ABOUT THE SPEAKER
Chris Domas - Cybersecurity researcher
Chris Domas is an embedded systems engineer and cybersecurity researcher.

Why you should listen

Chris Domas is a cyber-security researcher at the Battelle Memorial Institute. He specializes in embedded systems reverse-engineering (RE) and vulnerability analysis, figuring out how to manipulate electronic devices. Applying this towards national security, his group develops cyber technology that protects people on the newest front of global war.

Domas graduated from Ohio State University, where he set out to take every class offered by the school. He bounced between majors in electrical engineering, physics, mathematics, mechanical engineering, biology, chemistry, statistics, biomedical engineering, computer graphics, psychology, and linguistics, but finally ran out of money and was forced to graduate. Settling on a degree in computer science, with an irrelevant handful of minors, he joined Battelle as a cyber security researcher. Today, he strives to incorporate ideas from these disparate fields to tackle the world’s most challenging cyber problems in innovative and unexpected ways. As a result of his work, he received Battelle’s coveted 2013 Emerging Scientist and 2013 Technical Achievement awards. He continues to present research around the country, most recently at the cyber security conferences Black Hat, REcon and DerbyCon.

 

More profile about the speaker
Chris Domas | Speaker | TED.com
TEDxColumbus

Chris Domas: The 1s and 0s behind cyber warfare

Chris Domas: Jedničky a nuly v pozadí kybernetické války

Filmed:
1,109,814 views

Chris Domas je kyberbezpečnostní expert působící v oblasti, která se stala novou válečnou frontou: v kybernetice. V této poutavé přednášce ukazuje, jak odborníci využívají rozpoznávání obrazců a reverzní inženýrství (a jak jim to nedá spát), aby porozuměli kousku binárního kódu, jehož účel a význam neznají.
- Cybersecurity researcher
Chris Domas is an embedded systems engineer and cybersecurity researcher. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
This is a lot of onesty and zerosnul.
0
770
2262
Tohle je hodně jedniček a nul.
00:15
It's what we call binarybinární informationinformace.
1
3032
3099
Říkáme tomu binární informace.
00:18
This is how computerspočítačů talk.
2
6131
1442
Takhle počítače mluví.
00:19
It's how they storeobchod informationinformace.
3
7573
1929
Takhle ukládají informace.
00:21
It's how computerspočítačů think.
4
9502
1626
Takhle počítače myslí.
00:23
It's how computerspočítačů do
5
11128
1619
Takhle počítače dělají
00:24
everything it is that computerspočítačů do.
6
12747
2382
všechno, co počítače dělají.
00:27
I'm a cybersecurityKybernetická bezpečnost researchervýzkumník,
7
15129
2047
Jsem kyberbezpečnostní expert,
00:29
whichkterý meansprostředek my jobpráce is to sitsedět
down with this informationinformace
8
17176
2070
což znamená, že se snažím
00:31
and try to make sensesmysl of it,
9
19246
1684
porozumět této informaci.
00:32
to try to understandrozumět what all
the onesty and zeroesnuly mean.
10
20930
2753
Snažím se pochopit, co všechny jedničky
a nuly znamenají.
00:35
UnfortunatelyBohužel for me, we're not just talkingmluvící
11
23683
1843
K mé smůle bohužel nemluvíme jen
00:37
about the onesty and zerosnul
I have on the screenobrazovka here.
12
25526
2234
o jedničkách a nulách na této obrazovce.
00:39
We're not just talkingmluvící about a
fewpár pagesstránek of onesty and zerosnul.
13
27760
2683
Nemluvíme o pár stránkách
jedniček a nul.
00:42
We're talkingmluvící about billionsmiliardy and billionsmiliardy
14
30443
2609
Mluvíme o miliardách a miliardách
00:45
of onesty and zerosnul,
15
33052
1333
jedniček a nul.
00:46
more than anyonekdokoliv could possiblymožná comprehendpochopit.
16
34385
2641
Víc než by byl kdokoli s to pochopit.
00:49
Now, as excitingvzrušující as that soundszvuky,
17
37026
1859
A i když to zní tak napínavě,
00:50
when I first startedzačal doing cyberCyber
18
38885
2492
když jsem začínal s kybernetikou --
00:53
(LaughterSmích) —
19
41377
1743
(Smích) --
00:55
when I first startedzačal doing cyberCyber, I wasn'tnebyl sure
20
43120
2003
když jsem začínal, nebyl jsem si jistý,
00:57
that siftingprosévání throughpřes onesty and zerosnul
21
45123
1473
zda zkoumání jedniček a nul
00:58
was what I wanted to do with the restodpočinek of my life,
22
46596
2294
je to, co chci dělat po zbytek života.
01:00
because in my mindmysl, cyberCyber
23
48890
2020
Myslel jsem si totiž, že kybernetika
01:02
was keepingudržování virusesviry off of my grandma'sBabička computerpočítač,
24
50910
3681
odháněla viry od babiččina počítače,
01:06
it was keepingudržování people'slidí MyspaceMySpace
pagesstránek from beingbytost hackednaboural,
25
54591
3348
nedovolila napadnout účty
uživatelů Myspace
01:09
and maybe, maybe on my mostvětšina gloriousslavná day,
26
57939
2185
a snad také v můj nejslavnější den
01:12
it was keepingudržování someone'sněčí creditkredit
cardkarta informationinformace from beingbytost stolenukradený.
27
60124
3751
nedovolila, aby někomu ukradli data
z kreditní karty.
01:15
Those are importantdůležité things,
28
63875
1363
Jsou to důležité věci,
01:17
but that's not how I wanted to spendstrávit my life.
29
65238
2758
ale takhle jsem nechtěl
strávit svůj život.
01:19
But after 30 minutesminut of work
30
67996
1934
Jenže po 30 minutách práce
01:21
as a defenseobrana contractordodavatel,
31
69930
1353
zbrojního dodavatele
01:23
I soonjiž brzy foundnalezeno out that my ideaidea of cyberCyber
32
71283
2790
jsem brzy zjistil, že má představa
kybernetiky
01:26
was a little bitbit off.
33
74073
1869
byla poněkud mimo.
01:27
In factskutečnost, in termspodmínky of nationalnárodní securitybezpečnostní,
34
75942
1945
Co se týče národní bezpečnosti,
01:29
keepingudržování virusesviry off of my grandma'sBabička computerpočítač
35
77887
2071
odhánění virů z babiččina počítače
01:31
was surprisinglypřekvapivě lownízký on theirjejich prioritypřednost listseznam.
36
79958
3186
nebyla překvapivě jejich priorita.
01:35
And the reasondůvod for that is cyberCyber
37
83144
1301
A to proto, že kybernetika
01:36
is so much biggervětší than any one of those things.
38
84445
3793
je mnohem rozsáhlejší
než cokoliv z těhle věcí.
01:40
CyberCyber is an integralnedílnou partčást of all of our livesživoty,
39
88238
2825
Stala se neodlučitelnou
součástí našeho života,
01:43
because computerspočítačů are an
integralnedílnou partčást of all of our livesživoty,
40
91063
3060
protože počítače jsou
neodlučitelnou součástí našeho života,
01:46
even if you don't ownvlastní a computerpočítač.
41
94123
1952
dokonce i když nemáte počítač.
01:48
ComputersPočítače controlřízení everything in your carauto,
42
96075
2646
Počítače řídí všechno ve vašem autě,
01:50
from your GPSGPS to your airbagsairbagy.
43
98721
1880
od vaší GPS po váš airbag.
01:52
They controlřízení your phonetelefon.
