ABOUT THE SPEAKER
Chris Domas - Cybersecurity researcher
Chris Domas is an embedded systems engineer and cybersecurity researcher.

Why you should listen

Chris Domas is a cyber-security researcher at the Battelle Memorial Institute. He specializes in embedded systems reverse-engineering (RE) and vulnerability analysis, figuring out how to manipulate electronic devices. Applying this towards national security, his group develops cyber technology that protects people on the newest front of global war.

Domas graduated from Ohio State University, where he set out to take every class offered by the school. He bounced between majors in electrical engineering, physics, mathematics, mechanical engineering, biology, chemistry, statistics, biomedical engineering, computer graphics, psychology, and linguistics, but finally ran out of money and was forced to graduate. Settling on a degree in computer science, with an irrelevant handful of minors, he joined Battelle as a cyber security researcher. Today, he strives to incorporate ideas from these disparate fields to tackle the world’s most challenging cyber problems in innovative and unexpected ways. As a result of his work, he received Battelle’s coveted 2013 Emerging Scientist and 2013 Technical Achievement awards. He continues to present research around the country, most recently at the cyber security conferences Black Hat, REcon and DerbyCon.

 

More profile about the speaker
Chris Domas | Speaker | TED.com
TEDxColumbus

Chris Domas: The 1s and 0s behind cyber warfare

Крис Домас: Единички и нолики кибер-войны

Filmed:
1,109,814 views

Крис Домас — исследователь кибер-безопасности, работающий в области, что становится новым военным фронтом, — в кибер-пространстве. В увлекательном выступлении он показывает, как исследователи используют выявление шаблонов и обратное проектирование (и проводят бессонные ночи), чтобы понять части бинарного кода, цель и содержание которого им не известны.
- Cybersecurity researcher
Chris Domas is an embedded systems engineer and cybersecurity researcher. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
This is a lot of onesте, and zerosнули.
0
770
2262
Вот тут много единичек и ноликов.
00:15
It's what we call binaryдвоичный informationИнформация.
1
3032
3099
Это то, что мы называем,
двоичной информацией.
00:18
This is how computersкомпьютеры talk.
2
6131
1442
Это язык компьютеров.
00:19
It's how they storeмагазин informationИнформация.
3
7573
1929
То, как они хранят информацию,
00:21
It's how computersкомпьютеры think.
4
9502
1626
как они «думают»,
00:23
It's how computersкомпьютеры do
5
11128
1619
как делают всё то,
00:24
everything it is that computersкомпьютеры do.
6
12747
2382
что они делают.
00:27
I'm a cybersecurityинформационная безопасность researcherИсследователь,
7
15129
2047
Я — исследователь
кибер-безопасности.
00:29
whichкоторый meansозначает my jobработа is to sitсидеть
down with this informationИнформация
8
17176
2070
Это значит, что моя работа состоит в том,
чтобы сесть и разобраться,
00:31
and try to make senseсмысл of it,
9
19246
1684
в чём смысл всей информации,
00:32
to try to understandПонимаю what all
the onesте, and zeroesобнуляет mean.
10
20930
2753
понять, что несут эти
единички и нолики.
00:35
UnfortunatelyК сожалению for me, we're not just talkingговорящий
11
23683
1843
К сожалению для меня,
речь идёт не только
00:37
about the onesте, and zerosнули
I have on the screenэкран here.
12
25526
2234
о единичках и ноликах, которые на экране.
00:39
We're not just talkingговорящий about a
fewмало pagesстраницы of onesте, and zerosнули.
13
27760
2683
Речь не о нескольких страницах
этих символов.
00:42
We're talkingговорящий about billionsмиллиарды and billionsмиллиарды
14
30443
2609
Мы говорим о миллиардах
и миллиардах
00:45
of onesте, and zerosнули,
15
33052
1333
единичек и ноликов —
00:46
more than anyoneкто угодно could possiblyвозможно comprehendпостигать.
16
34385
2641
больше, чем кому-то
возможно постичь.
00:49
Now, as excitingзахватывающе as that soundsзвуки,
17
37026
1859
Как бы волнующе это не звучало,
00:50
when I first startedначал doing cyberкибер
18
38885
2492
когда я впервые начал
работать в кибер-пространстве—
00:53
(LaughterСмех) —
19
41377
1743
(Смех)—
когда я начал работать
в кибер-пространстве,
00:55
when I first startedначал doing cyberкибер, I wasn'tне было sure
20
43120
2003
то не был уверен,
что анализирование единичек и ноликов
00:57
that siftingпросеивание throughчерез onesте, and zerosнули
21
45123
1473
00:58
was what I wanted to do with the restотдых of my life,
22
46596
2294
являлось тем, чем я хотел
заниматься оставшуюся жизнь,
01:00
because in my mindразум, cyberкибер
23
48890
2020
потому как, в моём понимании,
кибер-защитой было
01:02
was keepingхранение virusesвирусы off of my grandma'sбабушки computerкомпьютер,
24
50910
3681
предотвращением появления вирусов
на компьютере моей бабушки,
01:06
it was keepingхранение people'sнародный MyspaceМое пространство
pagesстраницы from beingявляющийся hackedвзломан,
25
54591
3348
защита чьих-то профилей
на Myspace от взламывания
01:09
and maybe, maybe on my mostбольшинство gloriousславный day,
26
57939
2185
и может быть — может быть, —
в мои самые славные деньки,
01:12
it was keepingхранение someone'sчей-то creditкредит
cardкарта informationИнформация from beingявляющийся stolenпохищенный.
27
60124
3751
ограждение от кражи информации
с чьей-то кредитной карты.
01:15
Those are importantважный things,
28
63875
1363
Это всё важно,
01:17
but that's not how I wanted to spendпроводить my life.
29
65238
2758
но я не хотел вот так
провести свою жизнь.
01:19
But after 30 minutesминут of work
30
67996
1934
Но после 30 минут работы
01:21
as a defenseзащита contractorподрядчик,
31
69930
1353
в качестве оборонного подрядчика
01:23
I soonскоро foundнайденный out that my ideaидея of cyberкибер
32
71283
2790
я быстро обнаружил,
что моё представление о кибер-области
01:26
was a little bitнемного off.
33
74073
1869
было несколько иным.
01:27
In factфакт, in termsсроки of nationalнациональный securityбезопасность,
34
75942
1945
Конкретно, в вопросе
национальной безопасности
01:29
keepingхранение virusesвирусы off of my grandma'sбабушки computerкомпьютер
35
77887
2071
защита компьютера моей бабушки
от вирусов
01:31
was surprisinglyкак ни странно lowнизкий on theirих priorityприоритет listсписок.
36
79958
3186
обладало на удивление
низким приоритетом в их списке.
01:35
And the reasonпричина for that is cyberкибер
37
83144
1301
А причина тому — кибер-пространство
01:36
is so much biggerбольше than any one of those things.
38
84445
3793
это нечто большее, чем любое
из перечисленного мной.
01:40
CyberCyber is an integralинтеграл partчасть of all of our livesжизни,
39
88238
2825
Это неотъемлемая часть
жизни каждого,
01:43
because computersкомпьютеры are an
integralинтеграл partчасть of all of our livesжизни,
40
91063
3060
так как компьютеры тоже
неотъемлемая её часть,
01:46
even if you don't ownсвоя a computerкомпьютер.
41
94123
1952
даже если компьютера у вас нет.
