent the wheel every time.
206
575967
1709
Não reinvente a roda toda vez.
09:49
Take what already works, and adapt it for your own needs.
207
577676
3793
Pegue o que já funciona, e adapte-o às suas próprias necessidades.
09:53
Contrary to almost everything that you might get taught
208
581469
2583
Ao contrário de quase tudo que talvez ensinaram
09:56
at an architecture school, copying is good.
209
584052
4097
na escola de arquitetura, copiar é bom.
10:00
Which is appropriate, because actually,
210
588149
2001
O que é apropriado, porque realmente,
10:02
this approach is not innovative.
211
590150
1780
essa abordagem não é inovadora.
10:03
It's actually how we built buildings
212
591930
1609
Na verdade, é assim que fazíamos edifícios
10:05
for hundreds of years before the Industrial Revolution
213
593539
2496
por centenas de anos antes da Revolução Industrial
10:08
in these sorts of community barn-raisings.
214
596035
2427
nesses tipos de edificações comunitárias.
10:10
The only difference between traditional
215
598462
2144
A única diferença entre a arquitetura tradicional
10:12
vernacular architecture and open-source architecture
216
600606
2408
vernacular e a arquitetura de código aberto
10:15
might be a web connection,
217
603014
2120
talvez seja uma conexão com a internet,
10:17
but it's a really, really big difference.
218
605134
2812
mas é uma diferença, muito, muito grande.
10:19
We shared the whole of WikiHouse
219
607946
1431
A gente compartilhou toda a WikiHouse
10:21
under a Creative Commons license,
220
609377
1842
sob uma licença Creative Commons,
10:23
and now what's just beginning to happen
221
611219
1422
e agora o que está começando a acontecer
10:24
is that groups around the world are beginning to take it
222
612641
1982
é que grupos ao redor do mundo estão começando a pegá-la
10:26
and use it and hack it and tinker with it, and it's amazing.
223
614623
2739
e usá-la e mudá-la e remendá-la, e isso é maravilhoso.
10:29
There's a cool group over in Christchurch in New Zealand
224
617362
2965
Tem um grupo legal em Christchurch na Nova Zelândia
10:32
looking at post-earthquake development housing,
225
620327
3135
cuidando do desenvolvimento habitacional pós-terremoto,
10:35
and thanks to the TED city Prize,
226
623462
3248
e graças ao Prêmio cidade do TED,
10:38
we're working with an awesome group in one of Rio's favelas
227
626710
2739
a gente está trabalhando com um grupo maravilhoso numa das favelas do Rio
10:41
to set up a kind of community factory
228
629449
2489
para montar um tipo de fábrica comunitária
10:43
and micro-university.
229
631938
1914
e microuniversidade.
10:45
These are very, very small beginnings,
230
633852
1864
Essas são iniciativas muito, muito modestas,
10:47
and actually there's more people in the last week
231
635716
2875
e na verdade há mais pessoas na semana passada
10:50
who have got in touch and they're not even on this map.
232
638591
2183
que entraram em contato e eles nem mesmo estão nesse mapa.
10:52
I hope next time you see it, you won't even be able to see the map.
233
640774
3740
Espero que da próxima vez que o vejam, não dê nem para ver o mapa.
10:56
We're aware that WikiHouse is a very, very small answer,
234
644514
4449
A gente sabe que o WikiHouse é uma resposta muito, muito pequena,
11:00
but it's a small answer to a really, really big question,
235
648963
3572
mas é uma resposta pequena para uma questão muito, muito grande,
11:04
which is that globally, right now, the fastest-growing cities
236
652535
3776
que é que globalmente, agora, as cidades que crescem mais rápido
11:08
are not skyscraper cities.
237
656311
2231
não são as cidades dos arranha-céus.
11:10
They're self-made cities in one form or another.
238
658542
4096
São cidades, de uma forma ou de outra, autoconstruídas.
11:14
If we're talking about the 21st-century city,
239
662638
3624
Se a gente está falando sobre a cidade do século XXI,
11:18
these are the guys who are going to be making it.
240
666262
2624
esses são os caras que vão fazê-la.
11:20
You know, like it or not, welcome to the world's biggest design team.
241
668886
4482
Você sabe, querendo ou não, bem-vindo o maior time de designers do mundo.
11:25
So if we're serious about problems