44
100601
1316
Ovládají váš telefon.
01:53
They're the reasondůvod you can call 911
45
101917
1171
To díky nim zavoláte 911
01:55
and get someoneněkdo on the other linečára.
46
103088
1796
a přivoláte pomoc na druhé straně.
01:56
They controlřízení our nation'snároda entirecelý infrastructureinfrastruktura.
47
104884
2794
Řídí celou naši národní infrastrukturu.
01:59
They're the reasondůvod you have electricityelektřina,
48
107678
1676
Díky nim máte elektřinu,
02:01
heatteplo, cleančistý watervoda, foodjídlo.
49
109354
2338
teplo, čistou vodu, stravu.
02:03
ComputersPočítače controlřízení our militaryválečný equipmentzařízení,
50
111692
1901
Počítače řídí naše vojenské vybavení,
02:05
everything from missilestřela silossilos to satellitessatelity
51
113593
1677
vše od raketových sil přes satelity
02:07
to nuclearjaderné defenseobrana networkssítě.
52
115270
3914
až po jaderné obranné sítě.
02:11
All of these things are madevyrobeno possiblemožný
53
119184
1989
To všechno je možné jen
02:13
because of computerspočítačů,
54
121173
1416
díky počítačům,
02:14
and thereforeproto because of cyberCyber,
55
122589
1983
a tudíž i díky kybernetice.
02:16
and when something goesjde wrongšpatně,
56
124572
1504
A když se něco pokazí,
02:18
cyberCyber can make all of these things impossiblenemožné.
57
126076
3118
může kybernetika
vyřadit cokoliv z těch věcí.
02:21
But that's where I stepkrok in.
58
129194
1585
A tady zasahuji já.
02:22
A bigvelký partčást of my jobpráce is defendingObrana all of these things,
59
130779
2940
Velkou část mého života tvoří
ochrana těchto věcí,
02:25
keepingudržování them workingpracovní,
60
133719
1662
aby dále fungovaly.
02:27
but oncejednou in a while, partčást of my
jobpráce is to breakPřestávka one of these things,
61
135381
2328
Někdy je ale mou
prací i něco takového prolomit,
02:29
because cyberCyber isn't just about defenseobrana,
62
137709
2396
protože kybernetika není jen o obraně.
02:32
it's alsotaké about offenseútok.
63
140105
2273
Je také o útoku.
02:34
We're enteringzadání an agestáří where we talk about
64
142378
1576
Vstupujeme do věku, kdy hovoříme
02:35
cyberweaponscyberweapons.
65
143954
1461
o kyberzbraních.
02:37
In factskutečnost, so great is the potentialpotenciál for cyberCyber offenseútok
66
145415
3135
Potenciál kyberútoků je tak velký,
02:40
that cyberCyber is consideredpovažováno a newNový domaindoména of warfareválčení.
67
148550
3621
že se kybernetika považuje
za novou doménu válčení.
02:44
WarfareVálka.
68
152171
1800
Válčení.
02:45
It's not necessarilynezbytně a badšpatný thing.
69
153971
1929
Není to nutně špatná věc.
02:47
On the one handruka, it meansprostředek we have wholeCelý newNový frontpřední
70
155900
2751
Na jedné straně to znamená,
že se otevřela nová fronta,
02:50
on whichkterý we need to defendhájit ourselvessebe,
71
158651
1743
na které se musíme bránit,
02:52
but on the other handruka,
72
160394
1485
ale na druhé straně
02:53
it meansprostředek we have a wholeCelý newNový way to attackZáchvat,
73
161879
1842
to znamená, že máme nový způsob útoku,
02:55
a wholeCelý newNový way to stop evilzlo people
74
163721
1859
kterým můžeme zabránit padouchům
02:57
from doing evilzlo things.
75
165580
2227
páchat zlo.
02:59
So let's considerzvážit an examplepříklad of this
76
167807
1811
Představme si třeba situaci,
03:01
that's completelyzcela theoreticalteoretický.
77
169618
1689
která je naprosto teoretická.
03:03
SupposePředpokládejme, že a terroristterorista wants to blowfoukat up a buildingbudova,
78
171307
2258
Dejme tomu,
že terorista chce odpálit budovu
03:05
and he wants to do this again and again
79
173565
2068
a chce to i v budoucnosti pořád
03:07
in the futurebudoucnost.
80
175633
1451
opakovat.
03:09
So he doesn't want to be in
that buildingbudova when it explodesexploduje.
81
177084
2840
Nechce být uvnitř budovy,
když vybouchne.
03:11
He's going to use a cellbuňka phonetelefon
82
179924
1518
Použije svůj mobil
03:13
as a remotedálkový detonatorrozbuška.
83
181442
2335
a odpálí ji na dálku.
03:15
Now, it used to be the only way we had
84
183777
1871
Jediným způsobem, kterým jsme mohli
03:17
to stop this terroristterorista
85
185648
1636
zastavit toho teroristu,
03:19
was with a hailkrupobití of bulletskulky and a carauto chaseChase,
86
187284
2673
byla sprška kulek a automobilová honička,
03:21
but that's not necessarilynezbytně trueskutečný anymoreuž víc.
87
189957
2332
ale tohle už nutně neplatí.
03:24
We're enteringzadání an agestáří where we can stop him
88
192289
1563
Bude možné ho zastavit
03:25
with the pressstisk of a buttontlačítko
89
193852
1110
stiskem tlačítka
03:26
from 1,000 milesmíle away,
90
194962
2007
vzdáleného 1 500 km.
03:28
because whetherzda he knewvěděl it or not,
91
196969
1589
Ať už si to uvědomil, nebo ne,
03:30
as soonjiž brzy as he decidedrozhodl to use his cellbuňka phonetelefon,
92
198558
1711
jakmile se rozhodl použít mobil,
03:32
he steppedstoupal into the realmoblast of cyberCyber.
93
200269
3134
vstoupil do království kybernetiky.
03:35
A well-crafteddobře řemeslně cyberCyber attackZáchvat
could breakPřestávka into his phonetelefon,
94
203403
3117
Důmyslným kybernetickým útokem
lze vniknout do jeho mobilu,
03:38
disablezakázat the overvoltageproti přepětí protectionsOchrana on his batterybaterie,
95
206520
2149
poškodit přepěťovou ochranu na baterii,
03:40
drasticallydrasticky overloadpřetížení the circuitobvod,
96
208669
1755
drasticky přetížit obvod, a tím
03:42
causezpůsobit the batterybaterie to overheatpřehřátí, and explodeexplodovat.
97
210424
2357
způsobit přehřátí baterie a její výbuch.
03:44
No more phonetelefon, no more detonatorrozbuška,
98
212781
2446
Není mobil, není detonátor
03:47
maybe no more terroristterorista,
99
215227
1923
a možná není ani terorista
03:49
all with the pressstisk of a buttontlačítko
100
217150
1031
díky stisku tlačítka
03:50
from a thousandtisíc milesmíle away.
101
218181
2680
vzdáleného tisíce kilometrů.
03:52
So how does this work?
102
220861
1751
Takže jak to funguje?
03:54
It all comespřijde back to those onesty and zerosnul.
103
222612
2268
Vše se vrací k těmto jedničkám a nulám.
03:56
BinaryBinární informationinformace makesdělá your phonetelefon work,
104
224880
3005
Díky binární informaci funguje váš mobil
03:59
and used correctlysprávně, it can make your phonetelefon explodeexplodovat.
105
227885
3584
a při správném použití
může váš mobil odpálit.