01:48
Computersкомпьютеры controlконтроль everything in your carавтомобиль,
42
96075
2646
Компьютеры контролируют всё,
что происходит в вашем автомобиле:
01:50
from your GPSGPS to your airbagsподушки безопасности.
43
98721
1880
от GPS до подушек безопасности.
Они управляют вашим телефоном.
01:52
They controlконтроль your phoneТелефон.
44
100601
1316
01:53
They're the reasonпричина you can call 911
45
101917
1171
Они — то, из-за чего можно набрать 911
01:55
and get someoneкто то on the other lineлиния.
46
103088
1796
и в то же время быть на другой линии.
01:56
They controlконтроль our nation'sнации entireвсе infrastructureинфраструктура.
47
104884
2794
Они управляют всей нашей
национальной инфраструктурой.
01:59
They're the reasonпричина you have electricityэлектричество,
48
107678
1676
Благодаря им
у нас есть электричество,
02:01
heatвысокая температура, cleanчистый waterводы, foodпитание.
49
109354
2338
тепло, чистая вода, еда.
02:03
Computersкомпьютеры controlконтроль our militaryвоенные equipmentоборудование,
50
111692
1901
Они контролируют
наше военное оборудование:
02:05
everything from missileракета silosбункеры to satellitesспутники
51
113593
1677
всё, от ракетных шахт до спутников,
02:07
to nuclearядерной defenseзащита networksсети.
52
115270
3914
до ядерных оборонных сетей.
02:11
All of these things are madeсделал possibleвозможное
53
119184
1989
Всё это возможно
02:13
because of computersкомпьютеры,
54
121173
1416
благодаря компьютерам,
02:14
and thereforeследовательно because of cyberкибер,
55
122589
1983
а значит, и благодаря
кибер-пространству.
02:16
and when something goesидет wrongнеправильно,
56
124572
1504
Когда же что-то идёт не так,
02:18
cyberкибер can make all of these things impossibleневозможно.
57
126076
3118
кибер-инструменты
могут сделать это всё невозможным.
02:21
But that's where I stepшаг in.
58
129194
1585
И вот тут вступаю я.
Большая часть моей работы —
защита всего этого,
02:22
A bigбольшой partчасть of my jobработа is defendingзащиты all of these things,
59
130779
2940
поддержание их работы.
02:25
keepingхранение them workingза работой,
60
133719
1662
02:27
but onceодин раз in a while, partчасть of my
jobработа is to breakломать one of these things,
61
135381
2328
Но время от времени, часть моей работы —
что-то из этого сломать,
ведь кибер-защита —
02:29
because cyberкибер isn't just about defenseзащита,
62
137709
2396
это не только оборона, но и атака.
02:32
it's alsoтакже about offenseпреступление.
63
140105
2273
02:34
We're enteringвходящий an ageвозраст where we talk about
64
142378
1576
Мы вступаем в эпоху,
02:35
cyberweaponscyberweapons.
65
143954
1461
когда мы говорим о кибер-оружии.
02:37
In factфакт, so great is the potentialпотенциал for cyberкибер offenseпреступление
66
145415
3135
Потенциал кибер-атаки настолько высок,
02:40
that cyberкибер is consideredсчитается a newновый domainдомен of warfareвоенное дело.
67
148550
3621
что кибер-пространство рассматривается,
как поле военных действий.
02:44
WarfareВоенное дело.
68
152171
1800
Война.
02:45
It's not necessarilyобязательно a badПлохо thing.
69
153971
1929
Это не обязательно что-то плохое.
02:47
On the one handрука, it meansозначает we have wholeвсе newновый frontфронт
70
155900
2751
С одной стороны,
появляется целый новый фронт,
02:50
on whichкоторый we need to defendзащищать ourselvesсами,
71
158651
1743
на котором нам необходимо
защищать себя,
02:52
but on the other handрука,
72
160394
1485
но с другой —
02:53
it meansозначает we have a wholeвсе newновый way to attackатака,
73
161879
1842
есть и абсолютно новый способ атаки,
02:55
a wholeвсе newновый way to stop evilзло people
74
163721
1859
совершенно новое средство
для того, что остановить злодеев
02:57
from doing evilзло things.
75
165580
2227
от свершения плохих вещей.
02:59
So let's considerрассматривать an exampleпример of this
76
167807
1811
Давайте рассмотрим пример,
03:01
that's completelyполностью theoreticalтеоретический.
77
169618
1689
абсолютно абстрактный.
03:03
Supposeпредполагать a terroristтеррорист wants to blowдуть up a buildingздание,
78
171307
2258
Предположим, террорист хочет
взорвать здание
03:05
and he wants to do this again and again
79
173565
2068
и затем еще и еще
03:07
in the futureбудущее.
80
175633
1451
повторить это в будущем.
03:09
So he doesn't want to be in
that buildingздание when it explodesвзрывает.
81
177084
2840
Он не хочет находиться в здании
во время взрыва.
03:11
He's going to use a cellклетка phoneТелефон
82
179924
1518
Он использует мобильный телефон,
03:13
as a remoteдистанционный пульт detonatorдетонатор.
83
181442
2335
как удалённый детонатор.
03:15
Now, it used to be the only way we had
84
183777
1871
Раньше единственным способом
03:17
to stop this terroristтеррорист
85
185648
1636
остановить такого террориста
03:19
was with a hailград of bulletsпули and a carавтомобиль chaseгнаться,
86
187284
2673
была перестрелка
и автомобильная погоня,
03:21
but that's not necessarilyобязательно trueправда anymoreбольше не.
87
189957
2332
но теперь это уже не так.
Мы вступаем в эпоху,
где террориста можно остановить,
03:24
We're enteringвходящий an ageвозраст where we can stop him
88
192289
1563
03:25
with the pressНажмите of a buttonкнопка
89
193852
1110
просто нажав кнопку,
03:26
from 1,000 milesмиль away,
90
194962
2007
и находясь за тысячи километров,
03:28
because whetherбудь то he knewзнал it or not,
91
196969
1589
потому как, знает он это или нет,
03:30
as soonскоро as he decidedприняли решение to use his cellклетка phoneТелефон,
92
198558
1711
как только он решает
воспользоваться мобильником,
03:32
he steppedступенчатый into the realmобласть of cyberкибер.
93
200269
3134
он вступает на территорию
кибер-пространства.
03:35
A well-craftedхорошо проработаны cyberкибер attackатака
could breakломать into his phoneТелефон,
94
203403
3117
Хорошо продуманная кибер-атака
может взломать этот телефон,
03:38
disableзапрещать the overvoltageперенапряжение protectionsзащиты on his batteryаккумулятор,
95
206520
2149
отключить защиту от перенапряжения
на его батарее,
03:40
drasticallyкардинально overloadперегрузка the circuitсхема,
96
208669
1755
значительно перегрузив схему,
03:42
causeпричина the batteryаккумулятор to overheatперегревать, and explodeвзрываться.
97
210424
2357
вызвать перегрев батареи
и взорвать её.
03:44
No more phoneТелефон, no more detonatorдетонатор,
98
212781
2446
Нет телефона — нет детонатора.
03:47
maybe no more terroristтеррорист,
99
215227
1923
Может даже, нет и террориста.
03:49
all with the pressНажмите of a buttonкнопка
100
217150
1031
И всё — нажатием кнопки,
03:50
from a thousandтысяча milesмиль away.
101
218181
2680
на расстоянии тысячи километров от него.
03:52
So how does this work?
102
220861
1751
Как это работает?
03:54
It all comesвыходит back to those onesте, and zerosнули.
103
222612
2268
Всё сводится к этим
единичкам и ноликам.
03:56
Binaryдвоичный informationИнформация makesмарки your phoneТелефон work,
104
224880
3005
Двоичная информация
приводит телефон в действие,
03:59
