ABOUT THE SPEAKER
Steven Johnson - Writer
Steven Berlin Johnson examines the intersection of science, technology and personal experience.

Why you should listen

Steven Johnson is a leading light of today's interdisciplinary and collaborative approach to innovation. His writings have influenced everything from cutting-edge ideas in urban planning to the battle against 21st-century terrorism. Johnson was chosen by Prospect magazine as one of the top ten brains of the digital future, and The Wall Street Journal calls him "one of the most persuasive advocates for the role of collaboration in innovation."

Johnson's work on the history of innovation inspired the Emmy-nominated six-part series on PBS, "How We Got To Now with Steven Johnson," which aired in the fall of 2014. The book version of How We Got To Now was a finalist for the PEN/E.O. Wilson Literary Science Writing Award. His new book, Wonderland: How Play Made the Modern World, revolves around the creative power of play and delight: ideas and innovations that set into motion many momentous changes in science, technology, politics and society. 

Johnson is also the author of the bestselling Where Good Ideas Come From: The Natural History of Innovation, one of his many books celebrating progress and innovation. Others include The Invention of Air and The Ghost Map. Everything Bad Is Good For You, one of the most discussed books of 2005, argued that the increasing complexity of modern media is training us to think in more complex ways. Emergence and Future Perfect explore the power of bottom-up intelligence in both nature and contemporary society.

An innovator himself, Johnson has co-created three influential sites: the pioneering online magazine FEED, the Webby-Award-winning community site, Plastic.com, and the hyperlocal media site outside.in, which was acquired by AOL in 2011.

Johnson is a regular contributor to WIRED magazine, as well as the New York Times, The Wall Street Journal and many other periodicals. He has appeared on many high-profile television programs, including "The Charlie Rose Show," "The Daily Show with Jon Stewart" and "The NewsHour with Jim Lehrer."