04:03
So when you startStart to look at
cyberCyber from this perspectiveperspektivní,
106
231469
2472
Když se podíváte na kybernetiku
z této perspektivy,
04:05
spendingvýdaje your life siftingprosévání throughpřes binarybinární informationinformace
107
233941
3163
tak život strávený
zkoumáním binární informace
04:09
startszačíná to seemzdát se kinddruh of excitingvzrušující.
108
237104
2417
začíná vypadat trochu napínavě.
04:11
But here'stady je the catchchytit: This is hardtvrdý,
109
239521
2646
Ale je v tom háček.
Je to těžké,
04:14
really, really hardtvrdý,
110
242167
1685
nesmírně těžké.
04:15
and here'stady je why.
111
243852
1834
Tady je důvod.
04:17
Think about everything you have on your cellbuňka phonetelefon.
112
245686
2766
Představte si, co všechno máte v mobilu.
04:20
You've got the picturesobrázky you've takenpřijat.
113
248452
1963
Obrázky, které jste vyfotili.
04:22
You've got the musichudba you listen to.
114
250415
1786
Hudbu, kterou posloucháte.
04:24
You've got your contactskontakty listseznam,
115
252201
1648
Seznam kontaktů,
04:25
your emaile-mailem, and probablypravděpodobně 500 appsaplikace
116
253849
1625
e-mail a nejspíš 500 aplikací,
04:27
you've never used in your entirecelý life,
117
255474
3001
které jste za celý život nepoužili.
04:30
and behindza all of this is the softwaresoftware, the codekód,
118
258475
3987
Za tím vším stojí software, kód,
04:34
that controlsřízení your phonetelefon,
119
262462
1380
který řídí váš mobil.
04:35
and somewhereněkde, buriedpohřben insideuvnitř of that codekód,
120
263842
2656
Tam někde pohřbený uvnitř kódu
04:38
is a tinydrobný piecekus that controlsřízení your batterybaterie,
121
266498
2548
je malý kousíček, který řídí baterii,
04:41
and that's what I'm really after,
122
269046
1871
a přesně ten mě zajímá.
04:42
but all of this, just a bunchchomáč of onesty and zerosnul,
123
270917
3686
Jenže je to všechno jen
změť jedniček a nul.
04:46
and it's all just mixedsmíšený togetherspolu.
124
274603
1531
Všechno je smíchané dohromady.
04:48
In cyberCyber, we call this findingnález a
needlejehla in a stackzásobník of needlesjehly,
125
276134
3545
V kybernetice tomu říkáme
hledání jehly v kupce jehel,
04:51
because everything prettydosti much looksvzhled alikepodobně.
126
279679
2349
protože všechno vypadá skoro stejně.
04:54
I'm looking for one keyklíč piecekus,
127
282028
1732
Hledám jeden klíčový kousíček,
04:55
but it just blendssměsi in with everything elsejiný.
128
283760
3234
ale ten splývá se vším ostatním.
04:58
So let's stepkrok back from this theoreticalteoretický situationsituace
129
286994
2252
Nechme stranou tuto teoretickou situaci,
05:01
of makingtvorba a terrorist'steroristů phonetelefon explodeexplodovat,
130
289246
2344
ve které odpálíme teroristův mobil,
05:03
and look at something that actuallyvlastně happenedStalo to me.
131
291590
2816
a podívejme se něco, co se mi
skutečně přihodilo.
05:06
PrettyPěkné much no matterhmota what I do,
132
294406
1343
Ať už dělám na čemkoli,
05:07
my jobpráce always startszačíná with sittingsedící down
133
295749
1442
moje práce začíná pohledem
05:09
with a wholeCelý bunchchomáč of binarybinární informationinformace,
134
297191
2372
na pořádný kus binární informace.
05:11
and I'm always looking for one keyklíč piecekus
135
299563
1727
Vždy hledám jeden klíčový kousek,
05:13
to do something specificcharakteristický.
136
301290
1987
abych udělal něco konkrétního.
05:15
In this casepouzdro, I was looking for a very advancedpokročilý,
137
303277
2077
Tady jsem hledal kousek velmi složitého,
05:17
very high-techvyspělá technologie piecekus of codekód
138
305354
1518
technologicky špičkového kódu,
05:18
that I knewvěděl I could hackzaseknout,
139
306872
1215
který jsem mohl hacknout,
05:20
but it was somewhereněkde buriedpohřben
140
308087
1714
ale který byl pohřben někde
05:21
insideuvnitř of a billionmiliarda onesty and zeroesnuly.
141
309801
2026
uvnitř miliardy jedniček a nul.
05:23
UnfortunatelyBohužel for me, I didn't know
142
311827
1578
Bohužel jsem ani nevěděl,
05:25
quitedocela what I was looking for.
143
313405
1691
co přesně hledám.
05:27
I didn't know quitedocela what it would look like,
144
315096
1196
Nevěděl jsem, jak vypadá,
05:28
whichkterý makesdělá findingnález it really, really hardtvrdý.
145
316292
2918
a kvůli tomu bylo hledání velmi těžké.
05:31
When I have to do that, what I have to do
146
319210
2039
Při takové práci se v podstatě
05:33
is basicallyv podstatě look at variousrozličný pieceskousky
147
321249
2342
musím dívat na různé části
05:35
of this binarybinární informationinformace,
148
323591
1723
této binární informace.
05:37
try to decipherdešifrovat eachkaždý piecekus, and see if it mightmohl be
149
325314
2202
Zkouším rozluštit každou část,
abych našel to,
05:39
what I'm after.
150
327516
1224
co hledám.
05:40
So after a while, I thought I had foundnalezeno the piecekus
151
328740
1625
A po chvíli jsem si myslel,
05:42
I was looking for.
152
330365
1337
že jsem tu část našel.
05:43
I thought maybe this was it.
153
331702
2104
Myslel jsem, že to může být ono.
05:45
It seemedzdálo se to be about right, but I couldn'tnemohl quitedocela tell.
154
333806
2032
Odpovídalo by to,
ale nebyl jsem si jist.
05:47
I couldn'tnemohl tell what those
onesty and zerosnul representedzastoupení.
155
335838
2918
Nebyl jsem si jist,
co ty jedničky a nuly znamenají.
05:50
So I spentstrávil some time tryingzkoušet to put this togetherspolu,
156
338756
3374
Chvíli jsem se pokoušel
složit to dohromady,
05:54
but wasn'tnebyl havingmít a wholeCelý lot of luckštěstí,
157
342130
1670
ale neměl jsem moc štěstí.
05:55
and finallyKonečně I decidedrozhodl,
158
343800
1186
Nakonec jsem se rozhodl,
05:56
I'm going to get throughpřes this,
159
344986
1609
že to dokončím.
05:58
I'm going to come in on a weekendvíkend,
160
346595
1511
Půjdu do práce o víkendu
06:00
and I'm not going to leavezanechat, opustit
161
348106
1340
a neodejdu dřív,
06:01
untilaž do I figurepostava out what this representspředstavuje.
162
349446
1712
dokud nerozluštím, co to znamená.
06:03
So that's what I did. I camepřišel
in on a SaturdaySobota morningráno,
163
351158
2166
To jsem udělal.
Přišel jsem v sobotu ráno
06:05
and about 10 hourshodin in, I sorttřídění of
had all the pieceskousky to the puzzlehádanka.
164
353324
3645
a po 10 hodinách jsem
měl všechny části skládačky.
06:08
I just didn't know how they fitvejít se togetherspolu.
165
356969
1392
Nevěděl jsem ale, jak do sebe
06:10
I didn't know what these onesty and zerosnul meantznamená.