242
673368
2126
Então, se estamos falando sério sobre problemas
11:27
like climate change, urbanization and health,
243
675494
4154
como mudança climática, urbanização e saúde,
11:31
actually, our existing development models aren't going to do it.
244
679648
3898
na verdade, nossos modelos de desenvolvimento existentes não vão dar conta.
11:35
As I think Robert Neuwirth said, there isn't a bank
245
683546
2088
Eu acho que Robert Neuwirth disse, não há um banco
11:37
or a corporation or a government or an NGO
246
685634
2777
ou uma corporação ou um governo ou uma ONG
11:40
who's going to be able to do it
247
688411
1386
que vai dar conta de fazer o negócio
11:41
if we treat citizens only as consumers.
248
689797
3649
se tratarmos cidadãos somente como consumidores.
11:45
How extraordinary would it be, though, if collectively
249
693446
3781
No entanto, quão extraordinário não seria se, coletivamente
11:49
we were to develop solutions not just to the problem
250
697227
2273
Desenvolvêssemos soluções não só para o problema
11:51
of structure that we've been working on,
251
699500
2414
da estrutura na qual estamos trabalhando,
11:53
but to infrastructure problems like solar-powered air conditioning,
252
701914
4720
mas para problemas infraestruturais como ar condicionado a energia solar,
11:58
off-grid energy, off-grid sanitation --
253
706634
2816
energia autônoma, saneamento autônomo --
12:01
low-cost, open-source, high-performance solutions
254
709450
3929
soluções de baixo custo, de código aberto e de alta performance
12:05
that anyone can very, very easily make,
255
713379
1940
que qualquer um poderia fazer muito facilmente
12:07
and to put them all into a commons
256
715319
1901
e disponibilizá-los para o público
12:09
where they're owned by everyone and they're accessible by everyone?
257
717220
4348
de maneira que seriam propriedade de todos e acessível a todos?
12:13
A kind of Wikipedia for stuff?
258
721568
4170
Um tipo de Wikipedia para coisas?
12:17
And once something's in the commons,
259
725738
2041
E uma vez que algo estivesse nessa comunidade,
12:19
it will always be there.
260
727779
1356
estaria sempre lá.
12:21
How much would that change the rules?
261
729135
3528
Qual o impacto isso teria na mudança das regras?
12:24
And I think the technology's on our side.
262
732663
3436
E eu acho que a tecnologia está do nosso lado.
12:28
If design's great project in the 20th century
263
736099
3660
Se o grande projeto de design do século XX
12:31
was the democratization of consumption --
264
739759
3761
foi a democratização do consumo --
12:35
that was Henry Ford, Levittown, Coca-Cola, IKEA —
265
743520
6426
como Henry Ford, Levittown, Coca-Cola, IKEA --
12:41
I think design's great project in the 21st century
266
749946
3622
Eu acho que o grande projeto de design no século XXI
12:45
is the democratization of production.
267
753568
2872
é a democratização da produção.
12:48
And when it comes to architecture in cities,
268
756440
2680
E quando se trata de arquitetura urbana,
12:51
that really matters.
269
759120
2072
isso é realmente importante.
12:53
Thank you very much.
270
761192
1754
Muito obrigado.
12:54
(Applause)
271
762946
5124
(Aplausos)
Translated by Giuliano Morais
Reviewed by Gustavo Rocha

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alastair Parvin - Designer
Alastair Parvin believes in making architecture accessible to 100 percent of the population.

Why you should listen

"As a society we’ve never needed design thinking more,” says Alastair Parvin, but most people -- particularly those in cities of growing density and poverty -- can’t afford it. Parvin, who was trained in architecture but chooses to make a career looking for ideas beyond its conventional framework, wants to change that.

He is one of a team behind WikiHouse, an open-source construction set that allows anyone to freely share model files for structures, which can then be downloaded, "printed" via CNC cutting machine and easily assembled. Parvin calls WikiHouse a very early experiment, the seed of what he sees as design’s great project in the 21st century: the democratization of production.

More profile about the speaker
Alastair Parvin | Speaker | TED.com