More profile about the speaker
Steven Johnson | Speaker | TED.com
TEDSalon 2006

Steven Johnson: How the "ghost map" helped end a killer disease

Steven Johnson viaja pelo Mapa Fantasma

Filmed:
845,548 views

O autor Steven Johnson leva-nos numa viagem de 10 minutos pelo Mapa Fantasma, o seu livro sobre a epidemia de cólera de 1854 em Londres e o impacto que teve na ciência, cidades e na sociedade moderna.
- Writer
Steven Berlin Johnson examines the intersection of science, technology and personal experience. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
If you haven'tnão tem orderedordenado yetainda, I generallygeralmente find the rigatonirigatoni with the spicypicante tomatotomate saucemolho
0
0
7000
Se ainda não pediram nada, eu normalmente gosto do rigatoni com molho de tomate picante
00:32
goesvai bestmelhor with diseasesdoenças of the smallpequeno intestineintestino.
1
7000
3000
que é o que mais combina com as doenças do intestino delgado.
00:35
(LaughterRiso)
2
10000
2000
(Risos)
00:37
So, sorry -- it just feelssente like I should be doing stand-uplevante-se up here because of the settingconfiguração.
3
12000
4000
Então, desculpem -- mas com esta disposição do palco achei que devia fazer comédia stand-up.
00:41
No, what I want to do is take you back to 1854
4
16000
5000
Não, o que eu quero é levar-vos a 1854
00:46
in LondonLondres for the nextPróximo fewpoucos minutesminutos, and tell the storyhistória --
5
21000
4000
em Londres durante os próximos minutos, e contar a história --
00:50
in briefbreve -- of this outbreaksurto,
6
25000
3000
abreviada -- desta epidemia,
00:53
whichqual in manymuitos waysmaneiras, I think, helpedajudou createcrio the worldmundo that we liveviver in todayhoje,
7
28000
4000
que de várias formas, penso eu, ajudou a criar o mundo em que vivemos hoje
00:57
and particularlyparticularmente the kindtipo of citycidade that we liveviver in todayhoje.
8
32000
2000
e particularmente o tipo de cidade em que vivemos hoje.
00:59
This periodperíodo in 1854, in the middlemeio partparte of the 19thº centuryséculo,
9
34000
4000
Este período em 1854, a meio do século 19,
01:03
in London'sLondres historyhistória, is incrediblyincrivelmente interestinginteressante for a numbernúmero of reasonsrazões.
10
38000
4000
na história de Londres, é incrívelmente interessante por uma série de razões.
01:07
But I think the mosta maioria importantimportante one is that
11
42000
3000
Mas acho que a mais importante é que
01:10
LondonLondres was this citycidade of 2.5 millionmilhão people,
12
45000
3000
Londres era uma cidade com 2.5 milhões de pessoas,
01:13
and it was the largestmaiores citycidade on the facecara of the planetplaneta at that pointponto.
13
48000
5000
e era a maior cidade à face do planeta naquela altura.
01:18
But it was alsoAlém disso the largestmaiores citycidade that had ever been builtconstruído.
14
53000
2000
Mas também era a maior cidade que alguma vez tinha sido construída.
01:20
And so the VictoriansEra vitoriana were tryingtentando to liveviver throughatravés
15
55000
3000
Então os Victorianos estavam a tentar sobreviver
01:23
and simultaneouslysimultaneamente inventinventar a wholetodo newNovo scaleescala of livingvivo:
16
58000
4000
e simultâneamente inventaram uma nova escala de vida:
01:27
this scaleescala of livingvivo that we, you know, now call "metropolitanmetropolitano livingvivo."
17
62000
4000
esta escala de vida que nós, como sabem, chamamos agora "vida citadina".
01:32
And it was in manymuitos waysmaneiras, at this pointponto in the mid-meio-1850s, a completecompleto disasterdesastre.
18
67000
6000
E era de muitas maneiras, naquela altura dos meados de 1850, um desastre absoluto.
01:38
They were basicallybasicamente a citycidade livingvivo with a modernmoderno kindtipo of industrialindustrial metropolismetrópole
19
73000
4000
Era basicamente uma cidade a viver como uma metrópole industrial moderna
01:42
with an ElizabethanElizabetano publicpúblico infrastructurea infraestrutura.
20
77000
3000
com infraestructuras públicas Isabelinas.
01:45
So people, for instanceinstância, just to grossBruto you out for a secondsegundo,
21
80000
5000
Então as pessoas, por exemplo, só para vos enojar uns segundos,
01:50
had cesspoolspiscinas of humanhumano wastedesperdício in theirdeles basementporão. Like, a foot to two feetpés deepprofundo.
22
85000
6000
tinham fossas de detritos humanos nas suas caves. Com 30 a 60 centímetros de profundidade.
01:56
And they would just kindtipo of throwlançar the bucketsbaldes down there
23
91000
3000
E eles chegavam ali e esvaziavam os baldes lá para dentro
01:59
and hopeesperança that it would somehowde alguma forma go away,
24
94000
2000
e esperavam que aquilo desaparecesse de alguma maneira,
02:01
and of coursecurso it never really would go away.
25
96000
3000
mas claro que aquilo nunca desapareceria.
02:04
And all of this stuffcoisa, basicallybasicamente, had accumulatedacumulado to the pointponto