166
358361
2790
zapadají, a co ty jedničky
a nuly znamenají.
06:13
At the 15-hour-hodina markoznačit,
167
361151
2067
Po 15 hodinách
06:15
I startedzačal to get a better pictureobrázek of what was there,
168
363218
2602
jsem začal mít
lepší představu toho, co to je,
06:17
but I had a creepingplíživý suspicionpodezření
169
365820
1772
ale měl jsem nepříjemné podezření,
06:19
that what I was looking at
170
367592
1589
že to, na co se dívám,
06:21
was not at all relatedpříbuzný to what I was looking for.
171
369181
2923
vůbec nesouvisí s tím, co jsem hledal.
06:24
By 20 hourshodin, the pieceskousky startedzačal to come togetherspolu
172
372104
2487
Po 20 hodinách se začaly kousky spojovat
06:26
very slowlypomalu — (LaughterSmích) —
173
374591
3764
hodně pomalu -- (Smích) --
06:30
and I was prettydosti sure I was going down
174
378355
1266
byl jsem si teď
dost jistý,
06:31
the wrongšpatně pathcesta at this pointbod,
175
379621
1939
že jsem se vydal špatnou cestou.
06:33
but I wasn'tnebyl going to give up.
176
381560
2251
Ale nehodlal jsem to vzdát.
06:35
After 30 hourshodin in the lablaboratoř,
177
383811
2834
Po 30 hodinách v laboratoři
06:38
I figuredobrázek out exactlypřesně what I was looking at,
178
386645
2261
jsem bezpečně zjistil, na co se dívám,
06:40
and I was right, it wasn'tnebyl what I was looking for.
179
388906
2818
a měl jsem pravdu.
Tohle jsem nehledal.
06:43
I spentstrávil 30 hourshodin piecingsestavujeme togetherspolu
180
391724
1699
Strávil jsem 30 hodin skládáním
06:45
the onesty and zerosnul that
formedvytvořen a pictureobrázek of a kittenkotě.
181
393423
2722
jedniček a nul,
které tvořily obrázek koťátka.
06:48
(LaughterSmích)
182
396145
1795
(Smích)
06:49
I wastednevyužité 30 hourshodin of my life searchingvyhledávání for this kittenkotě
183
397940
3806
Promarnil jsem 30 hodin
života hledáním kočky,
06:53
that had nothing at all to do
184
401746
1838
která neměla nic společného
06:55
with what I was tryingzkoušet to accomplishdosáhnout.
185
403584
1987
s tím, čeho jsem chtěl dosáhnout.
06:57
So I was frustratedfrustrovaný, I was exhaustedvyčerpání.
186
405571
3863
Byl jsem otrávený a vyčerpaný.
07:01
After 30 hourshodin in the lablaboratoř, I probablypravděpodobně smelledvoněl horriblehrozný.
187
409434
3226
Po 30 hodinách jsem asi strašně smrděl.
07:04
But insteadmísto toho of just going home
188
412660
2230
Ale místo abych šel domů
07:06
and callingpovolání it quitsukončí program, I tookvzal a stepkrok back
189
414890
2530
a praštil s tím, udělal jsem krok zpátky
07:09
and askedzeptal se myselfmoje maličkost, what wentšel wrongšpatně here?
190
417420
2541
a zeptal jsem se, co se tady pokazilo?
07:11
How could I make suchtakový a stupidhloupý mistakechyba?
191
419961
2212
Jak jsem mohl udělat tak hloupou chybu?
07:14
I'm really prettydosti good at this.
192
422173
1398
Jsem v tom docela dobrý.
07:15
I do this for a livingživobytí.
193
423571
1319
Živím se tím.
07:16
So what happenedStalo?
194
424890
2148
Tak co se stalo?
07:19
Well I thought, when you're
looking at informationinformace at this levelúroveň,
195
427038
2775
Řekl jsem si, že když se díváte
na data takového stupně,
07:21
it's so easysnadný to loseprohrát trackdráha of what you're doing.
196
429813
2827
je snadné ztratit
přehled o tom, co děláte.
07:24
It's easysnadný to not see the forestles throughpřes the treesstromy.
197
432640
1744
Je snadné kvůli stromům nevidět les.
07:26
It's easysnadný to go down the wrongšpatně rabbitkrálík holeotvor
198
434384
2164
Je snadné spadnout špatnou králičí norou
07:28
and wasteodpad a tremendousobrovský amountmnožství of time
199
436548
1762
a promarnit spoustu času tím,
07:30
doing the wrongšpatně thing.
200
438310
1820
že děláte nesprávnou věc.
07:32
But I had this epiphanyepifany.
201
440130
1600
Bylo to jako osvícení.
07:33
We were looking at the datadata completelyzcela incorrectlynesprávně
202
441730
2999
Dívali jsme se na data úplně chybně
07:36
sinceod té doby day one.
203
444729
1490
už od prvního dne.
07:38
This is how computerspočítačů think, onesty and zerosnul.
204
446219
2103
Takhle myslí počítače: jedničky a nuly.
07:40
It's not how people think,
205
448322
1392
Takhle nemyslí lidé,
07:41
but we'vejsme been tryingzkoušet to adaptpřizpůsobit our mindsmysli
206
449714
2314
ale my se snažili přizpůsobit naše myšlení
07:44
to think more like computerspočítačů
207
452028
1345
a myslet víc jako počítače,
07:45
so that we can understandrozumět this informationinformace.
208
453373
2597
abychom porozuměli této informaci.
07:47
InsteadMísto toho of tryingzkoušet to make our mindsmysli fitvejít se the problemproblém,
209
455970
1950
Místo abychom přizpůsobili
naše myšlení problému,
07:49
we should have been makingtvorba the problemproblém
210
457920
1648
měli jsme ten problém přizpůsobit
07:51
fitvejít se our mindsmysli,
211
459568
969
našemu myšlení,
07:52
because our brainsmozky have a tremendousobrovský potentialpotenciál
212
460537
2109
protože naše mozky mají ohromný potenciál
07:54
for analyzingAnalýza hugeobrovský amountsmnožství of informationinformace,
213
462646
3086
analyzovat nesmírné množství informací,
ale ne takto.
07:57
just not like this.
214
465732
1297
Co kdybychom
tento potenciál odhalili
07:59
So what if we could unlockodemknout that potentialpotenciál
215
467029
1467
08:00
just by translatingpřeklady this
216
468496
1527
tím, že ho přeložíme
08:02
to the right kinddruh of informationinformace?
217
470023
2848
do správného druhu informace?
08:04
So with these ideasnápady in mindmysl,
218
472871
1194
S těmito nápady jsem
08:06
I sprintedběželi out of my basementsuterén lablaboratoř at work
219
474065
1618
pádil ze suterénní
laborky v práci
08:07
to my basementsuterén lablaboratoř at home,
220
475683
1307
do suterénní
laborky doma,
08:08
whichkterý lookedpodíval se prettydosti much the samestejný.
221
476990
1996
která vypadala poměrně stejně.
08:10
The mainhlavní differencerozdíl is, at work,
222
478986
1824
Hlavním rozdílem je, že v práci
jsem obklopen
kyber materiály,
08:12
I'm surroundedobklopen by cyberCyber materialsmateriálů,
223
480810
1579
08:14
and cyberCyber seemedzdálo se to be the
problemproblém in this situationsituace.
224
482389
2605
který se v této
situaci jevil jako problém.
08:16
At home, I'm surroundedobklopen by
everything elsejiný I've ever learnednaučil se.