and used correctlyправильно, it can make your phoneТелефон explodeвзрываться.
105
227885
3584
а, верно применённая,
может и взорвать его.
04:03
So when you startНачало to look at
cyberкибер from this perspectiveперспективы,
106
231469
2472
Когда смотришь на кибер-пространство
с этой точки зрения,
04:05
spendingрасходы your life siftingпросеивание throughчерез binaryдвоичный informationИнформация
107
233941
3163
то провести жизнь
за отсеиванием единичек и ноликов
04:09
startsначинается to seemказаться kindсвоего рода of excitingзахватывающе.
108
237104
2417
кажется волнительным.
04:11
But here'sвот the catchпоймать: This is hardжесткий,
109
239521
2646
Но вот загвоздка: это сложно,
04:14
really, really hardжесткий,
110
242167
1685
очень-очень сложно.
04:15
and here'sвот why.
111
243852
1834
А вот почему.
04:17
Think about everything you have on your cellклетка phoneТелефон.
112
245686
2766
Представьте всё,
что хранится у вас в телефоне:
04:20
You've got the picturesкартинки you've takenвзятый.
113
248452
1963
фото, что вы сняли,
04:22
You've got the musicМузыка you listen to.
114
250415
1786
музыка, которую вы слушаете,
04:24
You've got your contactsконтакты listсписок,
115
252201
1648
список контактов,
04:25
your emailЭл. адрес, and probablyвероятно 500 appsПрограммы
116
253849
1625
электронная почта
и, вероятно, 500 приложений,
04:27
you've never used in your entireвсе life,
117
255474
3001
которыми вы так и не воспользовались
за всю жизнь.
04:30
and behindза all of this is the softwareпрограммного обеспечения, the codeкод,
118
258475
3987
А за всем этим —
программное обеспечение, код,
04:34
that controlsуправления your phoneТелефон,
119
262462
1380
управляющий вашим телефоном.
04:35
and somewhereгде-то, buriedпохороненный insideвнутри of that codeкод,
120
263842
2656
И где-то, погребённая в этом коде,
04:38
is a tinyкрошечный pieceкусок that controlsуправления your batteryаккумулятор,
121
266498
2548
крошечная часть,
управляющая батареей.
04:41
and that's what I'm really after,
122
269046
1871
За ней-то я и охочусь.
04:42
but all of this, just a bunchгроздь of onesте, and zerosнули,
123
270917
3686
Однако всё это —
только кучка единичек и ноликов,
04:46
and it's all just mixedсмешанный togetherвместе.
124
274603
1531
перемешанных вместе.
04:48
In cyberкибер, we call this findingобнаружение a
needleигла in a stackстек of needlesиглы,
125
276134
3545
В кибер-области мы зовём это
поиском иголки в стоге иголок,
04:51
because everything prettyСимпатичная much looksвыглядит alikeподобно.
126
279679
2349
ведь всё выглядит одинаково.
04:54
I'm looking for one keyключ pieceкусок,
127
282028
1732
Я ищу одну ключевую часть,
04:55
but it just blendsсмеси in with everything elseеще.
128
283760
3234
но она смешана со всем остальным.
04:58
So let's stepшаг back from this theoreticalтеоретический situationситуация
129
286994
2252
Отступим от этой абстрактной ситуации
05:01
of makingизготовление a terrorist'sтеррориста phoneТелефон explodeвзрываться,
130
289246
2344
взрывания телефона террориста
05:03
and look at something that actuallyна самом деле happenedполучилось to me.
131
291590
2816
и посмотрим на нечто,
реально случившееся со мной.
Независимо от деятельности,
05:06
Prettyмилая much no matterдело what I do,
132
294406
1343
моя работа всегда начинается с того,
05:07
my jobработа always startsначинается with sittingсидящий down
133
295749
1442
05:09
with a wholeвсе bunchгроздь of binaryдвоичный informationИнформация,
134
297191
2372
чтобы усесться за кучу
бинарной информации
05:11
and I'm always looking for one keyключ pieceкусок
135
299563
1727
в поисках одной ключевой части,
05:13
to do something specificконкретный.
136
301290
1987
выполняющей конкретную функцию.
05:15
In this caseдело, I was looking for a very advancedпередовой,
137
303277
2077
В данном случае
я искал часть весьма продвинутого,
05:17
very high-techвысокие технологии pieceкусок of codeкод
138
305354
1518
хай-тек кода,
05:18
that I knewзнал I could hackмотыга,
139
306872
1215
который, я знал, могу взломать,
05:20
but it was somewhereгде-то buriedпохороненный
140
308087
1714
но он был погребён где-то
05:21
insideвнутри of a billionмиллиард onesте, and zeroesобнуляет.
141
309801
2026
внутри миллиардов единичек и ноликов.
05:23
UnfortunatelyК сожалению for me, I didn't know
142
311827
1578
К несчастью для меня,
я не знал,
05:25
quiteдовольно what I was looking for.
143
313405
1691
что конкретно искал,
05:27
I didn't know quiteдовольно what it would look like,
144
315096
1196
не знал, как он может выглядеть,
05:28
whichкоторый makesмарки findingобнаружение it really, really hardжесткий.
145
316292
2918
что делает поиски
очень-очень трудными.
05:31
When I have to do that, what I have to do
146
319210
2039
Когда мне приходится делать такое,
05:33
is basicallyв основном look at variousразличный piecesкуски
147
321249
2342
мне, по сути, нужно
смотреть на различные части
05:35
of this binaryдвоичный informationИнформация,
148
323591
1723
этой бинарной информации,
05:37
try to decipherдешифровать eachкаждый pieceкусок, and see if it mightмог бы be
149
325314
2202
пытаться расшифровать
каждую из них,
05:39
what I'm after.
150
327516
1224
и проверить то ли это, что я ищу.
05:40
So after a while, I thought I had foundнайденный the pieceкусок
151
328740
1625
После некоторого времени
05:42
I was looking for.
152
330365
1337
я решил, что нашёл искомое.
05:43
I thought maybe this was it.
153
331702
2104
Подумал, может, это оно.
05:45
It seemedказалось to be about right, but I couldn'tне может quiteдовольно tell.
154
333806
2032
Казалось верным,
но точно я сказать не мог.
05:47
I couldn'tне может tell what those
onesте, and zerosнули representedпредставленный.
155
335838
2918
Я не знал, что представляли
эти единички с ноликами.
05:50
So I spentпотраченный some time tryingпытаясь to put this togetherвместе,
156
338756
3374
Некоторое время я уделил,
пытаясь в этом разобраться,
05:54
but wasn'tне было havingимеющий a wholeвсе lot of luckвезение,
157
342130
1670
но удача мне не сопутствовала,
05:55
and finallyв конце концов I decidedприняли решение,
158
343800
1186
и, наконец, я решил,
05:56
I'm going to get throughчерез this,
159
344986
1609
что разрешу задачу:
05:58
I'm going to come in on a weekendвыходные,
160
346595
1511
приду на выходных
06:00
and I'm not going to leaveоставлять
161
348106
1340
и не уйду,
06:01
untilдо I figureфигура out what this representsпредставляет.
162
349446
1712
пока не пойму, что это такое.
06:03
So that's what I did. I cameпришел
in on a Saturdayсуббота morningутро,
163
351158
2166
Так я и сделал.
Пришёл я в субботу утром
06:05
and about 10 hoursчасов in, I sortСортировать of
had all the piecesкуски to the puzzleголоволомка.
164
353324
3645
и почти за 10 часов у меня
как будто были все кусочки пазла,
06:08
I just didn't know how they fitпоместиться togetherвместе.
165
356969
1392
но я не мог понять, как их соединить.
06:10
I didn't know what these onesте, and zerosнули meantимел ввиду.
166
358361
2790
Не знал я, что значат
эти нолики и единички.
06:13
At the 15-hour-час markотметка,
167
361151
2067
После 15 часов работы
06:15
I startedначал to get a better pictureкартина of what was there,
168
363218
2602
я начал лучше понимать,
что это такое,
06:17
but I had a creepingползучий suspicionподозрение
169
365820
1772
но у меня появилось
растущее подозрение,
06:19
that what I was looking at
170
367592
1589
что находящееся передо мной
06:21
was not at all relatedСвязанный to what I was looking for.
171
369181
2923
никак не относилось к тому,
что я искал.
06:24
By 20 hoursчасов, the piecesкуски startedначал to come togetherвместе
172
372104
2487
Через 20 часов
кусочки стали соединяться,
06:26
very slowlyмедленно — (LaughterСмех) —
173
374591
3764
но очень медленно, — (Смех) —
06:30
and I was prettyСимпатичная sure I was going down
174
378355
1266
и в тот момент
я был абсолютно уверен,
06:31
the wrongнеправильно pathдорожка at this pointточка,
175
379621
1939
что иду неверным путём,
06:33
but I wasn'tне было going to give up.
176
381560
2251
но сдаваться не собирался.
06:35
After 30 hoursчасов in the labлаборатория,
177
383811
2834
Через 30 часов в лаборатории
06:38
I figuredфигурный out exactlyв точку what I was looking at,
178
386645
2261
я точно выяснил, что это было,
06:40
and I was right, it wasn'tне было what I was looking for.
179
388906
2818
и был прав —
это не то, что я искал.
06:43
I spentпотраченный 30 hoursчасов piecingкусочкам togetherвместе
180
391724
1699
Я провёл 30 часов,
соединяя вместе нолики и единички,
06:45
the onesте, and zerosнули that
formedсформированный a pictureкартина of a kittenкотенок.
181
393423
2722
формирующие изображение котёнка.
06:48
(LaughterСмех)
182
396145
1795
(Смех)
06:49
I wastedвпустую 30 hoursчасов of my life searchingпоиск for this kittenкотенок
183
397940
3806
Я спустил 30 часов моей жизни
на поиски этого котёнка,
06:53
that had nothing at all to do
184
401746
1838
который никакого отношения не имел
06:55
with what I was tryingпытаясь to accomplishвыполнять.
185
403584
1987
к тому, чего я пытался достичь.
06:57
So I was frustratedнесостоявшийся, I was exhaustedизмученный.
186
405571
3863
Так что я был измотан и расстроен.
07:01
After 30 hoursчасов in the labлаборатория, I probablyвероятно smelledпахло horribleкакой ужас.
187
409434
3226
После 30 часов в лаборатории
от меня, вероятно, воняло.
07:04
But insteadвместо of just going home
188
412660
2230
Но вместо того, чтобы пойти домой
07:06
and callingпризвание it quitsквиты, I tookвзял a stepшаг back
189
414890
2530
и забыть обо всём,
я взглянул на всё со стороны
07:09
and askedспросил myselfсебя, what wentотправился wrongнеправильно here?
190
417420
2541
и спросил себя:
что здесь пошло не так?
07:11
How could I make suchтакие a stupidглупый mistakeошибка?
191
419961
2212
Как я мог допустить
такую глупую ошибку?
07:14
I'm really prettyСимпатичная good at this.
192
422173
1398
Я ведь весьма хорош в этой работе.
07:15
I do this for a livingживой.
193
423571
1319
Зарабатываю этим на хлеб.
07:16
So what happenedполучилось?
194
424890
2148
Так что же произошло?
07:19
Well I thought, when you're
looking at informationИнформация at this levelуровень,
195
427038
2775
Я подумал, что когда смотришь
на информацию на таком уровне,
07:21
it's so easyлегко to loseпотерять trackтрек of what you're doing.
196
429813
2827
так легко потеряться,
что же ты всё-таки делаешь.
07:24
It's easyлегко to not see the forestлес throughчерез the treesдеревья.
197
432640
1744
Легко не видеть леса за деревьями.
07:26
It's easyлегко to go down the wrongнеправильно rabbitкролик holeдыра
198
434384
2164
Легко пойти по неверному пути
07:28
and wasteотходы a tremendousогромный amountколичество of time
199
436548
1762
и спустить невероятный объём времени,
07:30
doing the wrongнеправильно thing.
200
438310
1820
делая то, что совсем не нужно.
07:32
But I had this epiphanyБогоявление.
201
440130
1600
Но вот моё прозрение:
07:33
We were looking at the dataданные completelyполностью incorrectlyневерно
202
441730
2999
мы смотрели на данные
абсолютно неверно
07:36
sinceпоскольку day one.
203
444729
1490
с самого начала.
07:38
This is how computersкомпьютеры think, onesте, and zerosнули.
204
446219
2103
Так думают компьютеры:
нолики и единички, —
07:40
It's not how people think,
205
448322
1392
но не люди.
07:41
but we'veмы в been tryingпытаясь to adaptадаптироваться our mindsумов
206
449714
2314
Однако, мы пытались
адаптировать свой мозг
07:44
to think more like computersкомпьютеры
207
452028
1345
к мышлению, схожему
с компьютерным,
07:45
so that we can understandПонимаю this informationИнформация.
208
453373
2597
чтобы понять эту информацию.
07:47
InsteadВместо of tryingпытаясь to make our mindsумов fitпоместиться the problemпроблема,
209
455970
1950
Вместо того, чтобы подгонять
наш мозг под проблему,
07:49
we should have been makingизготовление the problemпроблема
210
457920
1648
нужно подгонять проблему
07:51
fitпоместиться our mindsумов,
211
459568
969
под мозг,
07:52
because our brainsмозги have a tremendousогромный potentialпотенциал
212
460537
2109
ведь у него есть невероятный потенциал
07:54
for analyzingанализирующая hugeогромный amountsсуммы of informationИнформация,
213
462646
3086
для анализа
огромных объёмов информации,
07:57
just not like this.
214
465732
1297
но не такого вида.
07:59
So what if we could unlockотпереть that potentialпотенциал
215
467029
1467
Что если бы мы могли бы
открыть этот потенциал,
08:00
just by translatingИдет перевод this
216
468496
1527
переведя эту информацию
08:02
to the right kindсвоего рода of informationИнформация?
217
470023
2848
в подходящий вид?
С такими идеями
08:04
So with these ideasидеи in mindразум,
218
472871
1194
я выбежал из своей
подвальной лаборатории на работе
08:06
I sprintedпомчался out of my basementподвал labлаборатория at work
219
474065
1618
08:07
to my basementподвал labлаборатория at home,
220
475683
1307
в подвальную лабораторию дома,
08:08
whichкоторый lookedсмотрел prettyСимпатичная much the sameодна и та же.
221
476990
1996
которые выглядят весьма похоже.
08:10
The mainглавный differenceразница is, at work,
222
478986
1824
Главное различие в том,
08:12
I'm surroundedокруженный by cyberкибер materialsматериалы,
223
480810
1579
что на работе я окружён
кибер-материалами,
08:14
and cyberкибер seemedказалось to be the
problemпроблема in this situationситуация.
224
482389
2605
и это кажется проблемой
в таком раскладе.
08:16
At home, I'm surroundedокруженный by
everything elseеще I've ever learnedнаучился.
225
484994
3353
Дома меня окружает всё то,
что я когда-либо познал.
08:20
So I pouredвыливали throughчерез everyкаждый bookкнига I could find,
226
488347
1872
И я просмотрел все книги,
какие мог найти,
08:22
everyкаждый ideaидея I'd ever encounteredвстречается,
227
490219
1332
все идеи, с какими я сталкивался,
08:23
to see how could we translateпереведите a problemпроблема
228
491551
2146
чтобы понять, как можно
перевести проблему
08:25
from one domainдомен to something completelyполностью differentдругой?
229
493697
3132
из одной области — в совершенно иную?
08:28
The biggestсамый большой questionвопрос was,
230
496829
1394
Важнейшим вопросом было:
08:30
what do we want to translateпереведите it to?
231
498223
1968
во что мы хотим её перевести?
08:32
What do our brainsмозги do perfectlyв совершенстве naturallyестественно
232
500191
2112
Что наш мозг
делает абсолютно естественно,
08:34
that we could exploitэксплуатировать?
233
502303
1878
что можно было бы использовать?
08:36
My answerответ was visionвидение.
234
504181
2289
Мой ответ был: зрение.
Мы обладаем невероятной способностью
к анализу визуальной информации.
08:38
We have a tremendousогромный capabilityвозможность
to analyzeанализировать visualвизуальный informationИнформация.
235
506470
3149
08:41
We can combineскомбинировать colorцвет gradientsградиенты, depthглубина cuesподсказки,
236
509619
2583
Мы можем сочетать градиента цвета,
оттенки глубины,
08:44
all sortsвиды of these differentдругой signalsсигналы
237
512202
1788
все виды этих различных сигналов
08:45
into one coherentпоследовательный pictureкартина of the worldМир around us.
238
513990
2395
в одну связную картину мира
вокруг нас.
08:48
That's incredibleнеимоверный.
239
516385
1407
Это невероятно!
08:49
So if we could find a way to translateпереведите
240
517792
1381
Если бы можно было найти способ
08:51
these binaryдвоичный patternsузоры to visualвизуальный signalsсигналы,
241
519173
2186
перевода двоичных паттернов
в визуальные сигналы,
08:53
we could really unlockотпереть the powerмощность of our brainsмозги
242
521359
1832
то можно разблокировать
силу мозга
08:55
to processобработать this stuffматериал.
243
523191
2710
для обработки информации.
08:57
So I startedначал looking at the binaryдвоичный informationИнформация,
244
525901
1843
Я стал смотреть
на бинарную информацию
08:59
and I askedспросил myselfсебя, what do I do
245
527744
1090
и думать: что я делаю,
09:00
when I first encounterстолкновение something like this?
246
528834
1876
когда сталкиваюсь с подобным?
09:02
And the very first thing I want to do,
247
530710
1623
Самое первое,
09:04
the very first questionвопрос I want to answerответ,
248
532333
1359
самый первый вопрос,
на который я ищу ответ, —
09:05
is what is this?
249
533692
1278
что это такое?
09:06
I don't careзабота what it does, how it worksработает.
250
534970
2528
Мне неважно,
что оно делает или как работает.
09:09
All I want to know is, what is this?
251
537498
2479
Всё, что я хочу знать:
что это такое?
09:11
And the way I can figureфигура that out
252
539977
1675
Чтобы установить это,
09:13
is by looking at chunksломти,
253
541652
1683
я смотрю на части,
09:15
sequentialпоследовательный chunksломти of binaryдвоичный informationИнформация,
254
543335
2453
последовательные части
бинарной информации
09:17
and I look at the relationshipsотношения
betweenмежду those chunksломти.
255
545788
2902
и на взаимосвязи между ними.
09:20
When I gatherсобирать up enoughдостаточно of these sequencesпоследовательности,
256
548690
1772
Когда я собираю
достаточно последовательностей,
09:22
I beginначать to get an ideaидея of exactlyв точку
257
550462
2004
то начинаю представлять,
09:24
what this informationИнформация mustдолжен be.
258
552466
2634
чем является эта информация.
09:27
So let's go back to that
259
555100
1184
Вернёмся к ситуации со взрывом
09:28
blowдуть up the terrorist'sтеррориста phoneТелефон situationситуация.
260
556284
2090
телефона террориста.
09:30
This is what Englishанглийский textтекст looksвыглядит like
261
558374
2203
Вот как выглядит английский текст
09:32
at a binaryдвоичный levelуровень.
262
560577
1313
на бинарном уровне.
09:33
This is what your contactsконтакты listсписок would look like
263
561890
2326
Вот как выглядит список контактов,
09:36
if I were examiningизучения it.
264
564216
1560
если бы я занимался его исследованием.
09:37
It's really hardжесткий to analyzeанализировать this at this levelуровень,
265
565776
2234
Сложно проанализировать это
на таком уровне,
09:40
but if we take those sameодна и та же binaryдвоичный chunksломти
266
568010
2104
но если взять похожие
бинарные части,
09:42
that I would be tryingпытаясь to find,
267
570114
1182
что я бы пытался найти,
09:43
and insteadвместо translateпереведите that
268
571296
1764
и вместо этого перевести их
09:45
to a visualвизуальный representationпредставление,
269
573060
1920
в визуальное изображение,
09:46
translateпереведите those relationshipsотношения,
270
574980
1797
перевести эти взаимосвязи,
09:48
this is what we get.
271
576777
1556
то мы получим вот это.
09:50
This is what Englishанглийский textтекст looksвыглядит like
272
578333
1914
Вот так выглядит английский текст,
09:52
from a visualвизуальный abstractionабстракция perspectiveперспективы.
273
580247
2671
с точки зрения визуальной абстракции.
09:54
All of a suddenвнезапно,
274
582918
1140
Внезапно
09:56
it showsшоу us all the sameодна и та же informationИнформация
275
584058
1435
та же самая информация,
09:57
that was in the onesте, and zerosнули,
276
585493
1172
что мы видели в ноликах и единичках,
09:58
but showпоказать us it in an entirelyполностью differentдругой way,
277
586665
2321
предстаёт совершенно иначе —
10:00
a way that we can immediatelyнемедленно comprehendпостигать.
278
588986
1717
в виде, понятном тут же.
10:02
We can instantlyнемедленно see all of the patternsузоры here.
279
590703
2965
Можно мгновенно увидеть здесь паттерны.
10:05
It takes me secondsсекунд to pickвыбирать out patternsузоры here,
280
593668
2592
Занимает секунды их тут обнаружить,
10:08
but hoursчасов, daysдней, to pickвыбирать them out
281
596260
2254
но часы и дни,
если выполнять ту же работу
в нолях и единицах.
10:10
in onesте, and zerosнули.
282
598514
1320
10:11
It takes minutesминут for anybodyкто-нибудь to learnучить
283
599834
1736
У любого займёт минуты изучение того,
10:13
what these patternsузоры representпредставлять here,
284
601570
1665
что представляют собой такие паттерны,
10:15
but yearsлет of experienceопыт in cyberкибер
285
603235
2247
и годы опыта работы
в кибер-пространстве
10:17
to learnучить what those sameодна и та же patternsузоры representпредставлять
286
605482
1654
для изучения,
что собой представляют эти паттерны
10:19
in onesте, and zerosнули.
287
607136
1586
в нолях и единичках.
10:20
So this pieceкусок is causedвызванный by
288
608722
1662
Вот эта часть кода обусловлена
10:22
lowerниже caseдело lettersбуквы followedс последующим by lowerниже caseдело lettersбуквы
289
610384
2024
строчными буквами,
следующими за строчными
10:24
insideвнутри of that contactконтакт listсписок.
290
612408
1767
внутри списка контактов.
10:26
This is upperверхний caseдело by upperверхний caseдело,
291
614175
1341
Здесь — прописные буквы
следуют за прописными,
10:27
upperверхний caseдело by lowerниже caseдело, lowerниже caseдело by upperверхний caseдело.
292
615516
2685
прописные — за строчными,
строчные — за прописными,
10:30
This is causedвызванный by spacesпространства. This
is causedвызванный by carriageкаретка returnsвозвращается.
293
618201
2686