26
99000
3000
E tudo aquilo, basicamente, foi-se acumulando até ao ponto
02:07
where the citycidade was incrediblyincrivelmente offensiveofensiva to just walkandar around in.
27
102000
4000
em que passear pela cidade era uma experiência nauseabunda.
02:11
It was an amazinglySurpreendentemente smellymalcheiroso citycidade. Not just because of the cesspoolspiscinas,
28
106000
4000
Era uma cidade espantosamente mal cheirosa. Não só por causa das fossas,
02:15
but alsoAlém disso the sheerpuro numbernúmero of livestockgado in the citycidade would shockchoque people.
29
110000
3000
mas também a enorme quantidade de gado na cidade chocaria qualquer um.
02:18
Not just the horsescavalos, but people had cowsvacas in theirdeles atticssótãos that they would use for milkleite,
30
113000
4000
Não só os cavalos, mas as pessoas tinham vacas nos sotãos para ordenhar,
02:22
that they would hoistguindaste up there and keep them in the atticsótão
31
117000
3000
que eles içavam para ali e mantinham-nas nos sotãos
02:25
untilaté literallyliteralmente theirdeles milkleite rancorreu out and they diedmorreu,
32
120000
2000
até que o leite delas literalmente se esgotava e elas morriam,
02:27
and then they would dragarrastar them off to the boneosso boilerscaldeiras down the streetrua.
33
122000
6000
e depois arrastavam-nas até aos caldeirões para ferver ossos ao fundo da rua.
02:33
So, you would just walkandar around LondonLondres at this pointponto
34
128000
3000
Então, se andassem por Londres nesta altura
02:36
and just be overwhelmedsobrecarregado with this stenchfedor.
35
131000
3000
ficariam siderados com o cheiro pestilento.
02:39
And what endedterminou up happeningacontecendo is that an entireinteira emergingemergindo publicpúblico healthsaúde systemsistema
36
134000
5000
E o que acabou por acontecer foi que um sistema de saúde pública emergente
02:44
becamepassou a ser convincedconvencido that it was the smellcheiro that was killingmatando everybodytodo mundo,
37
139000
4000
ficou convencido que era o cheiro que estava a matar toda a gente,
02:48
that was creatingcriando these diseasesdoenças
38
143000
2000
que estava a gerar estas doenças
02:50
that would wipelimpe throughatravés the citycidade everycada threetrês or fourquatro yearsanos.
39
145000
3000
que se espalhavam pela cidade a cada três ou quatro anos.
02:53
And choleracólera was really the great killerassassino of this periodperíodo.
40
148000
2000
E a cólera era a grande assassina daquele período.
02:55
It arrivedchegou in LondonLondres in 1832, and everycada fourquatro or fivecinco yearsanos
41
150000
5000
Chegou a Londres em 1832, e a cada quatro ou cinco anos
03:00
anotheroutro epidemicepidemia would take 10,000, 20,000 people in LondonLondres
42
155000
4000
outra epidemia mataria 10.000, 20.000 pessoas em Londres
03:04
and throughoutao longo the U.K.
43
159000
2000
e em todo o Reino Unido.
03:06
And so the authoritiesautoridades becamepassou a ser convincedconvencido that this smellcheiro was this problemproblema.
44
161000
4000
Então as autoridades estavam convencidas que aquele cheiro era o problema.
03:10
We had to get ridlivrar of the smellcheiro.
45
165000
2000
Temos de nós ver livres do cheiro.
03:12
And so, in factfacto, they concoctedinventado a couplecasal of earlycedo, you know,
46
167000
3000
Então, de facto, eles foram pioneiros, sabem,
03:15
foundingfundando public-healthsaúde pública interventionsintervenções in the systemsistema of the citycidade,
47
170000
4000
ao fazer intervenções de saúde pública no sistema da cidade,
03:19
one of whichqual was calledchamado the "NuisancesPerturbações ActAto,"
48
174000
2000
uma das quais foi chamada "Lei contra Odores e Ruído",
03:21
whichqual they got everybodytodo mundo as farlonge as they could
49
176000
2000
em que obrigavam todos os que estavam sobre a sua alçada
03:23
to emptyvazio out theirdeles cesspoolspiscinas and just pourderramar all that wastedesperdício into the riverrio.
50
178000
5000
a esvaziar as suas fossas e despejar todas aqueles dejectos no rio.
03:28
Because if we get it out of the streetsruas, it'llvai smellcheiro much better,
51
183000
4000
Porque se os tirarmos das ruas, vai cheirar muito melhor,
03:32
and -- oh right, we drinkbeber from the riverrio.
52
187000
4000
e -- oh pois, nós bebemos água do rio.
03:36
So what endedterminou up happeningacontecendo, actuallyna realidade,
53
191000
2000
E o que acabou por acontecer, na verdade,
03:38
is they endedterminou up increasingaumentando the outbreakssurtos of choleracólera
54
193000
2000
foi que acabaram por aumentar os surtos de cólera
03:40
because, as we now know, choleracólera is actuallyna realidade in the wateragua.
55
195000
4000
porque, como nós sabemos, o vibrião da cólera desenvolve-se na água.
03:44
It's a waterborneà beira do rio diseasedoença, not something that's in the airar.
56
199000
3000
É transmissível pela água, não é uma doença que se apanhe do ar.