225
484994
3353
Doma jsem obklopen tím ostatním,
co jsem se kdy naučil.
Prozkoumal jsem každou knihu,
kterou jsem mohl najít,
08:20
So I pourednalil throughpřes everykaždý bookrezervovat I could find,
226
488347
1872
08:22
everykaždý ideaidea I'd ever encounteredse setkali,
227
490219
1332
každou potkanou myšlenku,
08:23
to see how could we translatepřeložit a problemproblém
228
491551
2146
abych zjistil, jak přeložit problém
08:25
from one domaindoména to something completelyzcela differentodlišný?
229
493697
3132
z jedné oblasti do něčeho úplně jiného.
08:28
The biggestnejvětší questionotázka was,
230
496829
1394
Nejdůležitější otázkou bylo,
08:30
what do we want to translatepřeložit it to?
231
498223
1968
do čeho to chceme přeložit?
08:32
What do our brainsmozky do perfectlydokonale naturallypřirozeně
232
500191
2112
Co náš mozek zvládá přirozeně dokonale
08:34
that we could exploitvyužívat?
233
502303
1878
a my toho mohli využít?
08:36
My answerOdpovědět was visionvidění.
234
504181
2289
Mou odpovědí byl obraz.
08:38
We have a tremendousobrovský capabilityschopnost
to analyzeanalyzovat visualvizuální informationinformace.
235
506470
3149
Máme ohromnou schopnost
analyzovat vizuální informace.
08:41
We can combinekombajn colorbarva gradientsgradienty, depthhloubka cuestága,
236
509619
2583
Umíme spojit barevné přechody, hloubku,
08:44
all sortstřídění of these differentodlišný signalssignály
237
512202
1788
veškeré tyto různé signály
08:45
into one coherentkoherentní pictureobrázek of the worldsvět around us.
238
513990
2395
do jednoho souvislého
obrázku světa okolo nás.
08:48
That's incredibleneuvěřitelný.
239
516385
1407
Je to neuvěřitelné.
Pokud bychom našli způsob jak přeložit
08:49
So if we could find a way to translatepřeložit
240
517792
1381
08:51
these binarybinární patternsvzory to visualvizuální signalssignály,
241
519173
2186
tyto binární vzory do vizuálních signálů,
08:53
we could really unlockodemknout the powerNapájení of our brainsmozky
242
521359
1832
mohli bychom odemknout
sílu našeho mozku
08:55
to processproces this stuffvěci.
243
523191
2710
zpracovávat takové věci.
Začal jsem se dívat
na binární informace
08:57
So I startedzačal looking at the binarybinární informationinformace,
244
525901
1843
08:59
and I askedzeptal se myselfmoje maličkost, what do I do
245
527744
1090
a zeptal se co dělám,
09:00
when I first encountersetkání something like this?
246
528834
1876
když prve narazím na něco takového?
09:02
And the very first thing I want to do,
247
530710
1623
První věc, kterou chci udělat,
09:04
the very first questionotázka I want to answerOdpovědět,
248
532333
1359
první otázka, kterou chci zodpovědět,
09:05
is what is this?
249
533692
1278
zní, co to je?
09:06
I don't carepéče what it does, how it workspráce.
250
534970
2528
Je mi jedno, jak to funguje.
09:09
All I want to know is, what is this?
251
537498
2479
Já chci jen vědět, co to je.
09:11
And the way I can figurepostava that out
252
539977
1675
Můžu to zjistit tak, že se
09:13
is by looking at chunkskusy,
253
541652
1683
podívám na části,
09:15
sequentialsekvenční chunkskusy of binarybinární informationinformace,
254
543335
2453
sekvenční části binární informace,
09:17
and I look at the relationshipsvztahy
betweenmezi those chunkskusy.
255
545788
2902
a dívám se na vztahy mezi těmito částmi.
09:20
When I gathershromáždit up enoughdost of these sequencessekvence,
256
548690
1772
Když posbírám dost těchto sekvencí,
09:22
I beginzačít to get an ideaidea of exactlypřesně
257
550462
2004
začíná mě napadat, co přesně
09:24
what this informationinformace mustmusí be.
258
552466
2634
tato informace musí být.
09:27
So let's go back to that
259
555100
1184
Teď se vraťme k situaci,
09:28
blowfoukat up the terrorist'steroristů phonetelefon situationsituace.
260
556284
2090
kdy jsme odpálili teroristův mobil.
09:30
This is what EnglishAngličtina texttext looksvzhled like
261
558374
2203
Takto vypadá anglický text
09:32
at a binarybinární levelúroveň.
262
560577
1313
na binární úrovni.
09:33
This is what your contactskontakty listseznam would look like
263
561890
2326
Takto by vypadal váš seznam kontaktů,
09:36
if I were examiningprověřování it.
264
564216
1560
kdybych ho zkoumal já.
09:37
It's really hardtvrdý to analyzeanalyzovat this at this levelúroveň,
265
565776
2234
Na této úrovni je analýza velmi obtížná,
09:40
but if we take those samestejný binarybinární chunkskusy
266
568010
2104
ale pokud vezmeme stejné binárni části,
09:42
that I would be tryingzkoušet to find,
267
570114
1182
které jsem se snažil najít,
09:43
and insteadmísto toho translatepřeložit that
268
571296
1764
a přeložili bychom je
09:45
to a visualvizuální representationreprezentace,
269
573060
1920
do vizuální podoby,
09:46
translatepřeložit those relationshipsvztahy,
270
574980
1797
tedy přeložili ty vztahy,
09:48
this is what we get.
271
576777
1556
dostaneme tohle.
09:50
This is what EnglishAngličtina texttext looksvzhled like
272
578333
1914
Takto vypadá anglický text
09:52
from a visualvizuální abstractionabstrakce perspectiveperspektivní.
273
580247
2671
z obrazově abstraktivní perspektivy.
09:54
All of a suddennáhlý,
274
582918
1140
Najednou
09:56
it showsukazuje us all the samestejný informationinformace
275
584058
1435
nám ukazuje tytéž informace,
09:57
that was in the onesty and zerosnul,
276
585493
1172
které byly v jedničkách a nulách,
09:58
but showshow us it in an entirelyzcela differentodlišný way,
277
586665
2321
ale naprosto odlišným způsobem,
10:00
a way that we can immediatelyihned comprehendpochopit.
278
588986
1717
kterému můžeme ihned porozumět.
10:02
We can instantlyokamžitě see all of the patternsvzory here.
279
590703
2965
Tady okamžitě vidíme všechny vzory.
10:05
It takes me secondssekundy to pickvýběr out patternsvzory here,
280
593668
2592
Zabere mi pár vteřin rozpoznat zde vzory,
10:08
but hourshodin, daysdnů, to pickvýběr them out
281
596260
2254
ale hodiny, dny, to zabere
10:10
in onesty and zerosnul.
282
598514
1320
v jedničkách a nulách.
10:11
It takes minutesminut for anybodyněkdo to learnUčit se
283
599834
1736
Potrvá pár minut, abyste zjistili,
10:13
what these patternsvzory representzastupovat here,
284
601570
1665
co představují tyto vzory,
10:15
but yearsroky of experienceZkusenosti in cyberCyber
285
603235
2247
ale léta zkušeností v kybernetice,
10:17
to learnUčit se what those samestejný patternsvzory representzastupovat
286
605482
1654
abyste zjistili, co
stejné vzory představují
10:19
in onesty and zerosnul.
287
607136
1586
v jedničkách a nulách.
