ABOUT THE SPEAKER
Cady Coleman - Astronaut
Cady Coleman draws from her time at NASA and her missions on the International Space Station to share insights about team building, leadership and innovation.

Why you should listen

Cady Coleman is a scientist, wife, mother, pilot, musician, retired NASA Astronaut and a veteran of two Space Shuttle missions and a six-month trip aboard the International Space Station (ISS). Passionate about sharing her experiences aboard the ISS, Coleman delivered the introductory talk for TED2011 from space.

Coleman currently serves as University Explorer at Arizona State University and as a consultant for a wide range of space-related projects. Her first Space Shuttle mission set the stage for astronauts to conduct pioneering research aboard the ISS in materials science, biotechnology, combustion science and fluid physics. Launching the Chandra X-Ray Observatory was the focus of her second mission, making it possible for scientists everywhere to learn about black holes and dark matter. During her space station expedition, Coleman was the Lead Robotics and Lead Science officer, performing hundreds of science experiments and the second-ever robotic capture of a supply ship from the station. During her ISS mission, she and her crew coached actress Sandra Bullock in preparation for Bullock's role in the movie Gravity.  

On the ground at NASA, Coleman served in a variety of roles within the Astronaut Office, including Chief of Robotics, lead for tile repair efforts after the Columbia accident, and, most notably, the lead astronaut for the integration of supply ships. She paved the way for commercial spaceflight collaborations that are now commonplace. 

Before retiring from NASA, Coleman led open-innovation and public-private partnership efforts for the Office of the Chief Technologist at NASA Headquarters. As a volunteer test subject for the US Air Force centrifuge program, she set several human endurance/tolerance records while performing physiological and new equipment studies.

In addition to her role as University Explorer at ASU, Coleman is a research affiliate at the MIT Media Lab. She serves on several boards, including the Smithsonian National Museum of Natural History, Earthrise Alliance, Dent the Future, Skycatch and Greenfield Community College.

Coleman earned a BS in chemistry from MIT in 1983 and a Ph.D. from the University of Massachusetts in 1991. She is married to glass artist Josh Simpson, has two sons, Josiah and Jamey, and calls Shelburne Falls, Massachusetts her home. In their spare time, Coleman and Josh share a love of flying, diving and the exploration of new worlds right here on earth.