03:47
It's not something you smellcheiro or inhaleinalar; it's something you ingestingerir.
57
202000
3000
Não é uma coisa que cheiramos ou inalamos; é uma coisa que ingerimos.
03:50
And so one of the foundingfundando momentsmomentos of publicpúblico healthsaúde in the 19thº centuryséculo
58
205000
4000
Então uma destas acções pioneiras de saúde pública do século 19
03:54
effectivelyefetivamente poisonedenvenenado the wateragua supplyfornecem of LondonLondres much more effectivelyefetivamente
59
209000
4000
na verdade envenenou o abastecimento de água de Londres com mais eficiência
03:58
than any modernmoderno day bioterroristbioterrorista could have ever dreamedsonhou of doing.
60
213000
3000
do que qualquer bio-terrorista dos tempos modernos sonharia fazer.
04:01
So this was the stateEstado of LondonLondres in 1854,
61
216000
4000
Então era este o estado de Londres em 1854,
04:05
and in the middlemeio of all this carnagecarnificina and offensiveofensiva conditionscondições,
62
220000
6000
e no meio de toda aquela carnificina e condições deploráveis,
04:11
and in the midstmeio of all this scientificcientífico confusionconfusão
63
226000
3000
e no meio de toda esta confusão científica
04:14
about what was actuallyna realidade killingmatando people,
64
229000
3000
sobre o que estava realmente a matar as pessoas,
04:17
it was a very talentedtalentoso classicclássico 19thº centuryséculo multi-disciplinarianmultidisciplinar namednomeado JohnJohn SnowNeve,
65
232000
6000
surgiu um homem muito talentoso e multi-disciplinar do século 19 chamado John Snow,
04:23
who was a locallocal doctormédico in SohoSoho in LondonLondres,
66
238000
3000
que era um médico local do Soho em Londres,
04:26
who had been arguingargumentando for about fourquatro or fivecinco yearsanos
67
241000
2000
e que defendia há já quatro ou cinco anos
04:28
that choleracólera was, in factfacto, a waterborneà beira do rio diseasedoença,
68
243000
3000
que a cólera era, de facto, uma doença transmissível pela água,
04:31
and had basicallybasicamente convincedconvencido nobodyninguém of this.
69
246000
3000
e que basicamente não tinha convencido ninguém sobre isto.
04:34
The publicpúblico healthsaúde authoritiesautoridades had largelylargamente ignoredignorado what he had to say.
70
249000
4000
As autoridades de saúde pública ignoravam totalmente o que ele tinha para dizer.
04:38
And he'dele teria madefeito the casecaso in a numbernúmero of paperspapéis and donefeito a numbernúmero of studiesestudos,
71
253000
4000
E ele apresentou as suas ideias numa série de artigos e fez um número de estudos,
04:42
but nothing had really stuckpreso.
72
257000
2000
mas não conseguiu convencer ninguém.
04:44
And partparte of -- what's so interestinginteressante about this storyhistória to me
73
259000
2000
E parte do -- o que é tão interessante sobre esta história para mim
04:46
is that in some waysmaneiras, it's a great casecaso studyestude in how culturalcultural changemudança happensacontece,
74
261000
5000
é que de alguma forma, é um grande estudo sobre como as alterações culturais acontecem,
04:51
how a good ideaidéia eventuallyeventualmente comesvem to winganhar out over much worsepior ideasidéias.
75
266000
5000
como uma boa ideia vence eventualmente uma série de más ideias.
04:56
And SnowNeve laboredtrabalhou for a long time with this great insightdiscernimento that everybodytodo mundo ignoredignorado.
76
271000
4000
E o Snow trabalhou muito tempo na sua grande visão que todos ignoravam.
05:00
And then on one day, AugustAgosto 28thº of 1854,
77
275000
5000
Então um dia, 28 de Agosto de 1854,
05:05
a youngjovem childcriança, a five-month-oldcinco meses de idade girlmenina whosede quem first namenome we don't know,
78
280000
4000
uma criança, uma menina de cinco meses cujo nome próprio não conhecemos,
05:09
we know her only as BabyBebê LewisLewis, somehowde alguma forma contractedcontratado choleracólera,
79
284000
4000
nós só a conhecemos como Bebé Lewis, tinha contraído cólera,
05:13
cameveio down with choleracólera at 40 BroadAmplo StreetRua.
80
288000
3000
apareceu com cólera no nº 40 de Broad Street.
05:16
You can't really see it in this mapmapa, but this is the mapmapa
81
291000
3000
Não conseguem vê-lo neste mapa, mas este é o mapaa
05:19
that becomestorna-se the centralcentral focusfoco in the secondsegundo halfmetade of my booklivro.
82
294000
5000
que se tornou o foco central da segunda parte do meu livro.
05:24
It's in the middlemeio of SohoSoho, in this workingtrabalhando classclasse neighborhoodVizinhança,
83
299000
2000
Fica no centro do Soho, neste bairro da classe trabalhadora,
05:26
this little girlmenina becomestorna-se sickdoente and it turnsgira out that the cesspoolfossa,
84
301000
4000
e esta bebé adoece e descobre-se que a fossa
05:30
that they still continuecontinuar to have, despiteapesar de the NuisancesPerturbações ActAto,
85
305000
3000
que eles continuam a ter, apesar da "Lei Contra Odores e Ruído",