10:20
So this piecekus is causedzpůsobené by
288
608722
1662
Tuto část tvoří
10:22
lowerdolní casepouzdro letterspísmena followednásledoval by lowerdolní casepouzdro letterspísmena
289
610384
2024
malá písmena následovaná malými písmeny
10:24
insideuvnitř of that contactKontakt listseznam.
290
612408
1767
uvnitř seznamu kontaktů.
10:26
This is upperhorní casepouzdro by upperhorní casepouzdro,
291
614175
1341
Tady je velké za velkým,
10:27
upperhorní casepouzdro by lowerdolní casepouzdro, lowerdolní casepouzdro by upperhorní casepouzdro.
292
615516
2685
velké za malým, malé za velkým.
10:30
This is causedzpůsobené by spacesmezery. This
is causedzpůsobené by carriagevozík returnsvrátí se.
293
618201
2686
Tohle vytváří mezery. Tohle
vytváří řídící znak.
10:32
We can go throughpřes everykaždý little detaildetail
294
620887
1508
Můžeme projít každičký detail
10:34
of the binarybinární informationinformace in secondssekundy,
295
622395
2966
binární informace během sekund
10:37
as opposedprotichůdný to weekstýdny, monthsměsíců, at this levelúroveň.
296
625361
3534
oproti týdnům a měsícům na takovém stupni.
10:40
This is what an imageobraz looksvzhled like
297
628895
1512
Takto vypadá obrázek
10:42
from your cellbuňka phonetelefon.
298
630407
1876
z vašeho mobilu.
10:44
But this is what it looksvzhled like
299
632283
1013
Ale takto vypadá
10:45
in a visualvizuální abstractionabstrakce.
300
633296
1891
v obrazové abstrakci.
10:47
This is what your musichudba looksvzhled like,
301
635187
1985
Takto vypadá vaše hudba,
10:49
but here'stady je its visualvizuální abstractionabstrakce.
302
637172
2203
ale tady je její obrazová abstrakce.
10:51
MostVětšina importantlydůležité for me,
303
639375
1760
Co je důležité pro mě,
10:53
this is what the codekód on your cellbuňka phonetelefon looksvzhled like.
304
641135
3275
takhle vypadá kód ve vašem mobilu.
10:56
This is what I'm after in the endkonec,
305
644410
2157
Po něm také pátrám,
10:58
but this is its visualvizuální abstractionabstrakce.
306
646567
2140
ale toto je jeho obrazová abstrakce.
11:00
If I can find this, I can't make the phonetelefon explodeexplodovat.
307
648707
2509
Pokud ho najdu, můžu odpálit mobil.
11:03
I could spendstrávit weekstýdny tryingzkoušet to find this
308
651216
2619
Strávil bych týdny jeho hledáním
11:05
in onesty and zerosnul,
309
653835
1177
v jedničkách a nulách,
11:07
but it takes me secondssekundy to pickvýběr out
310
655012
1784
ale zabere pár sekund rozeznat ho
11:08
a visualvizuální abstractionabstrakce like this.
311
656796
3304
v takové obrazové abstrakci.
11:12
One of those mostvětšina remarkablepozoruhodný partsčásti about all of this
312
660100
2492
Jedna z nejpozoruhodnějších věcí je,
11:14
is it givesdává us an entirelyzcela newNový way to understandrozumět
313
662592
2832
že nám to dává zcela
nový způsob porozumění
11:17
newNový informationinformace, stuffvěci that we haven'tnemáte seenviděno before.
314
665424
3239
nové informaci,
kterou jsme ještě neviděli.
11:20
So I know what EnglishAngličtina looksvzhled like at a binarybinární levelúroveň,
315
668663
2504
Vím, jak na binární
úrovni vypadá angličtina,
11:23
and I know what its visualvizuální abstractionabstrakce looksvzhled like,
316
671167
2110
a vím, jak vypadá
její obrazová abstrakce,
11:25
but I've never seenviděno RussianRuština binarybinární in my entirecelý life.
317
673277
3315
ale nikdy jsem neviděl binární ruštinu.
11:28
It would take me weekstýdny just to figurepostava out
318
676592
1800
Trvalo by mi týdny zjistit z pouhých
11:30
what I was looking at from rawdrsný onesty and zerosnul,
319
678392
2997
jedniček a nul, na se to dívám,
11:33
but because our brainsmozky can instantlyokamžitě pickvýběr up
320
681389
1751
ale jelikož náš mozek umí zachytit
11:35
and recognizeuznat these subtlejemné patternsvzory insideuvnitř
321
683140
2817
a rozpoznat i nepatrné vzory uvnitř
11:37
of these visualvizuální abstractionsabstrakce,
322
685957
1488
těchto obrazových abstrakcí,
11:39
we can unconsciouslypodvědomě applyaplikovat those
323
687445
1832
můžeme je mimovolně využít
11:41
in newNový situationssituacích.
324
689277
1573
i v nových situacích.
11:42
So this is what RussianRuština looksvzhled like
325
690850
1482
Takto vypadá ruština
11:44
in a visualvizuální abstractionabstrakce.
326
692332
1580
v obrazové abstrakci.
11:45
Because I know what one languageJazyk looksvzhled like,
327
693912
1804
Protože vím, jak vypadá jeden jazyk,
11:47
I can recognizeuznat other languagesjazyků
328
695716
1576
dokážu rozpoznat jiné jazyky
11:49
even when I'm not familiarznát with them.
329
697292
1870
dokonce i když je neznám.
11:51
This is what a photographfotografie looksvzhled like,
330
699162
1786
Takto vypadá fotografie,
11:52
but this is what clipklip artumění looksvzhled like.
331
700948
1887
ale takto vypadá klipart.
11:54
This is what the codekód on your phonetelefon looksvzhled like,
332
702835
2555
Takto vypadá kód ve vašem mobilu,
11:57
but this is what the codekód on
your computerpočítač looksvzhled like.
333
705390
2707
ale takto vypadá kód ve vašem počítači.
12:00
Our brainsmozky can pickvýběr up on these patternsvzory
334
708097
1864
Naše mozky dokáže zachytit tyto vzorce
12:01
in wayszpůsoby that we never could have
335
709961
1951
způsobem, jakým by to nikdy nedokázal
12:03
from looking at rawdrsný onesty and zerosnul.
336
711912
2496
z čistých jedniček a nul.
12:06
But we'vejsme really only scratchedpoškrábaný the surfacepovrch
337
714408
1856
Zatím jsme teprve na počátku toho,
12:08
of what we can do with this approachpřístup.
338
716264
2137
co všechno můžeme
s tímto přístupem dokázat.
12:10
We'veMáme only begunzačal to unlockodemknout the capabilitiesschopností
339
718401
1678
Teprve začínáme odemykat možnosti
12:12
of our mindsmysli to processproces visualvizuální informationinformace.
340
720079
3315
mysli zpracovávat vizuální informace.
Pokud tentýž koncept přeložíme
12:15
If we take those samestejný conceptskoncepty and translatepřeložit them
341
723394
1990
12:17
into threetři dimensionsrozměry insteadmísto toho,
342
725384
1651
do trojrozměrného,
12:19
we find entirelyzcela newNový wayszpůsoby of
makingtvorba sensesmysl of informationinformace.
343
727035
3195
najdeme tím úplně nové způsoby
chápání informace.
12:22
In secondssekundy, we can pickvýběr out everykaždý patternvzor here.
344
730230
2485
Během pár vteřin rozpoznáme každý vzor.
12:24
we can see the crosspřejít associatedspojené with codekód.
345
732715
1820
Uvidíme kříž spojený s kódem.