вот этот — пробелы, этот — энтер.
10:32
We can go throughчерез everyкаждый little detailподробно
294
620887
1508
Можно просматривать любые
мельчайшие детали
10:34
of the binaryдвоичный informationИнформация in secondsсекунд,
295
622395
2966
бинарной информации в секунды,
10:37
as opposedпротив to weeksнедель, monthsмесяцы, at this levelуровень.
296
625361
3534
в противовес неделям и месяцам,
на таком вот уровне.
10:40
This is what an imageобраз looksвыглядит like
297
628895
1512
Вот как выглядит изображение
10:42
from your cellклетка phoneТелефон.
298
630407
1876
с мобильника.
10:44
But this is what it looksвыглядит like
299
632283
1013
А вот как оно выглядит
10:45
in a visualвизуальный abstractionабстракция.
300
633296
1891
в визуальной абстракции.
10:47
This is what your musicМузыка looksвыглядит like,
301
635187
1985
Так выглядит ваша музыка,
10:49
but here'sвот its visualвизуальный abstractionабстракция.
302
637172
2203
а вот её визуальная абстракция.
10:51
MostНаиболее importantlyважно for me,
303
639375
1760
Наиболее важное для меня,
10:53
this is what the codeкод on your cellклетка phoneТелефон looksвыглядит like.
304
641135
3275
так выглядит код на мобильнике.
10:56
This is what I'm after in the endконец,
305
644410
2157
Вот, что я, в конечном итоге, ищу.
10:58
but this is its visualвизуальный abstractionабстракция.
306
646567
2140
А вот его визуальная абстракция.
11:00
If I can find this, I can't make the phoneТелефон explodeвзрываться.
307
648707
2509
Если я найду вот это,
то могу взорвать телефон.
11:03
I could spendпроводить weeksнедель tryingпытаясь to find this
308
651216
2619
Можно провести недели,
пытаясь найти вот это
11:05
in onesте, and zerosнули,
309
653835
1177
в ноликах и единичках,
11:07
but it takes me secondsсекунд to pickвыбирать out
310
655012
1784
но занимает считанные секунды
11:08
a visualвизуальный abstractionабстракция like this.
311
656796
3304
обнаружить такую
визуальную абстракцию.
11:12
One of those mostбольшинство remarkableзамечательный partsчасти about all of this
312
660100
2492
Самое поразительное во всём этом:
11:14
is it givesдает us an entirelyполностью newновый way to understandПонимаю
313
662592
2832
такое решение даёт нам
совершенно новое понимание
11:17
newновый informationИнформация, stuffматериал that we haven'tне seenвидели before.
314
665424
3239
новой информации —
того, с чем мы раньше не сталкивались.
11:20
So I know what Englishанглийский looksвыглядит like at a binaryдвоичный levelуровень,
315
668663
2504
Я знаю, как выглядит английский текст
на бинарном уровне,
11:23
and I know what its visualвизуальный abstractionабстракция looksвыглядит like,
316
671167
2110
знаю, как он выглядит
и в визуальной абстракции,
11:25
but I've never seenвидели Russianрусский binaryдвоичный in my entireвсе life.
317
673277
3315
но я за всю жизнь не видал
русского текста на бинарном уровне.
11:28
It would take me weeksнедель just to figureфигура out
318
676592
1800
У меня займёт недели понять,
11:30
what I was looking at from rawсырье onesте, and zerosнули,
319
678392
2997
на что я смотрю,
когда он в единичках и ноликах.
11:33
but because our brainsмозги can instantlyнемедленно pickвыбирать up
320
681389
1751
Но так как наш мозг может
мгновенно определить
11:35
and recognizeпризнать these subtleтонкий patternsузоры insideвнутри
321
683140
2817
и распознать такие
едва уловимые паттрены
11:37
of these visualвизуальный abstractionsабстракциями,
322
685957
1488
внутри этих визуальных абстракций,
11:39
we can unconsciouslyбессознательно applyподать заявление those
323
687445
1832
можно автоматически применить их
11:41
in newновый situationsситуации.
324
689277
1573
к новым ситуациям.
11:42
So this is what Russianрусский looksвыглядит like
325
690850
1482
Вот так выглядит русский текст
11:44
in a visualвизуальный abstractionабстракция.
326
692332
1580
в визуальной абстракции.
11:45
Because I know what one languageязык looksвыглядит like,
327
693912
1804
Так как я знаю, как выглядит
текст на одном языке,
11:47
I can recognizeпризнать other languagesязыки
328
695716
1576
я могу распознать его и на других языках,
11:49
even when I'm not familiarзнакомые with them.
329
697292
1870
даже если с ними не знаком.
11:51
This is what a photographфотография looksвыглядит like,
330
699162
1786
Вот так выглядит фотография,
11:52
but this is what clipклип artИзобразительное искусство looksвыглядит like.
331
700948
1887
а вот так — клипарт.
11:54
This is what the codeкод on your phoneТелефон looksвыглядит like,
332
702835
2555
Так выглядит код на вашем телефоне,
11:57
but this is what the codeкод on
your computerкомпьютер looksвыглядит like.
333
705390
2707
а вот так — код на компьютере.
12:00
Our brainsмозги can pickвыбирать up on these patternsузоры
334
708097
1864
Мозг можем «узнавать» эти паттерны
12:01
in waysпути that we never could have
335
709961
1951
так, как мы никогда не смогли бы,
12:03
from looking at rawсырье onesте, and zerosнули.
336
711912
2496
глядя на «сырой» код из нулей и единиц.
12:06
But we'veмы в really only scratchedпоцарапан the surfaceповерхность
337
714408
1856
Но мы только у самых истоков того,
12:08
of what we can do with this approachподход.
338
716264
2137
что возможно для нас,
благодаря такому подходу.
12:10
We'veУ нас only begunначатый to unlockотпереть the capabilitiesвозможности
339
718401
1678
Мы только начали открывать
12:12
of our mindsумов to processобработать visualвизуальный informationИнформация.
340
720079
3315
способности нашего мозга
обрабатывать визуальную информацию.
12:15
If we take those sameодна и та же conceptsконцепции and translateпереведите them
341
723394
1990
Если взять эти же самые концепции
и преобразовать их
12:17
into threeтри dimensionsГабаритные размеры insteadвместо,
342
725384
1651
теперь уже в трёхмерные объекты,
12:19
we find entirelyполностью newновый waysпути of
makingизготовление senseсмысл of informationИнформация.
343
727035
3195
то обнаружатся новые способы
понимания информация.
12:22
In secondsсекунд, we can pickвыбирать out everyкаждый patternшаблон here.
344
730230
2485
В секунды здесь можно определить
любой паттерн.
12:24
we can see the crossпересекать associatedсвязанный with codeкод.
345
732715
1820
Виден крест,
ассоциирующийся с кодом,
12:26
We can see cubesкубики associatedсвязанный with textтекст.
346
734535
1932
кубики, ассоциирующиеся с текстом.
12:28
We can even pickвыбирать up the tiniestмельчайшей visualвизуальный artifactsартефакты.
347
736467
2476
Можно даже вычленить
самые крошечные визуальные признаки.
12:30
Things that would take us weeksнедель,
348
738943
2130
То, что занимало недели,
12:33
monthsмесяцы to find in onesте, and zeroesобнуляет,
349
741073
2194
месяцы для определения
в ноликах и единичках,
12:35
are immediatelyнемедленно apparentочевидный
350
743267
1803
мгновенно ясно
12:37
in some sortСортировать of visualвизуальный abstractionабстракция,
351
745070
2270
в такого рода визуальной абстракции,
12:39
and as we continueПродолжать to go throughчерез this
352
747340
1132
и по мере продвижения в этом подходе,
12:40
and throwбросать more and more informationИнформация at it,
353
748472
2016
преобразования всё больших
и больших видов информации
12:42
what we find is that we're capableспособный of processingобработка
354
750488
2281
обнаруживается, что мы способны
12:44
billionsмиллиарды of onesте, and zerosнули
355
752769
2416
обрабатывать миллиарды
единиц и нулей
12:47
in a matterдело of secondsсекунд
356
755185
1168
за секунды,
12:48
just by usingс помощью our brain'sмозги built-inвстроенный abilityспособность
357
756353
3234
всего лишь используя
«встроенную» способность мозга
12:51
to analyzeанализировать patternsузоры.
358
759587
1954
к анализу паттернов.
12:53
So this is really niceхороший and helpfulполезный,
359
761541
2303
Это очень здорово и полезно,
12:55
but all this tellsговорит me is what I'm looking at.
360
763844
2359
но это только говорит мне о том,
что передо мной.
12:58
So at this pointточка, basedисходя из on visualвизуальный patternsузоры,
361
766203
1484
Теперь, основываясь
на визуальных паттернах,
12:59
I can find the codeкод on the phoneТелефон.
362
767687
2409
я могу найти код на телефоне.
13:02
But that's not enoughдостаточно to blowдуть up a batteryаккумулятор.
363
770096
2665
Но этого ещё недостаточно для того,
чтобы взорвать батарею.
13:04
The nextследующий thing I need to find is the codeкод
364
772761
1568
Следующим шагом мне надо найти
13:06
that controlsуправления the batteryаккумулятор, but we're back
365
774329
1761
код, контролирующий батарею, —
13:08
to the needleигла in a stackстек of needlesиглы problemпроблема.
366
776090
1731
и вот мы вернулись обратно
к проблеме с иголкой в стогу иголок.
13:09
That codeкод looksвыглядит prettyСимпатичная much like all the other codeкод
367
777821
2389
Такой код очень похож
13:12
on that systemсистема.
368
780210
2238
на любой другой код данной системы.
13:14
So I mightмог бы not be ableв состоянии to find the
codeкод that controlsуправления the batteryаккумулятор,
369
782448
2401
Может, я и не найду код,
управляющий батареей,
13:16
but there's a lot of things
that are very similarаналогичный to that.
370
784849
2011
но много чего выглядит так же,
как и этот конкретный код.
13:18
You have codeкод that controlsуправления your screenэкран,
371
786860
1854
Есть код, управляющий экраном,
13:20
that controlsуправления your buttonsкнопки,
that controlsуправления your microphonesмикрофоны,
372
788714
2216
код, управляющий кнопками
или микрофонами.
13:22
so even if I can't find the codeкод for the batteryаккумулятор,
373
790930
1928
Так что даже если я не смогу найти
код, управляющий батареей,
13:24
I betделать ставку I can find one of those things.
374
792858
2245
уверен, что найду один
из вышеперечисленных.
13:27
So the nextследующий stepшаг in my binaryдвоичный analysisанализ processобработать
375
795103
2705
Итак, следующий шаг для меня
в процессе бинарного анализа —
13:29
is to look at piecesкуски of informationИнформация
376
797808
1231
13:31
that are similarаналогичный to eachкаждый other.
377
799039
2018
определить части информации,
схожие друг с другом.
13:33
It's really, really hardжесткий to do at a binaryдвоичный levelуровень,
378
801057
3983
Очень-очень сложно осуществить такое
на бинарном уровне,
13:37
but if we translateпереведите those similaritiesсходство
to a visualвизуальный abstractionабстракция insteadвместо,
379
805040
3643
но если перевести подобные сходства
в визуальную абстракцию,
13:40
I don't even have to siftпросеять throughчерез the rawсырье dataданные.
380
808683
2438
то мне даже не придётся
перелопачивать «сырые» данные.
13:43
All I have to do is wait for the imageобраз to lightлегкий up
381
811121
2155
Всё, что требуется, — подождать,
когда выделится изображение,
13:45
to see when I'm at similarаналогичный piecesкуски.
382
813276
2236
значащее, что части схожи.
13:47
I followследовать these strandsпряди of similarityсходство
like a trailслед of breadхлеб crumbsкрошки
383
815512
3028
Я следую за тремя нитями сходства,
как за следом из крошек,
13:50
to find exactlyв точку what I'm looking for.
384
818540
3106
чтобы найти именно то, что ищу.
13:53
So at this pointточка in the processобработать,
385
821646
1734
На данном этапе процесса
13:55
I've locatedрасполагается the codeкод
386
823380
1318
я обнаружил код,
13:56
responsibleответственность for controllingуправление your batteryаккумулятор,
387
824698
1685
отвечающий за управление батареей,
13:58
but that's still not enoughдостаточно to blowдуть up a phoneТелефон.
388
826383
2576
но этого всё ещё недостаточно,
чтобы взорвать телефон.
14:00
The last pieceкусок of the puzzleголоволомка
389
828959
1564
Последний кусочек паззла —
14:02
is understandingпонимание how that codeкод
390
830523
2679
понять, как код
контролирует батарею.
14:05
controlsуправления your batteryаккумулятор.
391
833202
1202
14:06
For this, I need to identifyидентифицировать
392
834404
2388
Для этого мне нужно определить
14:08
very subtleтонкий, very detailedподробный relationshipsотношения
393
836792
1716
очень тонкие,
очень специфические взаимосвязи
14:10
withinв that binaryдвоичный informationИнформация,
394
838508
2089
в пределах
этой бинарной информации —
14:12
anotherдругой very hardжесткий thing to do
395
840597
1755
тоже сложный процесс,
14:14
when looking at onesте, and zerosнули.
396
842352
2312
если выполнять его,
работая с единичками и нулями.
14:16
But if we translateпереведите that informationИнформация
397
844664
1396
Но если перевести эту информацию
в физическое изображение,
14:18
into a physicalфизическое representationпредставление,
398
846060
2180
то можно откинуться в кресле
и позволить той зоне мозга,
14:20
we can sitсидеть back and let our
visualвизуальный cortexкора головного мозга do all the hardжесткий work.
399
848240
3016
что отвечает за зрение,
выполнить всю тяжёлую работу.
14:23
It can find all the detailedподробный patternsузоры,
400
851256
1734
Мозг найдёт все подробные паттерны,
14:24
all the importantважный piecesкуски, for us.
401
852990
2020
все части информации за нас.
14:27
It can find out exactlyв точку how the piecesкуски of that codeкод
402
855010
2593
Он сможет разобраться,
как именно части этого кода
14:29
work togetherвместе to controlконтроль that batteryаккумулятор.
403
857603
2934
взаимодействуют
для управления батареей.
14:32
All of this can be doneсделанный in a matterдело of hoursчасов,
404
860537
3004
Всё это можно выполнить
в пределах нескольких часов,
14:35
whereasв то время как the sameодна и та же processобработать
405
863541
1356
когда тот же самый процесс
14:36
would have takenвзятый monthsмесяцы in the pastмимо.
406
864897
2922
раньше занял бы месяцы.
14:39
This is all well and good
407
867819
1189
Всё это хорошо и здорово
14:41
in a theoreticalтеоретический blowдуть up a terrorist'sтеррориста phoneТелефон situationситуация.
408
869008
2942
в ситуации с гипотетическим
взрывом телефона террориста.
14:43
I wanted to find out if this would really work
409
871950
2847
Мне захотелось узнать,
будет ли это работать
14:46
in the work I do everyкаждый day.