05:33
borderedlimitado on an extremelyextremamente popularpopular wateragua pumpbomba,
86
308000
4000
ficava a paredes meias com uma uma bomba de água muito popular,
05:37
locallocal wateringrega holeburaco that was well knownconhecido for the bestmelhor wateragua in all of SohoSoho,
87
312000
4000
um poço de água local que era muito conhecido por ter a melhor água do Soho,
05:41
that all the residentsmoradores from SohoSoho and the surroundingem torno da neighborhoodsbairros would go to.
88
316000
4000
a que todos os residentes do Soho e bairros vizinhos iam buscar água.
05:45
And so this little girlmenina inadvertentlyinadvertidamente endedterminou up
89
320000
3000
Então esta bebé inadvertidamente acabou por
05:48
contaminatingcontaminando the wateragua in this popularpopular pumpbomba,
90
323000
2000
contaminar a água deste poço muito concorrido,
05:50
and one of the mosta maioria terrifyingaterrorizante outbreakssurtos in the historyhistória of EnglandInglaterra
91
325000
6000
e um dos mais terríveis surtos na história de Inglaterra
05:56
eruptedentrou em erupção about two or threetrês daysdias latermais tarde.
92
331000
2000
surgiu cerca de dois ou três dias mais tarde.
05:58
LiterallyLiteralmente, 10 percentpor cento of the neighborhoodVizinhança diedmorreu in sevenSete daysdias,
93
333000
4000
Literalmente, 10 por cento dos bairros vizinhos foram dizimados em sete dias
06:02
and much more would have diedmorreu if people hadn'tnão tinha fledfugiu
94
337000
2000
e muitos mais teriam morrido se as pessoas não tivessem fugido
06:04
after the initialinicial outbreaksurto kickedchutado in.
95
339000
3000
depois do surgimento do surto inicial.
06:07
So it was this incrediblyincrivelmente terrifyingaterrorizante eventevento.
96
342000
2000
Este foi um acontecimento incrivelmente aterrador.
06:09
You had these scenescenas of entireinteira familiesfamílias dyingmorrendo
97
344000
3000
Havia cenários de famílias inteiras a morrer
06:12
over the coursecurso of 48 hourshoras of choleracólera,
98
347000
2000
durante o curso das 48 horas da cólera,
06:14
alonesozinho in theirdeles one-roomum quarto apartmentsapartamentos, in theirdeles little flatsapartamentos.
99
349000
5000
sózinhos nos seus apartamentos de uma assoalhada, nos seus pequenos apartamentos.
06:19
Just an extraordinaryextraordinário, terrifyingaterrorizante scenecena.
100
354000
3000
Era uma cena extraordináriamente aterradora.
06:22
SnowNeve livedvivia nearperto there, heardouviu about the outbreaksurto,
101
357000
4000
O Snow vivia perto dali, soube do surto,
06:26
and in this amazingsurpreendente actAja of couragecoragem wentfoi directlydiretamente into the bellybarriga of the beastfera
102
361000
3000
e num acto de coragem espantoso foi directamente à barriga do monstro
06:29
because he thought an outbreaksurto that concentratedconcentrado
103
364000
3000
porque ele pensou que um surto tão concentrado
06:32
could actuallyna realidade potentiallypotencialmente endfim up convincingconvincente people that,
104
367000
4000
podia potecialmente acabar por convencer as pessoas de que,
06:36
in factfacto, the realreal menaceameaça of choleracólera was in the wateragua supplyfornecem and not in the airar.
105
371000
6000
de acto, a ameaça real da cólera estava no abastecimento das águas e não no ar.
06:42
He suspectedsuspeitava an outbreaksurto that concentratedconcentrado
106
377000
2000
Ele suspeitava que um surto tão concentrado
06:44
would probablyprovavelmente involveenvolver a singlesolteiro pointponto sourcefonte.
107
379000
4000
envolveria provavelmente um único ponto de origem.
06:48
One singlesolteiro thing that everybodytodo mundo was going to
108
383000
2000
Um ponto comum partilhado por todos
06:50
because it didn't have the traditionaltradicional slowerMais devagar pathcaminho
109
385000
3000
porque não tinha a evolução tradicionalmente lenta
06:53
of infectionsinfecções that you mightpoderia expectEspero.
110
388000
3000
das infecções deste género.
06:56
And so he wentfoi right in there and startedcomeçado interviewingentrevistando people.
111
391000
3000
Então ele foi para lá e começou a entrevistar as pessoas.
06:59
He eventuallyeventualmente enlistedalistado the help of this amazingsurpreendente other figurefigura,
112
394000
4000
Ele conseguiu eventualmente a ajuda desta outra personagem fantástica,
07:03
who'squem é kindtipo of the other protagonistprotagonista of the booklivro --
113
398000
2000
que é mais ou menos o outro protagonista do livro --
07:05
this guy, HenryHenry WhiteheadWhitehead, who was a locallocal ministerministro,
114
400000
3000
este homem, Henry Whitehead, que era pároco local,
07:08
who was not at all a man of scienceCiência, but was incrediblyincrivelmente sociallysocialmente connectedconectado;
115
403000
3000
que não era de todo um homem de ciência, mas tinha ligações sociais muito boas;
07:11
he knewsabia everybodytodo mundo in the neighborhoodVizinhança.