12:26
We can see cubeskostky associatedspojené with texttext.
346
734535
1932
Uvidíme kostky spojené s textem.
12:28
We can even pickvýběr up the tiniestnejmenší visualvizuální artifactsartefakty.
347
736467
2476
Rozpoznáme i nejmenší optické artefakty.
12:30
Things that would take us weekstýdny,
348
738943
2130
Objekty, které bychom hledali
12:33
monthsměsíců to find in onesty and zeroesnuly,
349
741073
2194
týdny a měsíce v jedničkách a nulách,
12:35
are immediatelyihned apparentZdánlivá
350
743267
1803
jsou okamžitě viditelné
12:37
in some sorttřídění of visualvizuální abstractionabstrakce,
351
745070
2270
v určité obrazové abstrakci.
12:39
and as we continuepokračovat to go throughpřes this
352
747340
1132
Při dalším prohledávání
12:40
and throwhod more and more informationinformace at it,
353
748472
2016
a s přibýváním nových informací
12:42
what we find is that we're capableschopný of processingzpracovává se
354
750488
2281
zjistíme, že jsme schopni zpracovat
12:44
billionsmiliardy of onesty and zerosnul
355
752769
2416
miliardy jedniček a nul
12:47
in a matterhmota of secondssekundy
356
755185
1168
během pár vteřin
12:48
just by usingpoužitím our brain'smozku built-inintegrované abilityschopnost
357
756353
3234
s pomocí vrozené schopnosti našeho mozku
12:51
to analyzeanalyzovat patternsvzory.
358
759587
1954
analyzovat vzory.
12:53
So this is really nicepěkný and helpfulochotný,
359
761541
2303
Je to moc pěkné a užitečné,
12:55
but all this tellsvypráví me is what I'm looking at.
360
763844
2359
ale jen mi to řekne, na co se dívám.
12:58
So at this pointbod, basedna základě on visualvizuální patternsvzory,
361
766203
1484
Právě teď, na základě vizuálních vzorů,
12:59
I can find the codekód on the phonetelefon.
362
767687
2409
jsem schopen najít kód v mobilu.
13:02
But that's not enoughdost to blowfoukat up a batterybaterie.
363
770096
2665
To ale nestačí k odpálení baterie.
13:04
The nextdalší thing I need to find is the codekód
364
772761
1568
Ještě musím najít kód,
13:06
that controlsřízení the batterybaterie, but we're back
365
774329
1761
který řídí baterii,
ale tím se vracíme
13:08
to the needlejehla in a stackzásobník of needlesjehly problemproblém.
366
776090
1731
k hledání jehly v kupce jehel.
13:09
That codekód looksvzhled prettydosti much like all the other codekód
367
777821
2389
Ten kód vypadá stejně jako všechny kódy
13:12
on that systemSystém.
368
780210
2238
v systému.
13:14
So I mightmohl not be ableschopný to find the
codekód that controlsřízení the batterybaterie,
369
782448
2401
Možná nenajdu kód, který řídí baterii,
13:16
but there's a lot of things
that are very similarpodobný to that.
370
784849
2011
ale jsou tam jiné věci,
které mu jsou podobné.
13:18
You have codekód that controlsřízení your screenobrazovka,
371
786860
1854
Máte kód, který řídí obrazovku,
13:20
that controlsřízení your buttonstlačítka,
that controlsřízení your microphonesmikrofony,
372
788714
2216
který řídí tlačítka, nebo mikrofon,
13:22
so even if I can't find the codekód for the batterybaterie,
373
790930
1928
takže i když nenajdu kód pro baterii,
13:24
I betsázka I can find one of those things.
374
792858
2245
určitě můžu najít něco z toho.
13:27
So the nextdalší stepkrok in my binarybinární analysisanalýza processproces
375
795103
2705
Dalším krokem v mé binární analýze
13:29
is to look at pieceskousky of informationinformace
376
797808
1231
je podívat se na části dat,
13:31
that are similarpodobný to eachkaždý other.
377
799039
2018
které jsou si podobné.
13:33
It's really, really hardtvrdý to do at a binarybinární levelúroveň,
378
801057
3983
To je na binární úrovni nesmírně těžké,
13:37
but if we translatepřeložit those similaritiespodobnosti
to a visualvizuální abstractionabstrakce insteadmísto toho,
379
805040
3643
ale pokud je přeložíme
do obrazové abstrakce,
13:40
I don't even have to siftprověření throughpřes the rawdrsný datadata.
380
808683
2438
nemusím se vůbec probírat původními daty.
13:43
All I have to do is wait for the imageobraz to lightsvětlo up
381
811121
2155
Pouze si počkám, až se rozzáří obraz,
13:45
to see when I'm at similarpodobný pieceskousky.
382
813276
2236
když narazím na podobné části.
13:47
I follownásledovat these strandsprameny of similaritypodobnost
like a trailstezka of breadchléb crumbsdrobky
383
815512
3028
Sleduji tyto podobnosti
jako cestu z drobečků,
13:50
to find exactlypřesně what I'm looking for.
384
818540
3106
abych našel to, co hledám.
13:53
So at this pointbod in the processproces,
385
821646
1734
Tím jsem v tomto okamžiku
13:55
I've locatednachází se the codekód
386
823380
1318
lokalizoval kód,
13:56
responsibleodpovědný for controllingovládání your batterybaterie,
387
824698
1685
který řídí vaši baterii,
13:58
but that's still not enoughdost to blowfoukat up a phonetelefon.
388
826383
2576
ale stále to nestačí na odpálení mobilu.
14:00
The last piecekus of the puzzlehádanka
389
828959
1564
Posledním dílkem skládačky
14:02
is understandingporozumění how that codekód
390
830523
2679
je porozumění, jak daný kód
14:05
controlsřízení your batterybaterie.
391
833202
1202
řídí vaši baterii.
14:06
For this, I need to identifyidentifikovat
392
834404
2388
K tomu musím rozpoznat
14:08
very subtlejemné, very detailedPodrobné relationshipsvztahy
393
836792
1716
velice jemné a detailní vztahy
14:10
withinv rámci that binarybinární informationinformace,
394
838508
2089
uvnitř binární informace.
14:12
anotherdalší very hardtvrdý thing to do
395
840597
1755
Další nesmírně obtížná věc,
14:14
when looking at onesty and zerosnul.
396
842352
2312
když se díváte na jedničky a nuly.
14:16
But if we translatepřeložit that informationinformace
397
844664
1396
Ale pokud informaci přeložíme
14:18
into a physicalfyzický representationreprezentace,
398
846060
2180
do fyzické podoby,
14:20
we can sitsedět back and let our
visualvizuální cortexkůra do all the hardtvrdý work.
399
848240
3016
všechnu těžkou práci
odvede jen náš zrakový kortex.
14:23
It can find all the detailedPodrobné patternsvzory,
400
851256
1734
Najde za nás všechny detailní vzory,
14:24
all the importantdůležité pieceskousky, for us.
401
852990
2020
všechny důležité části.
14:27
It can find out exactlypřesně how the pieceskousky of that codekód
402
855010
2593
Může přesně zjistit, jak části kódu
14:29
work togetherspolu to controlřízení that batterybaterie.
403
857603
2934
fungují a řídí tak baterii.
14:32
All of this can be doneHotovo in a matterhmota of hourshodin,
404
860537
3004
To vše je otázka několika hodin,
14:35
whereaszatímco the samestejný processproces
405
863541
1356
zatímco stejný proces
14:36
would have takenpřijat monthsměsíců in the pastminulost.
406
864897
2922
by dříve zabral několik měsíců.