410
874797
2629
в том, что я делаю каждый день.
14:49
So I was playingиграть around with these sameодна и та же conceptsконцепции
411
877426
3055
Я поиграл с этими идеями
14:52
with some of the dataданные I've lookedсмотрел at in the pastмимо,
412
880481
3024
на примере тех данных,
что искал в прошлом,
14:55
and yetвсе же again, I was tryingпытаясь to find
413
883505
2492
опять же, пытаясь обнаружить
14:57
a very detailedподробный, specificконкретный pieceкусок of codeкод
414
885997
2208
весьма конкретную,
специфическую часть кода
15:00
insideвнутри of a massiveмассивный pieceкусок of binaryдвоичный informationИнформация.
415
888205
3595
внутри громадного объёма
бинарной информации.
15:03
So I lookedсмотрел at it at this levelуровень,
416
891800
1773
Я взглянул на это с данного уровня,
15:05
thinkingмышление I was looking at the right thing,
417
893573
1950
думая, что смотрю на то, что искал,
15:07
only to see this doesn't have
418
895523
2321
но не увидел здесь
15:09
the connectivityсвязь I would have expectedожидаемый
419
897844
1740
той взаимосвязи, что я ожидал
15:11
for the codeкод I was looking for.
420
899584
1905
для искомого кода.
15:13
In factфакт, I'm not really sure what this is,
421
901489
2603
Вообще, я не знаю, что это,
но когда я немного отошёл
15:16
but when I steppedступенчатый back a levelуровень
422
904092
1012
15:17
and lookedсмотрел at the similaritiesсходство withinв the codeкод
423
905104
1715
и посмотрел на сходства внутри кода,
15:18
I saw, this doesn't have similaritiesсходство
424
906819
2294
то увидел, что в нём нет тех сходств,
15:21
like any codeкод that existsсуществует out there.
425
909113
1491
что есть у любого существующего
на данный момент кода.
15:22
I can't even be looking at codeкод.
426
910604
2225
Я не могу даже увидеть код.
15:24
In factфакт, from this perspectiveперспективы,
427
912829
2386
Фактически, с этой точки зрения,
15:27
I could tell, this isn't codeкод.
428
915215
2048
это и не код вовсе.
15:29
This is an imageобраз of some sortСортировать.
429
917263
2048
Это какое-то изображение.
15:31
And from here, I can see,
430
919311
1682
Отсюда я могу видеть,
15:32
it's not just an imageобраз, this is a photographфотография.
431
920993
2911
что это не просто изображение,
это — фотография.
15:35
Now that I know it's a photographфотография,
432
923904
1392
Теперь, зная, что это фотография,
15:37
I've got dozensмножество of other
binaryдвоичный translationперевод techniquesметоды
433
925296
2930
могу применить десятки других
приёмов бинарного перевода,
15:40
to visualizeвизуализировать and understandПонимаю that informationИнформация,
434
928226
2421
чтобы визуализировать и понять
эту информацию.
15:42
so in a matterдело of secondsсекунд,
we can take this informationИнформация,
435
930647
2543
То есть, за секунды можно
взять эту информацию,
15:45
shoveсовать it throughчерез a dozenдюжина other
visualвизуальный translationперевод techniquesметоды
436
933190
2397
«прочесать» её десятками разных
приёмов визуального перевода,
15:47
in orderзаказ to find out exactlyв точку what we were looking at.
437
935587
3731
дабы обнаружить именно то,
что мы ищем.
15:51
I saw — (LaughterСмех) —
438
939318
1682
Я увидел, — (Смех) —
15:53
it was that darnштопать kittenкотенок again.
439
941000
3456
что это был опять
тот проклятый котёнок.
Всё это возможно потому,
15:56
All this is enabledвключен
440
944456
1050
15:57
because we were ableв состоянии to find a way
441
945506
1495
что мы смогли найти способ
15:59
to translateпереведите a very hardжесткий problemпроблема
442
947001
2029
перевести тяжёлую задачу
16:01
to something our brainsмозги do very naturallyестественно.
443
949030
2512
в нечто, что мозг выполняет
вполне естественно.
16:03
So what does this mean?
444
951542
2238
Что это значит?
16:05
Well, for kittensкотята, it meansозначает
445
953780
1545
Для котят этот значит —
16:07
no more hidingпрячется in onesте, and zerosнули.
446
955325
2417
никаких больше пряток
за ноликами и единичками.
16:09
For me, it meansозначает no more wastedвпустую weekendsв выходные дни.
447
957742
3303
Для меня — никаких
потерянных напрасно выходных.
16:13
For cyberкибер, it meansозначает we have a radicalрадикал newновый way
448
961045
2612
Для кибер-пространства
это означает, что у нас появился
16:15
to tackleснасти the mostбольшинство impossibleневозможно problemsпроблемы.
449
963657
2965
радикально новый способ справиться
с самыми невозможными задачами.
16:18
It meansозначает we have a newновый weaponоружие
450
966622
1812
Это значит, что у нас есть новое оружие
16:20
in the evolvingэволюционирует theaterтеатр of cyberкибер warfareвоенное дело,
451
968434
2416
в растущем театре кибер-войн.
16:22
but for all of us,
452
970850
1420
А для всех нас
16:24
it meansозначает that cyberкибер engineersинженеры
453
972270
1475
это значит, что теперь
у инженеров кибер-области
16:25
now have the abilityспособность to becomeстали first respondersответчики
454
973745
2146
есть способность оперативно
отреагировать первыми
16:27
in emergencyкрайняя необходимость situationsситуации.
455
975891
2583
в чрезвычайных ситуациях.
16:30
When secondsсекунд countподсчитывать,
456
978474
1047
Когда на счету каждая секунда,
16:31
we'veмы в unlockedразблокирована the meansозначает to stop the badПлохо guys.
457
979521
3409
мы разблокировали средства,
чтобы остановить злодеев.
16:34
Thank you.
458
982930
2000
Спасибо.
16:36
(ApplauseАплодисменты)
459
984930
2962
Аплодисменты.
Translated by Svetlana Popkova
Reviewed by Olga Tabunsh

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chris Domas - Cybersecurity researcher
Chris Domas is an embedded systems engineer and cybersecurity researcher.

Why you should listen

Chris Domas is a cyber-security researcher at the Battelle Memorial Institute. He specializes in embedded systems reverse-engineering (RE) and vulnerability analysis, figuring out how to manipulate electronic devices. Applying this towards national security, his group develops cyber technology that protects people on the newest front of global war.

Domas graduated from Ohio State University, where he set out to take every class offered by the school. He bounced between majors in electrical engineering, physics, mathematics, mechanical engineering, biology, chemistry, statistics, biomedical engineering, computer graphics, psychology, and linguistics, but finally ran out of money and was forced to graduate. Settling on a degree in computer science, with an irrelevant handful of minors, he joined Battelle as a cyber security researcher. Today, he strives to incorporate ideas from these disparate fields to tackle the world’s most challenging cyber problems in innovative and unexpected ways. As a result of his work, he received Battelle’s coveted 2013 Emerging Scientist and 2013 Technical Achievement awards. He continues to present research around the country, most recently at the cyber security conferences Black Hat, REcon and DerbyCon.

 

More profile about the speaker
Chris Domas | Speaker | TED.com