116
406000
2000
ele conhecia toda a gente do bairro.
07:13
And he managedgerenciou to trackpista down, WhiteheadWhitehead did,
117
408000
2000
E ele conseguiu identificar, o Whitehead fez isso,
07:15
manymuitos of the casescasos of people who had drunkbêbado wateragua from the pumpbomba,
118
410000
3000
muitos dos casos de pessoas que tinham bebido água do poço,
07:18
or who hadn'tnão tinha drunkbêbado wateragua from the pumpbomba.
119
413000
2000
ou que não tinham bebido água do poço.
07:20
And eventuallyeventualmente SnowNeve madefeito a mapmapa of the outbreaksurto.
120
415000
5000
E eventualmente o Snow fez um mapa do surto.
07:25
He foundencontrado increasinglycada vez mais that people who drankbebia from the pumpbomba were gettingobtendo sickdoente.
121
420000
3000
Ele descobriu que cada vez mais pessoas que tinham bebido do poço estavam a adoecer.
07:28
People who hadn'tnão tinha drunkbêbado from the pumpbomba were not gettingobtendo sickdoente.
122
423000
3000
As pessoas que não tinham bebido do poço não estavam doentes.
07:31
And he thought about representingrepresentando that
123
426000
2000
E ele pensou em representar aquilo
07:33
as a kindtipo of a tablemesa of statisticsEstatisticas of people livingvivo in differentdiferente neighborhoodsbairros,
124
428000
3000
como uma espécie de gráfico estatístico das pessoas que viviam em bairros diferentes,
07:36
people who hadn'tnão tinha, you know, percentagesporcentagens of people who hadn'tnão tinha,
125
431000
2000
pessoas contagiadas, sabem, percentagens de pessoas estavam contagiadas,
07:38
but eventuallyeventualmente he hitacertar uponsobre the ideaidéia
126
433000
2000
mas eventualmente acabou por pensar
07:40
that what he needednecessário was something that you could see.
127
435000
2000
de que o que precisava era uma coisa que se pudesse ver.
07:42
Something that would take in a sensesentido a higher-levelNível superior viewVisão
128
437000
2000
Uma coisa que faria sentido a níveis mais altos
07:44
of all this activityatividade that had been happeningacontecendo in the neighborhoodVizinhança.
129
439000
3000
de toda esta actividade que estava a acontecer naquele bairro.
07:47
And so he createdcriada this mapmapa,
130
442000
3000
Então ele criou este mapa,
07:50
whichqual basicallybasicamente endedterminou up representingrepresentando all the deathsmortes in the neighborhoodsbairros
131
445000
4000
em que basicamente acabou por representar todas as mortes dos bairros
07:54
as blackPreto barsbares at eachcada addressendereço.
132
449000
3000
com riscos negros em cada casa.
07:57
And you can see in this mapmapa, the pumpbomba right at the centercentro of it
133
452000
3000
E como podem ver neste mapa, o poço está mesmo no centro
08:00
and you can see that one of the residencesresidências down the way
134
455000
2000
e podem ver que uma das residências a meio do caminho
08:02
had about 15 people deadmorto.
135
457000
2000
conta com cerca de 15 pessoas mortas.
08:04
And the mapmapa is actuallyna realidade a little bitpouco biggerMaior.
136
459000
2000
Na verdade o mapa é um pouco maior.
08:06
As you get furthermais distante and furthermais distante away from the pumpbomba,
137
461000
2000
Quanto mais nos afastamos do poço,
08:08
the deathsmortes begininício to growcrescer lessMenos and lessMenos frequentfreqüente.
138
463000
3000
menos frequentes começam a ser as mortes.
08:11
And so you can see this something poisonousvenenoso
139
466000
3000
E assim podem ver que qualquer coisa venenosa
08:14
emanatingemanando out of this pumpbomba that you could see in a glancerelance.
140
469000
4000
emanava deste poço apenas ao olhar para aqui.
08:18
And so, with the help of this mapmapa,
141
473000
2000
Então, com a ajuda deste mapa,
08:20
and with the help of more evangelizingevangelizando
142
475000
2000
e com a ajuda de mais educação
08:22
that he did over the nextPróximo fewpoucos yearsanos
143
477000
2000
que ele fez nos anos que se seguiram
08:24
and that WhiteheadWhitehead did, eventuallyeventualmente, actuallyna realidade,
144
479000
2000
e com a ajuda do Whitehead, eventualmente, na verdade,
08:26
the authoritiesautoridades slowlylentamente startedcomeçado to come around.
145
481000
2000
as autoridadades começaram lentamente a perceber o erro.
08:28
It tooktomou much longermais longo than sometimesas vezes we like to think in this storyhistória,
146
483000
3000
Demorou um pouco mais do que gostaríamos de pensar esta história,
08:31
but by 1866, when the nextPróximo biggrande choleracólera outbreaksurto cameveio to LondonLondres,
147
486000
5000
mas em 1866, quando se deu o grande surto de cólera seguinte em Londres,
08:36
the authoritiesautoridades had been convincedconvencido -- in partparte because of this storyhistória,
148
491000
4000
as autoridades tinham sido convencidas -- em parte por causa desta história,
08:40
in partparte because of this mapmapa -- that in factfacto the wateragua was the problemproblema.
149
495000
4000
em parte por causa deste mapa -- que de facto a água é que era o problema.
08:44
And they had already startedcomeçado buildingconstrução the sewersesgotos in LondonLondres,
150
499000
2000
E eles já tinham começado a construír os esgotos em Londres,
08:46
and they immediatelyimediatamente wentfoi to this outbreaksurto
151
501000
2000
e foram imediatamente ao foco do surto
08:48
and they told everybodytodo mundo to startcomeçar boilingebulição theirdeles wateragua.
152
503000
2000
e disseram a todos para começarem a ferver a água.
08:50
And that was the last time that LondonLondres has seenvisto a choleracólera outbreaksurto sinceDesde a.
153
505000
5000
E essa foi a última vez que Londres viu um surto de cólera desde então.
08:55
So, partparte of this storyhistória, I think -- well, it's a terrifyingaterrorizante storyhistória,
154
510000
3000
Então, parte desta história, acho eu -- bem, é uma história terrível,
08:58
it's a very darkSombrio storyhistória and it's a storyhistória
155
513000
2000
é uma história muito negra e é uma história
09:00
that continuescontinuou on in manymuitos of the developingem desenvolvimento citiescidades of the worldmundo.
156
515000
4000
que continua em muitas cidades em desenvolvimento pelo mundo.
09:04
It's alsoAlém disso a storyhistória really that is fundamentallyfundamentalmente optimisticotimista,
157
519000
3000
É também uma história fundamentalmente optimista,
09:07
whichqual is to say that it's possiblepossível to solveresolver these problemsproblemas
158
522000
3000
que nos diz que é possível resolver estes problemas
09:10
if we listen to reasonrazão, if we listen to the kindtipo of wisdomsabedoria of these kindstipos of mapsmapas,
159
525000
4000
se escutarmos a razão, se escutarmos o tipo de sabedoria deste tipo de mapas,
09:14
if we listen to people like SnowNeve and WhiteheadWhitehead,
160
529000
2000
se ouvirmos pessoas como o Snow e o Whitehead,
09:16
if we listen to the localsmoradores locais who understandCompreendo
161
531000
2000
se ouvirmos habitantes que compreendem
09:18
what's going on in these kindstipos of situationssituações.
162
533000
3000
o que se passa neste género de situações.
09:21
And what it endedterminou up doing is makingfazer the ideaidéia
163
536000
3000
E o que acabou por fazer foi transformar a ideia
09:24
of large-scaleem larga escala metropolitanmetropolitano livingvivo a sustainablesustentável one.
164
539000
4000
da vivência citadina em larga escala numa coisa sustentável.
09:28
When people were looking at 10 percentpor cento of theirdeles neighborhoodsbairros dyingmorrendo
165
543000
3000
Quando as pessoas viam 10 por cento dos seus vizinhos a morrer
09:31
in the spaceespaço of sevenSete daysdias,
166
546000
2000
no espaço de sete dias,
09:33
there was a widespreadgeneralizada consensusconsenso that this couldn'tnão podia go on,
167
548000
3000
havia um consenso generalizado de que isto não podia continuar,
09:36
that people weren'tnão foram meantsignificava to liveviver in citiescidades of 2.5 millionmilhão people.
168
551000
4000
que as pessoas não tinham sido feitas para viver em cidades com 2.5 milhões de habitantes.
09:40
But because of what SnowNeve did, because of this mapmapa,
169
555000
2000
Mas por causa do que o Snow fez, por causa deste mapa,
09:42
because of the wholetodo seriesSeries of reformsreformas
170
557000
2000
por causa de uma série de grandes reformas
09:44
that happenedaconteceu in the wakedespertar of this mapmapa,
171
559000
2000
que aconteceram baseadas neste mapa,
09:46
we now take for grantedconcedido that citiescidades have 10 millionmilhão people,
172
561000
4000
é que agora tomamos por garantidas cidades de 10 milhões de habitantes,
09:50
citiescidades like this one are in factfacto sustainablesustentável things.
173
565000
2000
cidades como esta são de facto sustentáveis.
09:52
We don't worrypreocupação that NewNovo YorkYork CityCidade is going to collapsecolapso in on itselfem si
174
567000
3000
Não nos preocupamos se a cidade de Nova Iorque vai colapsar em si mesma
09:55
quitebastante the way that, you know, RomeRoma did,
175
570000
2000
da mesma forma como, sabem, aconteceu a Roma,
09:57
and be 10 percentpor cento of its sizeTamanho in 100 yearsanos or 200 yearsanos.
176
572000
3000
e acabar com 10 por cento do seu tamanho daqui a 100 ou 200 anos.
10:00
And so that in a way is the ultimatefinal legacylegado of this mapmapa.
177
575000
3000
E isso é de certa forma o último legado deste mapa.
10:03
It's a mapmapa of deathsmortes that endedterminou up creatingcriando a wholetodo newNovo way of life,
178
578000
5000
Foi um mapa de mortes que acabou por criar uma nova forma de vida,
10:08
the life that we're enjoyingdesfrutando here todayhoje. Thank you very much.
179
583000
3000
a vida que todos desfrutamos aqui hoje. Muito obrigado.
Translated by Mia Martin
Reviewed by Miguel Pinho

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Steven Johnson - Writer
Steven Berlin Johnson examines the intersection of science, technology and personal experience.

Why you should listen

Steven Johnson is a leading light of today's interdisciplinary and collaborative approach to innovation. His writings have influenced everything from cutting-edge ideas in urban planning to the battle against 21st-century terrorism. Johnson was chosen by Prospect magazine as one of the top ten brains of the digital future, and The Wall Street Journal calls him "one of the most persuasive advocates for the role of collaboration in innovation."

Johnson's work on the history of innovation inspired the Emmy-nominated six-part series on PBS, "How We Got To Now with Steven Johnson," which aired in the fall of 2014. The book version of How We Got To Now was a finalist for the PEN/E.O. Wilson Literary Science Writing Award. His new book, Wonderland: How Play Made the Modern World, revolves around the creative power of play and delight: ideas and innovations that set into motion many momentous changes in science, technology, politics and society. 

Johnson is also the author of the bestselling Where Good Ideas Come From: The Natural History of Innovation, one of his many books celebrating progress and innovation. Others include The Invention of Air and The Ghost Map. Everything Bad Is Good For You, one of the most discussed books of 2005, argued that the increasing complexity of modern media is training us to think in more complex ways. Emergence and Future Perfect explore the power of bottom-up intelligence in both nature and contemporary society.

An innovator himself, Johnson has co-created three influential sites: the pioneering online magazine FEED, the Webby-Award-winning community site, Plastic.com, and the hyperlocal media site outside.in, which was acquired by AOL in 2011.

Johnson is a regular contributor to WIRED magazine, as well as the New York Times, The Wall Street Journal and many other periodicals. He has appeared on many high-profile television programs, including "The Charlie Rose Show," "The Daily Show with Jon Stewart" and "The NewsHour with Jim Lehrer."


More profile about the speaker
Steven Johnson | Speaker | TED.com