More profile about the speaker
Cady Coleman | Speaker | TED.com
TED2019

Cady Coleman: What it's like to live on the International Space Station

Cady Coleman: Como é viver na Estação Espacial Internacional

Filmed:
309,672 views

Nesta palestra breve e divertida, a astronauta Cady Coleman nos recebe a bordo da Estação Espacial Internacional, onde passou quase seis meses fazendo experimentos que expandiram as fronteiras da ciência. Ouça como é ir para o trabalho voando, dormir sem gravidade e viver a vida a 28 mil km/h ao redor da Terra. "A estação espacial é o lugar onde missão e magia se reúnem", diz Coleman.
- Astronaut
Cady Coleman draws from her time at NASA and her missions on the International Space Station to share insights about team building, leadership and innovation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm an astronaut.
0
730
1412
Eu sou astronauta.
00:14
I flew on the space shuttle twice,
1
2659
2261
Já viajei no ônibus espacial duas vezes,
00:16
and I lived on the International
Space Station for almost six months.
2
4944
4327
e morei na Estação Espacial Internacional
por quase seis meses.
00:21
People often ask me the same question,
which is, "What's it like in space?"
3
9295
5737
As pessoas costumam me fazer
a mesma pergunta: "Como é o espaço?"
00:27
as if it was a secret.
4
15056
1779
como se fosse um segredo.
00:28
Space belongs to all of us,
5
16859
2257
O espaço pertence a todos nós,
00:31
and I'd like to help you understand why
it's a place that is magic for all of us.
6
19140
6725
e gostaria de ajudá-los a entender
por que é um lugar mágico para todos nós.
00:38
The day after my 50th birthday,
7
26402
3240
No dia seguinte ao meu 50º aniversário,
00:41
I climbed aboard a Russian capsule,
8
29666
3498
embarquei em uma cápsula russa,
00:45
in Russia,
9
33188
1373
na Rússia,
00:46
and launched into space.
10
34585
2113
e fui lançada ao espaço.
00:49
Launching is the most
dangerous thing that we do,
11
37110
3396
O lançamento é a coisa
mais perigosa que fazemos,
00:52
and it's also the most thrilling.
12
40530
1875
e também é a mais emocionante.
00:55
Three, two, one ... liftoff!
13
43214
3587
Três, dois, um... decolar!
00:58
I felt every single bit of the controlled
fury of those rocket engines
14
46825
5162
Senti toda a fúria controlada
daqueles motores de foguete
01:04
as they blasted us off the Earth.
15
52011
2763
enquanto nos lançavam para fora da Terra.
01:07
We went faster and faster and faster,
16
55260
2912
Fomos cada vez mais e mais rápidos,
01:10
until, after eight and a half minutes,
on purpose, those engines stop --
17
58196
5151
até que, após oito minutos e meio,
esses motores param de propósito.
01:15
kabunk! --
18
63979
1225
Bum!
01:17
and we are weightless.
19
65228
2158
E não temos peso.
01:19
And the mission and the magic begin.
20
67410
3396
A missão e a mágica começam.
01:23
Dmitry and Paolo and I
are circling the Earth
21
71174
3342
Dmitry, Paolo e eu
estamos orbitando a Terra
01:26
in our tiny spacecraft,
22
74540
1825
em nossa minúscula nave espacial,
01:28
approaching the space station carefully.
23
76389
2484
aproximando-nos da estação
espacial com cuidado.
01:31
It's an intricate dance
at 17,500 miles an hour
24
79309
4338
É uma dança complexa
a uma velocidade de 28 mil km/h
01:35
between our capsule,
the size of a Smart Car,
25
83671
3756
entre a nossa cápsula,
do tamanho de um carro compacto,
01:39
and the space station,
the size of a football field.
26
87451
3387
e a estação espacial,
do tamanho de um campo de futebol.
01:42
We arrive when those two craft dock
with a gentle thunk.
27
90862
6715
Chegamos quando essas duas naves
atracam com um ruído suave.
01:50
We open the hatches,
28
98405
2191
Abrimos as escotilhas,
01:52
have sloppy zero-G hugs with each other,
29
100620
3494
nos abraçamos desajeitados
em gravidade zero,
01:56
and now we're six.
30
104138
2229
e agora somos seis.
01:58
We're a space family, an instant family.
31
106391
3053
Somos uma família espacial,
uma família instantânea.
02:02
My favorite part about living up there
32
110618
3293
Minha parte favorita de viver lá em cima
02:05
was the flying.
33
113935
1688
era poder voar.
Eu adorava.
02:08
I loved it.
34
116266
1154
Era como se eu fosse o Peter Pan.
02:09
It was like being Peter Pan.
35
117444
1730
02:11
It's not about floating.
36
119198
1400
Não se trata de flutuar.
02:12
Just the touch of a finger
37
120622
1936
Apenas o toque de um dedo
02:14
can actually push you across
the entire space station,
38
122582
3775
pode te impulsionar
até o outro lado da estação espacial,
02:18
and then you sort of
tuck in with your toes.
39
126381
2741
e então você meio
que se encaixa com os pés.
02:21
One of my favorite things
was drifting silently
40
129146
4185
Uma das minhas coisas favoritas
era flutuar silenciosamente
02:25
through the space station,
41
133355
1390
através da estação espacial,
02:26
which was humming along at night.
42
134769
2145
que zunia à noite.
02:28
I wondered sometimes
if it knew I was there,
43
136938
3509
Às vezes, eu me perguntava
se ela sabia que eu estava lá,
02:32
just silent.
44
140471
1564
apenas em silêncio.
02:34
But sharing the wonder
of that with the crew
45
142059
3520
Mas compartilhar essa maravilha
com a tripulação
02:37
was also part of what was important to me.
46
145603
3042
também fazia parte
do que era importante para mim.
02:42
A typical day in space
starts with the perfect commute.
47
150394
5883
Um dia típico no espaço
começa com o trajeto perfeito.
02:48
I wake up, cruise down the lab
48
156301
3123
Acordo, viajo pelo laboratório
02:51
and say hello to the best
morning view ever.
49
159448
4015
e cumprimento a melhor
vista matutina possível.
02:55
It's a really fast commute,
only 30 seconds,
50
163880
4645
É uma viagem bem rápida,
de apenas 30 segundos,
03:00
and we never get tired
of looking out that window.
51
168549
2489
e nunca nos cansamos de olhar pela janela.
03:03
I think it reminds us that we're
actually still very close to Earth.
52
171062
4790
Acho que nos lembra de que ainda
estamos muito perto da Terra.
03:08
Our crew was the second ever
to use the Canadian robotic arm
53
176426
3678
Nossa tripulação foi a segunda
a usar o braço robótico canadense
03:12
to capture a supply ship
the size of a school bus
54
180128
3593
para capturar uma nave de suprimentos
do tamanho de um ônibus escolar
03:15
containing about a dozen
different experiments
55
183745
2724
contendo cerca de uma dúzia
de experiências diferentes
03:18
and the only chocolate that we would see
for the next four months.
56
186493
4001
e o único chocolate que veríamos
nos próximos quatro meses.
03:22
Now, chocolate aside,
every single one of those experiments
57
190518
3034
Além do chocolate,
cada uma dessas experiências
03:25
enables yet one more
scientific question answered
58
193576
4253
permite que respondamos
a mais uma pergunta científica
03:29
that we can't do down here on Earth.
59
197853
3233
a que não podemos responder
aqui embaixo, na Terra.
03:33
And so, it's like a different lens,
60
201110
2358
É como uma lente diferente,
03:35
allowing us to see the answers
to questions like,
61
203492
3008
que nos permite ver as respostas
a perguntas como:
03:38
"What about combustion?"
62
206524
1212
"E quanto à combustão?",
03:39
"What about fluid dynamics?"
63
207760
2849
"E quanto à dinâmica dos fluidos?"
03:42
Now, sleeping is delightful.
64
210633
2599
Dormir é maravilhoso.
03:45
My favorite -- I mean, you could be
upside down, right side up --
65
213256
3108
Você pode estar de ponta-cabeça ou não;
meu favorito: encolhida em uma bolinha
e flutuando livremente.
03:48
my favorite: curled up
in a little ball and floating freely.
66
216388
2972
03:52
Laundry? Nope.
67
220066
2269
Lavar roupa? Não.
03:54
We load our dirty clothes
into an empty supply ship
68
222359
3628
Colocamos nossas roupas sujas
em uma nave de suprimentos vazia
03:58
and send it off into space.
69
226011
2265
e a lançamos ao espaço.
04:00
The bathroom.
70
228300
1171
O banheiro.
Todo mundo quer saber.
04:01
Everyone wants to know.
71
229495
1392
É difícil de entender,
então fiz um vídeo curto,
04:02
It's hard to understand,
so I made a little video,
72
230911
2724
04:05
because I wanted kids to understand
73
233659
2460
pois eu queria que as crianças entendessem
que o princípio do vácuo salva o dia
04:08
that the principle of vacuum saves the day
74
236143
2897
04:11
and that just a gentle breeze
helps everything go
75
239064
3079
e que apenas uma brisa suave
ajuda que tudo vá aonde deve ir.
04:14
where it is supposed to.
76
242167
2213
04:16
Well, in real life it does.
77
244404
1899
Bem, na vida real, sim.
04:18
(Laughter)
78
246327
1078
(Risos)
Reciclar? Claro.
04:19
Recycling? Of course.
79
247429
1191
04:20
So we take our urine, we store it,
we filter it and then we drink it.
80
248644
5247
Armazenamos nossa urina,
filtramos e depois a bebemos.
04:25
And it's actually delicious.
81
253915
1535
E é mesmo uma delícia.
04:27
(Laughter)
82
255474
1015
(Risos)
Sentar ao redor da mesa,
04:28
Sitting around the table,
83
256513
2122
04:30
eating food that looks bad
but actually tastes pretty good.
84
258659
2822
comer algo que parece ruim,
mas que, na verdade, é ótimo.
04:33
But it's the gathering around
the table that's important,
85
261505
2814
Mas é a reunião ao redor da mesa
que é importante,
acho que tanto no espaço quanto na Terra,
04:36
I think both in space and on Earth,
86
264343
3276
04:39
because that's what cements
a crew together.
87
267643
2731
porque é isso que une uma tripulação.
04:43
For me, music was a way to stay connected
to the rest of the world.
88
271032
3701
Para mim, a música era uma maneira
de continuar conectada ao resto do mundo.
04:46
I played a duet between Earth and space
89
274757
3238
Fiz um dueto entre a Terra e o espaço
04:50
with Ian Anderson of Jethro Tull
90
278019
2946
com Ian Anderson, do Jethro Tull,
04:52
on the 50th anniversary
of human spaceflight.
91
280989
3091
no 50º aniversário do voo espacial humano.
04:56
Connecting to family was so important.
92
284644
2555
Conectar-se com a família
era muito importante.
04:59
I talked with my family almost every day
the whole time I was up there,
93
287223
4310
Eu conversava com minha família
quase todos os dias durante o tempo
em que estive lá em cima,
05:03
and I would actually read books to my son
as a way for us just to be together.
94
291557
5051
e eu lia livros para meu filho
como uma maneira de ficarmos juntos.
05:08
So important.
95
296632
1291
Tão importante.
E quando a estação espacial
passava por Massachusetts,
05:09
Now, when the space station
would go over Massachusetts,
96
297947
2646
05:12
my family would run outside,
97
300617
1649
minha família corria para fora
05:14
and they would watch the brightest star
sailing across the sky.
98
302290
4666
e olhava a estrela mais brilhante
que viajava pelo céu.
E quando eu olhava para baixo,
não conseguia ver minha casa,
05:18
And when I looked down,
I couldn't see my house,
99
306980
2649
05:21
but it meant a lot to me to know
that the people I loved the most
100
309653
3923
mas significava muito para mim
saber que as pessoas que eu mais amava
05:25
were looking up while I was looking down.
101
313600
2980
estavam olhando para cima
enquanto eu olhava para baixo.
05:29
So the space station, for me, is the place
where mission and magic come together.
102
317160
5792
A estação espacial, para mim,
é o lugar onde missão e magia se reúnem.
05:34
The mission, the work are vital steps
103
322976
2630
A missão, o trabalho são etapas vitais
em nossa busca de ir além do nosso planeta
05:37
in our quest to go further than our planet
104
325630
2226
05:39
and imperative for understanding
sustainability here on Earth.
105
327880
4071
e indispensáveis para entender
a sustentabilidade aqui na Terra.
05:43
I loved being a part of that,
106
331975
1718
Adorei fazer parte disso
e, se pudesse ter levado
minha família comigo,
05:45
and if I could have taken
my family with me,
107
333717
2776
05:48
I never would have come home.
108
336517
1762
eu nunca teria voltado para casa.
05:50
And so my view from the station showed me
109
338853
3191
Minha visão da estação me mostrou
05:54
that we are all from the same place.
110
342068
3092
que viemos todos do mesmo lugar.
05:57
We all have our roles to play.
111
345184
2928
Todos temos nossos papéis a desempenhar.
06:00
Because, the Earth is our ship.
112
348136
3563
Porque a Terra é a nossa nave.
06:03
Space is our home.
113
351723
2514
O espaço é a nossa casa.
06:07
And we are the crew of Spaceship Earth.
114
355086
4585
E nós somos a tripulação
da nave espacial Terra.
06:12
Thank you.
115
360687
1177
Obrigada.
06:13
(Applause)
116
361888
1551
(Aplausos)
Translated by Gustavo Rocha
Reviewed by Maurício Kakuei Tanaka

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Cady Coleman - Astronaut
Cady Coleman draws from her time at NASA and her missions on the International Space Station to share insights about team building, leadership and innovation.

Why you should listen

Cady Coleman is a scientist, wife, mother, pilot, musician, retired NASA Astronaut and a veteran of two Space Shuttle missions and a six-month trip aboard the International Space Station (ISS). Passionate about sharing her experiences aboard the ISS, Coleman delivered the introductory talk for TED2011 from space.

Coleman currently serves as University Explorer at Arizona State University and as a consultant for a wide range of space-related projects. Her first Space Shuttle mission set the stage for astronauts to conduct pioneering research aboard the ISS in materials science, biotechnology, combustion science and fluid physics. Launching the Chandra X-Ray Observatory was the focus of her second mission, making it possible for scientists everywhere to learn about black holes and dark matter. During her space station expedition, Coleman was the Lead Robotics and Lead Science officer, performing hundreds of science experiments and the second-ever robotic capture of a supply ship from the station. During her ISS mission, she and her crew coached actress Sandra Bullock in preparation for Bullock's role in the movie Gravity.  

On the ground at NASA, Coleman served in a variety of roles within the Astronaut Office, including Chief of Robotics, lead for tile repair efforts after the Columbia accident, and, most notably, the lead astronaut for the integration of supply ships. She paved the way for commercial spaceflight collaborations that are now commonplace. 

Before retiring from NASA, Coleman led open-innovation and public-private partnership efforts for the Office of the Chief Technologist at NASA Headquarters. As a volunteer test subject for the US Air Force centrifuge program, she set several human endurance/tolerance records while performing physiological and new equipment studies.

In addition to her role as University Explorer at ASU, Coleman is a research affiliate at the MIT Media Lab. She serves on several boards, including the Smithsonian National Museum of Natural History, Earthrise Alliance, Dent the Future, Skycatch and Greenfield Community College.

Coleman earned a BS in chemistry from MIT in 1983 and a Ph.D. from the University of Massachusetts in 1991. She is married to glass artist Josh Simpson, has two sons, Josiah and Jamey, and calls Shelburne Falls, Massachusetts her home. In their spare time, Coleman and Josh share a love of flying, diving and the exploration of new worlds right here on earth.

More profile about the speaker
Cady Coleman | Speaker | TED.com