Moshe Szyf: How early life experience is written into DNA
Moshe Szyf: Como as primeiras experiências da vida são gravadas no DNA
Moshe Szyf's research is focused on understanding the broad implications of epigenetic mechanisms in human behavior, health and disease. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
um antigo colega na Universidade McGill.
from McGill, Michael Meaney.
me falou do seu trabalho.
in how mother rats lick their pups
lambem suas crias
dos meus impostos é desperdiçado,"
dollars are wasted --
when they become adults --
essas crias em sua vida adulta,
long after their mother died.
and groomed heavily,
muito lambidos e cuidados,
as intensively by their mothers.
tão bem tratados por suas mães.
que a gente pense,
the "bad mother" gene
sejam estressadas,
from generation to generation;
de geração em geração.
esteja acontecendo aqui?
else is going on here?
essa pergunta e respondê-la.
this question and answer it.
de adoção cruzada.
a cross-fostering experiment.
de uma mesma ratazana, no nascimento,
the babies of this rat, at birth,
but mothers that will take care of them:
mas as que iam tomar conta deles:
e mães que lambiam pouco.
and low-licking mothers.
with the low-licking pups.
com as crias de mães que lambem pouco.
o gene recebido da mãe.
what gene you got from your mother.
a característica desses ratos.
that defined this property of these rats.
took care of the pups.
são marcados quimicamente
em que estamos no útero de nossa mãe,
we're in the womb of our mothers,
que são expressos, e em que tecidos.
than in the liver and the eye.
no cérebro, no fígado e nos olhos.
reprogramando os genes das suas crias
reprogramming the gene of her offspring
de acontecimentos bioquímicos
of biochemical events
e os cuidados da mãe
of the mother, the care of the mother,
itself for life:
se preparar para a vida.
and snakes around,
in an upper-class neighborhood
de fazer é me comportar bem
is behave well and proper,
na importância desse processo
how important that process can be
se vamos nascer em Estocolmo,
if you are going to be born in Stockholm,
no verão e curtos no inverno;
and short in the winter,
for day and night all year round.
o mesmo número de horas, o ano todo.
na nossa fisiologia.
on our physiology.
o que acontece no início da vida,
perhaps what happens early in life,
enviados através da mãe,
through the mother,
you're going to be living in.
de mundo social vamos viver.
sermos angustiados e estressados,
be anxious and be stressful,
and you have to be different.
e temos de reagir diferente.
with a lot of light or little light?
com muita ou pouca comida?
with a lot of food or little food?
para comer muito quando há uma refeição,
whenever you see a meal,
que conseguirmos sob a forma de gordura.
that you have as fat.
e imutável funcione de modo dinâmico
to function in a dynamic way
numa família pobre,
to a poor family
you're going to encounter."
e nosso cérebro evoluímos,
and our brain have evolved,
cada vez mais rápida.
no McDonald's por apenas US$ 1.
recebida através da mãe
that we had by our mothers
nos proteger da fome e da escassez
to protect us from hunger and famine
e doenças metabólicas.
and metabolic disease.
ser marcados pela nossa experiência,
could be marked by our experience,
testar isso nos seres humanos,
test this in humans,
child adversity in a random way.
uma criança num ambiente adverso.
uma certa característica,
a certain property,
this is caused by poverty
que os pobres são pobres
that poor people are poor
num ambiente ruim ou empobrecido
or an impoverished environment
that property.
nos nossos primos, os macacos.
into our cousins, the monkeys.
macacos de dois jeitos diferentes.
has been rearing monkeys
from the mother
um macaco de sua mãe
uma mãe; tiveram uma ama.
a mother; they had a nurse.
with their normal, natural mothers.
com as suas mães biológicas.
completamente diferentes.
they were completely different animals.
não demonstraram interesse pelo álcool,
did not care about alcohol,
eram agressivos e estressados
were aggressive, were stressed
logo depois do nascimento,
early after birth, to see:
que a mãe esteja marcando?
in the DNA of the offspring?
no DNA que passe para a descendência?
como estudamos a epigenética.
by which we study epigenetics.
esses marcadores químicos,
which we call methylation marks,
de metilação, no DNA.
de um único nucleotídeo,
que teve mãe com o que não teve.
that had a mother or not.
that got more methylated are red.
mais metilados em vermelho.
less methylated are green.
simplesmente afeta tudo,
is not just one thing --
your world is going to look
didn't see their mothers,
even at the moment of birth?
mesmo no momento do parto?
pegamos placentas de macacos
we took placentas of monkeys
is that across all living beings,
social é que todos os seres vivos
themselves by hierarchy.
and always be a peon.
é que o macaco número um
is that the monkey number one
do que o número quatro.
in this methylation mapping,
um elevado status social
a high social status
que não o tinham.
that did not have a high status.
de informações sociais,
the social information,
is not bad or good,
não são boas ou más,
our biology differently
a nossa biologia de modo diferente
or the low social status.
isso nos seres humanos?
we can't administer adversity to humans.
colocá-los em ambientes adversos.
com os seres humanos,
in Canadian history
na história do Canadá
devido à tempestade
because of an ice storm
were, in the dead of winter in Quebec,
em pleno inverno no Quebec,
mothers during that time.
followed the children of these mothers
acompanhou os filhos dessas mães
à medida que o estresse aumentou
that as the stress increased --
measures of stress:
onde passaram o tempo,
Where did you spend your time?
ou numa casa luxuosa no campo
or in some posh country home?
à escala do estresse social
to a social stress scale,
como estavam essas crianças?
que o estresse aumentou,
do estado de metilação,
tornando-se vermelhos
becoming red as stress increases,
à medida que o estresse aumentou,
as stress increases,
em resposta ao estresse.
of the genome in response to stress.
da história dos nossos genes,
of the history of our genes,
será que podemos desprogramá-los?
can we deprogram them?
can cause diseases like cancer,
resultar em doenças como o câncer,
e à perda de vidas humanas.
and to loss of human life.
deixe de ser viciado?
com nos humanos.
o que aconteceu na primeira vez,
of what happened the first time,
ficamos viciados, e nossa vida muda.
and your life has changed.
habitua os animais à cocaína
to get used to cocaine,
quando viram a cocaína pela primeira vez,
when they saw the cocaine the first time
quando viram a cocaína.
when they saw cocaine.
para terem cocaína até morrerem.
que a diferença entre esses animais
between these animals
when nothing happens,
em que nada acontece,
de modo diferente
in a different way,
o seu genoma está pronto
their genome is ready
that either increase DNA methylation,
que era o marcador epigenético procurado,
marker to look at,
se aumentássemos a metilação,
if we increased methylation,
ficam mais alucinados por cocaína.
between an epigenetic drug
entre uma droga epigenética
the signs of experience,
os sinais da experiência,
que ocorra a mesma experiência.
unless you have the same experience.
30 dias, 60 dias depois,
30 days, 60 days later,
many years of life,
são muitos anos de vida,
de um único tratamento epigenético.
by a single epigenetic treatment.
escritas nesse filme, que é interativo.
into this movie, which is interactive.
da nossa vida, com o DNA,
of your life, with the DNA,
determinista da genética,
of the deterministic nature of genetics,
sobre como são nossos genes.
your genes look,
tremendamente otimista
optimistic message
de abordarmos algumas doenças mortais
some of the deadly diseases
intervir epigeneticamente,
by removing an actor
por dois componentes,
of two components,
of years of evolution.
é a camada epigenética,
is the epigenetic layer,
that is interactive,
to a large extent, our destiny,
faz muito tempo.
for a long time.
determinados pelos nossos genes,
como uma vida de responsabilidade.
to a life of responsibility.
ABOUT THE SPEAKER
Moshe Szyf - EpigeneticistMoshe Szyf's research is focused on understanding the broad implications of epigenetic mechanisms in human behavior, health and disease.
Why you should listen
Moshe Szyf is one of the pioneers in the field of epigenetics. Szyf's lab has proposed three decades ago that DNA methylation is a prime therapeutic target in cancer and other diseases and has postulated and provided the first set of evidence that the "social environment" early in life can alter DNA methylation launching the emerging field of "social epigenetics."
Szyf received his PhD from the Hebrew University and did his postdoctoral fellowship in Genetics at Harvard Medical School, joined the department in 1989 and currently holds a James McGill Professorship and GlaxoSmithKline-CIHR Chair in Pharmacology. He is the founding co-director of the Sackler Institute for Epigenetics and Psychobiology at McGill and is a Fellow of the Canadian Institute for Advanced Research Experience-based Brain and Biological Development program.
Moshe Szyf | Speaker | TED.com