14:39
This is all well and good
407
867819
1189
Všechno je skvělé
14:41
in a theoreticalteoretický blowfoukat up a terrorist'steroristů phonetelefon situationsituace.
408
869008
2942
v teoretickém odpálení teroristova mobilu.
14:43
I wanted to find out if this would really work
409
871950
2847
Chtěl jsem zjistit, zda by to fungovalo
14:46
in the work I do everykaždý day.
410
874797
2629
i v mé každodenní práci.
14:49
So I was playinghraní around with these samestejný conceptskoncepty
411
877426
3055
Využil jsem stejné koncepty
14:52
with some of the datadata I've lookedpodíval se at in the pastminulost,
412
880481
3024
u dat, se kterými jsem dříve pracoval,
14:55
and yetdosud again, I was tryingzkoušet to find
413
883505
2492
a snažil jsem se znovu najít
14:57
a very detailedPodrobné, specificcharakteristický piecekus of codekód
414
885997
2208
detailní, konkrétní část kódu
15:00
insideuvnitř of a massivemasivní piecekus of binarybinární informationinformace.
415
888205
3595
uvnitř obrovského kusu binární informace.
15:03
So I lookedpodíval se at it at this levelúroveň,
416
891800
1773
Na této úrovni jsem si myslel,
15:05
thinkingmyslící I was looking at the right thing,
417
893573
1950
že se dívám na správnou věc,
15:07
only to see this doesn't have
418
895523
2321
ale ve skutečnosti chyběla
15:09
the connectivitypřipojení I would have expectedočekávaný
419
897844
1740
ta spojitost, kterou jsem očekával
15:11
for the codekód I was looking for.
420
899584
1905
pro hledaný kód.
15:13
In factskutečnost, I'm not really sure what this is,
421
901489
2603
Ani nevím, co to je,
15:16
but when I steppedstoupal back a levelúroveň
422
904092
1012
ale když jsem se vrátil
15:17
and lookedpodíval se at the similaritiespodobnosti withinv rámci the codekód
423
905104
1715
a podíval se na
podobnosti uvnitř kódu,
15:18
I saw, this doesn't have similaritiespodobnosti
424
906819
2294
viděl jsem, že se to nepodobá
15:21
like any codekód that existsexistuje out there.
425
909113
1491
žádnému existujícímu kódu.
15:22
I can't even be looking at codekód.
426
910604
2225
Nemůžu se dívat na kód.
15:24
In factskutečnost, from this perspectiveperspektivní,
427
912829
2386
Z tohoto pohledu jsem věděl,
15:27
I could tell, this isn't codekód.
428
915215
2048
že to není kód.
15:29
This is an imageobraz of some sorttřídění.
429
917263
2048
Je to nějaký obrázek.
15:31
And from here, I can see,
430
919311
1682
A tady už vidím,
15:32
it's not just an imageobraz, this is a photographfotografie.
431
920993
2911
že to není obrázek, ale fotka.
15:35
Now that I know it's a photographfotografie,
432
923904
1392
Když vím, že je to fotka,
15:37
I've got dozensdesítky of other
binarybinární translationpřeklad techniquestechniky
433
925296
2930
mám spoustu technik binárního překladu,
15:40
to visualizevizualizovat and understandrozumět that informationinformace,
434
928226
2421
kterými zobrazím a porozumím informaci,
15:42
so in a matterhmota of secondssekundy,
we can take this informationinformace,
435
930647
2543
takže během vteřin ji můžeme vložit
15:45
shoveshove it throughpřes a dozentucet other
visualvizuální translationpřeklad techniquestechniky
436
933190
2397
do nějakého vizuálního překladače,
15:47
in orderobjednat to find out exactlypřesně what we were looking at.
437
935587
3731
abychom zjistili, na co díváme.
15:51
I saw — (LaughterSmích) —
438
939318
1682
Uviděl jsem -- (Smích) --
15:53
it was that darnZatraceně kittenkotě again.
439
941000
3456
zase to zatracené koťátko.
15:56
All this is enabledpovoleno
440
944456
1050
To vše díky tomu,
15:57
because we were ableschopný to find a way
441
945506
1495
že jsme dokázali najít způsob,
15:59
to translatepřeložit a very hardtvrdý problemproblém
442
947001
2029
jak přeložit velmi obížný problém
16:01
to something our brainsmozky do very naturallypřirozeně.
443
949030
2512
do něčeho, co náš mozek přirozeně zvládne.
16:03
So what does this mean?
444
951542
2238
A co to znamená?
16:05
Well, for kittenskoťata, it meansprostředek
445
953780
1545
Pro koťátka to znamená
16:07
no more hidingskrytí in onesty and zerosnul.
446
955325
2417
už žádnou schovku v jedničkách a nulách.
16:09
For me, it meansprostředek no more wastednevyužité weekendsvíkendy.
447
957742
3303
Pro mě už žádné promarněné víkendy.
16:13
For cyberCyber, it meansprostředek we have a radicalradikální newNový way
448
961045
2612
A pro kybernetiku úplně nový způsob
16:15
to tackleřešit the mostvětšina impossiblenemožné problemsproblémy.
449
963657
2965
řešení těchto beznadějných problémů.
16:18
It meansprostředek we have a newNový weaponzbraň
450
966622
1812
Znamená to novou zbraň
16:20
in the evolvingvyvíjející se theaterdivadlo of cyberCyber warfareválčení,
451
968434
2416
na rostoucím poli kybernetické války.
16:22
but for all of us,
452
970850
1420
Ale pro nás všechny
to znamená,
16:24
it meansprostředek that cyberCyber engineerstechniků
453
972270
1475
že kyberbezpečnostní inženýři
16:25
now have the abilityschopnost to becomestát first respondersRespondenti
454
973745
2146
jsou schopni reagovat jako první
16:27
in emergencynouzový situationssituacích.
455
975891
2583
v mimořádných událostech.
16:30
When secondssekundy countspočítat,
456
978474
1047
Když rozhodují vteřiny,
16:31
we'vejsme unlockedodemčené the meansprostředek to stop the badšpatný guys.
457
979521
3409
objevili jsme způsob
jak zastavit zločince.
16:34
Thank you.
458
982930
2000
Děkuji vám.
16:36
(ApplausePotlesk)
459
984930
2962
(Potlesk)
Translated by Soňa Baštincová
Reviewed by Katerina Jaburkova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chris Domas - Cybersecurity researcher
Chris Domas is an embedded systems engineer and cybersecurity researcher.

Why you should listen

Chris Domas is a cyber-security researcher at the Battelle Memorial Institute. He specializes in embedded systems reverse-engineering (RE) and vulnerability analysis, figuring out how to manipulate electronic devices. Applying this towards national security, his group develops cyber technology that protects people on the newest front of global war.

Domas graduated from Ohio State University, where he set out to take every class offered by the school. He bounced between majors in electrical engineering, physics, mathematics, mechanical engineering, biology, chemistry, statistics, biomedical engineering, computer graphics, psychology, and linguistics, but finally ran out of money and was forced to graduate. Settling on a degree in computer science, with an irrelevant handful of minors, he joined Battelle as a cyber security researcher. Today, he strives to incorporate ideas from these disparate fields to tackle the world’s most challenging cyber problems in innovative and unexpected ways. As a result of his work, he received Battelle’s coveted 2013 Emerging Scientist and 2013 Technical Achievement awards. He continues to present research around the country, most recently at the cyber security conferences Black Hat, REcon and DerbyCon.

 

More profile about the speaker
Chris Domas | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee