ABOUT THE SPEAKER
Chris Domas - Cybersecurity researcher
Chris Domas is an embedded systems engineer and cybersecurity researcher.

Why you should listen

Chris Domas is a cyber-security researcher at the Battelle Memorial Institute. He specializes in embedded systems reverse-engineering (RE) and vulnerability analysis, figuring out how to manipulate electronic devices. Applying this towards national security, his group develops cyber technology that protects people on the newest front of global war.

Domas graduated from Ohio State University, where he set out to take every class offered by the school. He bounced between majors in electrical engineering, physics, mathematics, mechanical engineering, biology, chemistry, statistics, biomedical engineering, computer graphics, psychology, and linguistics, but finally ran out of money and was forced to graduate. Settling on a degree in computer science, with an irrelevant handful of minors, he joined Battelle as a cyber security researcher. Today, he strives to incorporate ideas from these disparate fields to tackle the world’s most challenging cyber problems in innovative and unexpected ways. As a result of his work, he received Battelle’s coveted 2013 Emerging Scientist and 2013 Technical Achievement awards. He continues to present research around the country, most recently at the cyber security conferences Black Hat, REcon and DerbyCon.

 

More profile about the speaker
Chris Domas | Speaker | TED.com
TEDxColumbus

Chris Domas: The 1s and 0s behind cyber warfare

Kris Doma (Chris Domas): Jedinice i nule koje stoje iza sajber ratovanja

Filmed:
1,109,814 views

Kris Doma je istraživač sajberbezbednosti koji radi na onome što je postalo novo ratno polje, ,,sajber". U ovom upečatljivom govoru, on pokazuje kako istraživači koriste prepoznavanje šablona i obrnuti inženjering (i provode po koju besanu noć) da bi razumeli odlomke binarnih kodova čija svrha i sadržaj im nisu poznati.
- Cybersecurity researcher
Chris Domas is an embedded systems engineer and cybersecurity researcher. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
This is a lot of onesоне and zerosnula.
0
770
2262
Ovo je puno jedinica i nula.
00:15
It's what we call binaryбинарно informationинформације.
1
3032
3099
Ovo je ono što zovemo
binarnim informacijama.
00:18
This is how computersрачунари talk.
2
6131
1442
Ovako kompjuteri govore.
00:19
It's how they storeпродавница informationинформације.
3
7573
1929
Ovako čuvaju informacije.
00:21
It's how computersрачунари think.
4
9502
1626
Ovako kompjuteri misle.
00:23
It's how computersрачунари do
5
11128
1619
Ovako kompjuteri rade
00:24
everything it is that computersрачунари do.
6
12747
2382
sve ono što rade.
00:27
I'm a cybersecuritycybersecurity researcheristraživač,
7
15129
2047
Ja sam istraživač sajberbezbednosti,
što znači da je moj posao da sednem
i od ovih podataka
00:29
whichкоја meansзначи my jobпосао is to sitседите
down with this informationинформације
8
17176
2070
00:31
and try to make senseсмисао of it,
9
19246
1684
pokušam da izvučem neki smisao,
00:32
to try to understandРазумем what all
the onesоне and zeroesnula mean.
10
20930
2753
da probam da shvatim šta sve ove
jedinice i nule znače.
00:35
UnfortunatelyNa žalost for me, we're not just talkingпричају
11
23683
1843
Nesrećom po mene, ne radi se samo
00:37
about the onesоне and zerosnula
I have on the screenекран here.
12
25526
2234
o ovim jedinicama i nulama na ekranu.
00:39
We're not just talkingпричају about a
fewнеколико pagesстранице of onesоне and zerosnula.
13
27760
2683
Ne pričamo samo
o nekoliko stranica nula i jedinica.
00:42
We're talkingпричају about billionsмилијарди and billionsмилијарди
14
30443
2609
Govorimo o milijardama i milijardama
00:45
of onesоне and zerosnula,
15
33052
1333
jedinica i nula,
00:46
more than anyoneбило ко could possiblyмогуће comprehendshvatiti.
16
34385
2641
više nego što se može zamisliti.
00:49
Now, as excitingузбудљиво as that soundsзвуци,
17
37026
1859
Sad, koliko god to uzbudljivo zvučalo,
00:50
when I first startedпочела doing cybersajber
18
38885
2492
kad sam tek počeo da se bavim sajberom
00:53
(LaughterSmeh) —
19
41377
1743
(Smeh)
u početku nisam bio siguran
00:55
when I first startedпочела doing cybersajber, I wasn'tније sure
20
43120
2003
da je pregledanje jedinica i nula
00:57
that siftingipitivanje throughкроз onesоне and zerosnula
21
45123
1473
00:58
was what I wanted to do with the restодмор of my life,
22
46596
2294
baš ono čime želim
da se bavim ceo život,
jer u mojoj glavi,
01:00
because in my mindум, cybersajber
23
48890
2020
sajber je bilo držanje virusa podalje
od kompjutera moje bake,
01:02
was keepingчување virusesвируси off of my grandma'sBaka je computerрачунар,
24
50910
3681
ili zaštita korisnika Majspejsa
od hakovanja,
01:06
it was keepingчување people'sљуди MyspaceMySpace
pagesстранице from beingбиће hackedHakovao,
25
54591
3348
a možda bi, jednog mog slavnog dana,
01:09
and maybe, maybe on my mostнајвише gloriousslavni day,
26
57939
2185
to bilo sprečavanje krađe informacija
sa kreditne kartice.
01:12
it was keepingчување someone'sНеко је creditкредит
cardкартица informationинформације from beingбиће stolenукраден.
27
60124
3751
To su sve važne stvari,
01:15
Those are importantважно things,
28
63875
1363
ali nisam tako želeo da provedem život.
01:17
but that's not how I wanted to spendпотрошити my life.
29
65238
2758
Ali posle pola sata rada
01:19
But after 30 minutesминута of work
30
67996
1934
u namenskoj industriji,
01:21
as a defenseодбрана contractorизвођач радова,
31
69930
1353
01:23
I soonускоро foundнашао out that my ideaидеја of cybersajber
32
71283
2790
shvatio sam da je moja ideja o sajberu
pomalo pogrešna.
01:26
was a little bitмало off.
33
74073
1869
Zapravo, u kontekstu
nacionalne bezbednosti,
01:27
In factчињеница, in termsуслови of nationalнационално securityсигурност,
34
75942
1945
čuvanje bakinog kompjutera
od virusa je bilo
01:29
keepingчување virusesвируси off of my grandma'sBaka je computerрачунар
35
77887
2071
01:31
was surprisinglyизненађујуће lowниско on theirњихова priorityприоритет listлиста.
36
79958
3186
iznenađujuće nisko na listi prioriteta.
Razlog za ovo je to što je sajber
01:35
And the reasonразлог for that is cybersajber
37
83144
1301
01:36
is so much biggerвеће than any one of those things.
38
84445
3793
mnogo veći od svih ovih stvari.
Sajber je sastavni deo naših života,
01:40
CyberSajber is an integralintegralni partдео of all of our livesживи,
39
88238
2825
jer su kompjuteri
sastavni deo naših života
01:43
because computersрачунари are an
integralintegralni partдео of all of our livesживи,
40
91063
3060
01:46
even if you don't ownвластити a computerрачунар.
41
94123
1952
čak i ako nemamo kompjuter.
Kompjuteri kontrolišu sve u vašim kolima,
01:48
ComputersRačunari controlконтрола everything in your carауто,
42
96075
2646
od GPS-a do vazdušnih jastuka.
01:50
from your GPSGPS to your airbagsvazduљni jastuk.
43
98721
1880
Kontrolišu vaše telefone.
01:52
They controlконтрола your phoneтелефон.
44
100601
1316
Oni su razlog što možete zvati policiju
01:53
They're the reasonразлог you can call 911
45
101917
1171
01:55
and get someoneнеко on the other lineлине.
46
103088
1796
i dobiti odgovor sa druge strane.
01:56
They controlконтрола our nation'snacije entireцео infrastructureинфраструктуре.
47
104884
2794
Oni kontrolišu celu infrastrukturu nacije.
Oni su razlog zašto imamo struju,
01:59
They're the reasonразлог you have electricityелектрична енергија,
48
107678
1676
grejanje, čistu vodu, hranu.
02:01
heatтоплота, cleanчист waterвода, foodхрана.
49
109354
2338
Kompjuteri kontrolišu vojnu opremu,
02:03
ComputersRačunari controlконтрола our militaryвојска equipmentопрема,
50
111692
1901
sve od raketnih silosa i satelita,
02:05
everything from missileпројектил silosсилоси to satellitesсателити
51
113593
1677
02:07
to nuclearнуклеарна defenseодбрана networksмреже.
52
115270
3914
do nuklearne mreže odbrane.
Sve ove stvari su moguće
02:11
All of these things are madeмаде possibleмогуће
53
119184
1989
zahvaljujući kompjuterima,
02:13
because of computersрачунари,
54
121173
1416
pa prema tome i zahvaljujući sajberu,
02:14
and thereforeстога because of cybersajber,
55
122589
1983
02:16
and when something goesиде wrongпогрешно,
56
124572
1504
jer kad nešto krene naopako,
02:18
cybersajber can make all of these things impossibleнемогуће.
57
126076
3118
sajber može sve te stvari da onemogući.
Ali tada na scenu stupam ja.
02:21
But that's where I stepкорак in.
58
129194
1585
Važan deo mog posla
je zaštita svih tih stvari,
02:22
A bigвелики partдео of my jobпосао is defendingbraneći all of these things,
59
130779
2940
održavanje njihovog rada,
02:25
keepingчување them workingрад,
60
133719
1662
ali ponekad, to je i rušenje
nekih od ovih stvari,
02:27
but onceједном in a while, partдео of my
jobпосао is to breakпауза one of these things,
61
135381
2328
02:29
because cybersajber isn't just about defenseодбрана,
62
137709
2396
jer sajber nije samo odbrana,
već i napad.
02:32
it's alsoтакође about offenseuvrede.
63
140105
2273
Ulazimo u doba u kojem se govori
02:34
We're enteringулазак an ageстарост where we talk about
64
142378
1576
o sajber oružju.
02:35
cyberweaponscyberweapons.
65
143954
1461
02:37
In factчињеница, so great is the potentialпотенцијал for cybersajber offenseuvrede
66
145415
3135
Zapravo, potencijal
sajber napada je toliki
02:40
that cybersajber is consideredразматрати a newново domainдомена of warfareратовање.
67
148550
3621
da se sajber smatra novim ratnim poljem.
Ratno polje.
02:44
WarfareRatovanje.
68
152171
1800
To nije nužno loša stvar.
02:45
It's not necessarilyнужно a badлоше thing.
69
153971
1929
S jedne strane,
to znači da imamo ceo jedan novi front
02:47
On the one handруку, it meansзначи we have wholeцела newново frontфронт
70
155900
2751
na kome moramo da se branimo,
02:50
on whichкоја we need to defendбранити ourselvesсами,
71
158651
1743
02:52
but on the other handруку,
72
160394
1485
ali s druge strane,
to znači da imamo potpuno
nov način da napadamo,
02:53
it meansзначи we have a wholeцела newново way to attackнапад,
73
161879
1842
02:55
a wholeцела newново way to stop evilзло people
74
163721
1859
potpuno nov način da zaustavimo zle ljude
02:57
from doing evilзло things.
75
165580
2227
u njihovim zlim namerama.
Pa hajde da zamislimo jedan primer ovoga,
02:59
So let's considerразмотрити an exampleпример of this
76
167807
1811
03:01
that's completelyу потпуности theoreticalтеоријски.
77
169618
1689
koji je potpuno teoretski.
Recimo da terorista hoće
da raznese zgradu,
03:03
SupposePretpostavimo da a terroristterorista wants to blowудари up a buildingзграде,
78
171307
2258
i hoće to da uradi još nekoliko puta
03:05
and he wants to do this again and again
79
173565
2068
u budućnosti.
03:07
in the futureбудућност.
80
175633
1451
Znači, ne želi da bude u zgradi
kad ona eksplodira.
03:09
So he doesn't want to be in
that buildingзграде when it explodesексплодира.
81
177084
2840
Koristiće mobilni telefon
03:11
He's going to use a cellмобилни phoneтелефон
82
179924
1518
kao daljinski detonator.
03:13
as a remoteремоте detonatordetonator.
83
181442
2335
Nekada je jedini način
03:15
Now, it used to be the only way we had
84
183777
1871
da se terorista zaustavi
03:17
to stop this terroristterorista
85
185648
1636
bio pomoću pištolja i jurnjavom kolima,
03:19
was with a hailPozdrav of bulletsMeci and a carауто chaseChase,
86
187284
2673
ali sada to više nije nužno tako.
03:21
but that's not necessarilyнужно trueистина anymoreвише.
87
189957
2332
Ulazimo u doba
kada ga možemo zaustaviti
03:24
We're enteringулазак an ageстарост where we can stop him
88
192289
1563
03:25
with the pressпритисните of a buttonдугме
89
193852
1110
samo pritiskom dugmeta,
03:26
from 1,000 milesмиља away,
90
194962
2007
s udaljenosti od 1 600 kilometara,
jer, znao on to ili ne,
03:28
because whetherда ли је he knewзнала it or not,
91
196969
1589
čim je rešio da koristi mobilni,
03:30
as soonускоро as he decidedодлучио to use his cellмобилни phoneтелефон,
92
198558
1711
03:32
he steppedзауставио се into the realmреалм of cybersajber.
93
200269
3134
zakoračio je u carstvo sajbera.
Dobro osmišljen sajber napad bi mogao
da uđe u podatke s njegovog telefona,
03:35
A well-craftedpravilno sastavljena cybersajber attackнапад
could breakпауза into his phoneтелефон,
94
203403
3117
onemogući zaštitu baterije
od prevelikog napona,
03:38
disableOnemogući the overvoltageovervoltage protectionszaštite on his batteryбатерија,
95
206520
2149
03:40
drasticallydrastično overloadпреоптерећење the circuitструјно коло,
96
208669
1755
preoptereti strujna kola,
03:42
causeузрок the batteryбатерија to overheatpregreje, and explodeексплодира.
97
210424
2357
prouzrokuje pregrevanje baterije,
i ona eksplodira.
03:44
No more phoneтелефон, no more detonatordetonator,
98
212781
2446
Nema više telefona, nema detonatora,
03:47
maybe no more terroristterorista,
99
215227
1923
možda više nema ni teroriste,
i sve to pritiskom na dugme
03:49
all with the pressпритисните of a buttonдугме
100
217150
1031
03:50
from a thousandхиљада milesмиља away.
101
218181
2680
sa ogromne udaljenosti.
Pa kako to funkcioniše?
03:52
So how does this work?
102
220861
1751
03:54
It all comesдолази back to those onesоне and zerosnula.
103
222612
2268
Sve počinje od ovih nula i jedinica.
03:56
BinaryBinarni informationинформације makesчини your phoneтелефон work,
104
224880
3005
Binarne informacije
omogućavaju rad telefona,
i ako se pravilno koriste,
mogu uzrokovati da telefon eksplodira.
03:59
and used correctlyисправно, it can make your phoneтелефон explodeексплодира.
105
227885
3584
Pa kada se sajber posmatra iz ovog ugla,
04:03
So when you startпочетак to look at
cybersajber from this perspectiveперспектива,
106
231469
2472
život proveden u pregledanju
binarnih informacija
04:05
spendingтрошење your life siftingipitivanje throughкроз binaryбинарно informationинформације
107
233941
3163
počinje da izgleda uzbudljivije.
04:09
startsпочиње to seemИзгледа kindкинд of excitingузбудљиво.
108
237104
2417
Ali evo i cake: ovo je teško,
04:11
But here'sево the catchулов: This is hardтешко,
109
239521
2646
jako, jako teško,
04:14
really, really hardтешко,
110
242167
1685
i evo zašto.
04:15
and here'sево why.
111
243852
1834
Pomislite na sve ono
što imate u telefonu.
04:17
Think about everything you have on your cellмобилни phoneтелефон.
112
245686
2766
04:20
You've got the picturesслике you've takenузети.
113
248452
1963
Imate svoje slike.
Imate muziku koju slušate.
04:22
You've got the musicмузика you listen to.
114
250415
1786
04:24
You've got your contactsконтакти listлиста,
115
252201
1648
Imate listu kontakata,
04:25
your emailемаил, and probablyвероватно 500 appsаппс
116
253849
1625
imejl, i verovatno 500 aplikacija
04:27
you've never used in your entireцео life,
117
255474
3001
koje niste nikad u životu koristili,
04:30
and behindиза all of this is the softwareсофтвер, the codeкод,
118
258475
3987
i iza svega toga stoji softver,
kod koji kontroliše telefon,
04:34
that controlsконтроле your phoneтелефон,
119
262462
1380
i negde, sakriven unutar tog koda
04:35
and somewhereнегде, buriedпокопан insideу of that codeкод,
120
263842
2656
04:38
is a tinyситни pieceпиеце that controlsконтроле your batteryбатерија,
121
266498
2548
je malecni deo koji kontroliše bateriju,
i to je baš ono što meni treba,
04:41
and that's what I'm really after,
122
269046
1871
ali sve to, gomila jedinica i nula,
04:42
but all of this, just a bunchгомилу of onesоне and zerosnula,
123
270917
3686
i sve je to pomešano zajedno.
04:46
and it's all just mixedпомешан togetherзаједно.
124
274603
1531
U sajberu ovo zovemo
traženje igle u gomili igala,
04:48
In cybersajber, we call this findingпроналажење a
needleиглу in a stackстацк of needlesigle,
125
276134
3545
jer sve izgleda jako slično.
04:51
because everything prettyприлично much looksизглед alikeједнако.
126
279679
2349
Ja tražim jedan ključni deo
04:54
I'm looking for one keyкључ pieceпиеце,
127
282028
1732
04:55
but it just blendsuklapa in with everything elseдруго.
128
283760
3234
ali on se utapa u sve oko njega.
Hajde da se malo udaljimo
od ove teoretske situacije
04:58
So let's stepкорак back from this theoreticalтеоријски situationситуација
129
286994
2252
05:01
of makingстварање a terrorist'steroriste phoneтелефон explodeексплодира,
130
289246
2344
u kojoj pokušavamo
da raznesemo telefon teroriste
05:03
and look at something that actuallyзаправо happenedдесило to me.
131
291590
2816
i pričamo o nečemu
što mi se zapravo dogodilo.
Uglavnom, šta god da radim,
05:06
Prettylep much no matterматерија what I do,
132
294406
1343
05:07
my jobпосао always startsпочиње with sittingседење down
133
295749
1442
moj posao započinje tako što sednem
05:09
with a wholeцела bunchгомилу of binaryбинарно informationинформације,
134
297191
2372
pred gomilu binarnih informacija,
05:11
and I'm always looking for one keyкључ pieceпиеце
135
299563
1727
i uvek tražim jedan ključni deo
05:13
to do something specificспецифични.
136
301290
1987
da bih mogao da uradim
nešto konkterno.
U ovom slučaju,
tražio sam veoma napredan,
05:15
In this caseслучај, I was looking for a very advancedнапредни,
137
303277
2077
05:17
very high-techвисока технологија pieceпиеце of codeкод
138
305354
1518
visokotehnološki deo koda
05:18
that I knewзнала I could hackхацк,
139
306872
1215
za koji sam znao
da mogu da hakujem,
05:20
but it was somewhereнегде buriedпокопан
140
308087
1714
ali bio je negde zatrpan
05:21
insideу of a billionмилијарде onesоне and zeroesnula.
141
309801
2026
u milijardi jedinica i nula.
Na moju žalost, nisam znao
05:23
UnfortunatelyNa žalost for me, I didn't know
142
311827
1578
05:25
quiteприлично what I was looking for.
143
313405
1691
šta tačno treba da tražim.
05:27
I didn't know quiteприлично what it would look like,
144
315096
1196
Nisam znao baš kako to izgleda,
05:28
whichкоја makesчини findingпроналажење it really, really hardтешко.
145
316292
2918
što je pronalaženje činilo još težim.
Kad moram da radim nešto ovako,
05:31
When I have to do that, what I have to do
146
319210
2039
praktično moram
da gledam u različite delove
05:33
is basicallyу основи look at variousразни piecesкомада
147
321249
2342
05:35
of this binaryбинарно informationинформације,
148
323591
1723
ovih binarnih informacija,
probam da dešifrujem svaki deo,
05:37
try to decipherodgonetnuti eachсваки pieceпиеце, and see if it mightМожда be
149
325314
2202
i vidim da li bi to moglo biti
ono što tražim.
05:39
what I'm after.
150
327516
1224
05:40
So after a while, I thought I had foundнашао the pieceпиеце
151
328740
1625
I posle nekog vremena, mislio sam
05:42
I was looking for.
152
330365
1337
da sam našao deo koji sam tražio.
05:43
I thought maybe this was it.
153
331702
2104
Mislio sam da je to možda to.
05:45
It seemedизгледало је to be about right, but I couldn'tније могао quiteприлично tell.
154
333806
2032
Izgledalo je dobro,
ali nisam bio siguran.
05:47
I couldn'tније могао tell what those
onesоне and zerosnula representedzastupljena.
155
335838
2918
Nisam znao šta su tačno
te nule i jedinice predstavljale.
Tako sam proveo neko vreme
pokušavajući sve da sklopim,
05:50
So I spentпотрошено some time tryingпокушавајући to put this togetherзаједно,
156
338756
3374
ali nisam baš imao sreće,
05:54
but wasn'tније havingимати a wholeцела lot of luckсрећа,
157
342130
1670
i na kraju sam ipak odlučio
05:55
and finallyконачно I decidedодлучио,
158
343800
1186
05:56
I'm going to get throughкроз this,
159
344986
1609
da ću da dovedem stvar do kraja,
05:58
I'm going to come in on a weekendvikend,
160
346595
1511
da ću da dođem preko vikenda
06:00
and I'm not going to leaveодлази
161
348106
1340
i neću da odem dok ne otkrijem
06:01
untilсве док I figureфигура out what this representsпредставља.
162
349446
1712
šta taj deo predstavlja.
06:03
So that's what I did. I cameДошао
in on a SaturdayU subotu morningјутро,
163
351158
2166
To sam i uradio.
Došao sam u subotu ujutro,
06:05
and about 10 hoursсати in, I sortврста of
had all the piecesкомада to the puzzleпуззле.
164
353324
3645
i posle desetak sati,
imao sam sve delove slagalice.
Samo nisam znao
kako se uklapaju u celinu.
06:08
I just didn't know how they fitфит togetherзаједно.
165
356969
1392
06:10
I didn't know what these onesоне and zerosnula meantмислио.
166
358361
2790
Nisam znao šta sve nule i jedinice znače.
I posle 15 sati,
06:13
At the 15-hour-Да markмарк,
167
361151
2067
06:15
I startedпочела to get a better pictureслика of what was there,
168
363218
2602
počeo sam da dobijam jasniju sliku
onoga što sam našao,
06:17
but I had a creepingPolako ide suspicionsumnju
169
365820
1772
ali imao sam jeziv predosećaj
da ono u šta sam gledao
06:19
that what I was looking at
170
367592
1589
06:21
was not at all relatedповезан to what I was looking for.
171
369181
2923
nema veze sa onim što sam tražio.
Posle 20 sati,
delići su se počeli uklapati
06:24
By 20 hoursсати, the piecesкомада startedпочела to come togetherзаједно
172
372104
2487
06:26
very slowlyполако — (LaughterSmeh) —
173
374591
3764
veoma polako - (Smeh) -
06:30
and I was prettyприлично sure I was going down
174
378355
1266
i tad sam već bio siguran
06:31
the wrongпогрешно pathпут at this pointтачка,
175
379621
1939
da sam bio na pogrešnom putu,
06:33
but I wasn'tније going to give up.
176
381560
2251
ali nisam hteo da odustanem.
Posle 30 sati provedenih u laboratoriji,
06:35
After 30 hoursсати in the labлаб,
177
383811
2834
znao sam tačno u šta gledam,
06:38
I figuredфигуред out exactlyбаш тако what I was looking at,
178
386645
2261
i bio sam u pravu,
to nije bilo ono što sam tražio.
06:40
and I was right, it wasn'tније what I was looking for.
179
388906
2818
Proveo sam 30 sati slažući
06:43
I spentпотрошено 30 hoursсати piecingpoveћeљ sve togetherзаједно
180
391724
1699
06:45
the onesоне and zerosnula that
formedформирана a pictureслика of a kittenmače.
181
393423
2722
jedinice i nule
koje su formirale sliku mačeta,
(Smeh)
06:48
(LaughterSmeh)
182
396145
1795
Potrošio sam 30 sati života
tražeći ovo mače
06:49
I wasteduzalud 30 hoursсати of my life searchingпретраживање for this kittenmače
183
397940
3806
06:53
that had nothing at all to do
184
401746
1838
koje nije imalo veze sa onim
06:55
with what I was tryingпокушавајући to accomplishостварити.
185
403584
1987
što sam želeo da uradim.
06:57
So I was frustratedфрустриран, I was exhaustediscrpljeni.
186
405571
3863
Bio sam frustriran i premoren.
Posle 30 sati u laboratoriji,
verovatno sam užasno i mirisao.
07:01
After 30 hoursсати in the labлаб, I probablyвероватно smelledmirisala horribleужасно.
187
409434
3226
Ali umesto da samo odem kući
07:04
But insteadуместо тога of just going home
188
412660
2230
07:06
and callingзове it quitszatvara, I tookузела a stepкорак back
189
414890
2530
i odustanem, zastao sam
07:09
and askedпитао myselfЈа сам, what wentотишао wrongпогрешно here?
190
417420
2541
i zapitao se šta je ovde pošlo naopako?
Kako sam mogao da napravim
ovako glupu grešku?
07:11
How could I make suchтаква a stupidглупо mistakeгрешка?
191
419961
2212
Prilično sam dobar u ovome.
07:14
I'm really prettyприлично good at this.
192
422173
1398
Bavim se time.
07:15
I do this for a livingживи.
193
423571
1319
Pa šta se desilo?
07:16
So what happenedдесило?
194
424890
2148
Pa, pomislio sam, kad tražiš
informacije na ovom nivou
07:19
Well I thought, when you're
looking at informationинформације at this levelниво,
195
427038
2775
07:21
it's so easyлако to loseизгубити trackтрацк of what you're doing.
196
429813
2827
tako je lako izgubiti pojam
o onome što radiš.
07:24
It's easyлако to not see the forestшума throughкроз the treesдрвеће.
197
432640
1744
Lako je ne videti šumu od drveća,
07:26
It's easyлако to go down the wrongпогрешно rabbitzec holeрупа
198
434384
2164
lako je završiti u ćorsokaku
07:28
and wasteгубљење a tremendousстрашно amountизнос of time
199
436548
1762
i potrošiti ogromnu količinu vremena
07:30
doing the wrongпогрешно thing.
200
438310
1820
radeći pogrešnu stvar.
Ali, imao sam prosvetljenje.
07:32
But I had this epiphanyепифан.
201
440130
1600
07:33
We were looking at the dataподаци completelyу потпуности incorrectlynepravilno
202
441730
2999
Tražili smo podatke
na potpuno pogrešan način
07:36
sinceОд day one.
203
444729
1490
od samog početka.
Ovako kompjuteri misle,
u jedinicama i nulama.
07:38
This is how computersрачунари think, onesоне and zerosnula.
204
446219
2103
07:40
It's not how people think,
205
448322
1392
Ljudi ne razmišljaju ovako,
ali pokušavali smo da prilagodimo svoj um
07:41
but we'veми смо been tryingпокушавајући to adaptприлагодити our mindsумови
206
449714
2314
07:44
to think more like computersрачунари
207
452028
1345
tako da misle slično kompjuterima
07:45
so that we can understandРазумем this informationинформације.
208
453373
2597
da bismo mogli
da razumemo ove informacije.
Umesto da prilagodimo
naš um problemu,
07:47
InsteadUmesto toga of tryingпокушавајући to make our mindsумови fitфит the problemпроблем,
209
455970
1950
07:49
we should have been makingстварање the problemпроблем
210
457920
1648
trebalo bi da prilagodimo problem
07:51
fitфит our mindsумови,
211
459568
969
našem umu,
07:52
because our brainsмозга have a tremendousстрашно potentialпотенцијал
212
460537
2109
jer naš mozak ima ogroman potencijal
07:54
for analyzinganaliziranje hugeогромно amountsизноси of informationинформације,
213
462646
3086
da analizira ogromne
količine informacija,
samo ne na ovaj način.
07:57
just not like this.
214
465732
1297
Šta ako bismo mogli
da oslobodimo taj potencijal,
07:59
So what if we could unlockotključavanje that potentialпотенцијал
215
467029
1467
08:00
just by translatingпревођење this
216
468496
1527
samo prevodeći ovo
08:02
to the right kindкинд of informationинформације?
217
470023
2848
u pravu vrstu informacija?
Sa ovom idejom na umu
08:04
So with these ideasидеје in mindум,
218
472871
1194
08:06
I sprintedDadoh out of my basementподрум labлаб at work
219
474065
1618
izleteo sam iz laboratorije sa posla
08:07
to my basementподрум labлаб at home,
220
475683
1307
u laboratoriju kod kuće,
08:08
whichкоја lookedпогледао prettyприлично much the sameисти.
221
476990
1996
koje izgledaju skoro pa isto.
Glavna razlika je što sam na poslu
08:10
The mainглавни differenceразлика is, at work,
222
478986
1824
okružen sajber materijalom,
08:12
I'm surroundedокружен by cybersajber materialsматеријали,
223
480810
1579
a izgleda da je baš sajber
bio problem u ovoj situaciji.
08:14
and cybersajber seemedизгледало је to be the
problemпроблем in this situationситуација.
224
482389
2605
08:16
At home, I'm surroundedокружен by
everything elseдруго I've ever learnedнаучио.
225
484994
3353
Kod kuće, okružen sam
svime ostalim što sam naučio.
Pa sam prošao kroz svaku
knjigu koju sam našao
08:20
So I pouredсипао throughкроз everyсваки bookкњига I could find,
226
488347
1872
08:22
everyсваки ideaидеја I'd ever encounteredнаишли су,
227
490219
1332
svaku ideju koju sam dobio
08:23
to see how could we translateпревести a problemпроблем
228
491551
2146
da vidim kako da prevedem problem
08:25
from one domainдомена to something completelyу потпуности differentразличит?
229
493697
3132
iz jednog domena
u nešto potpuno drugačije?
08:28
The biggestнајвеће questionпитање was,
230
496829
1394
Najvažnije pitanje bilo je
08:30
what do we want to translateпревести it to?
231
498223
1968
u šta tačno da ga prevedemo?
Šta naš mozak radi savršeno prirodno,
08:32
What do our brainsмозга do perfectlyсавршено naturallyприродно
232
500191
2112
08:34
that we could exploitексплоатисати?
233
502303
1878
a što možemo da iskoristimo?
08:36
My answerодговор was visionвизија.
234
504181
2289
Moj odgovor je bio vid.
Imamo izvanrednu sposobnost
da analiziramo vizuelne informacije.
08:38
We have a tremendousстрашно capabilityспособност
to analyzeанализирај visualвизуелно informationинформације.
235
506470
3149
Možemo da kombinujemo
nijanse boja, znakove dubine,
08:41
We can combineкомбиновати colorбоја gradientsградијенти, depthдубина cuessignale,
236
509619
2583
08:44
all sortsсортс of these differentразличит signalsсигналима
237
512202
1788
sve te različite signale
08:45
into one coherentkoherentan pictureслика of the worldсвет around us.
238
513990
2395
u jednu skladnu sliku sveta oko nas.
To je neverovatno.
08:48
That's incredibleневероватан.
239
516385
1407
Pa ako bismo mogli da pronađemo način
08:49
So if we could find a way to translateпревести
240
517792
1381
08:51
these binaryбинарно patternsобрасци to visualвизуелно signalsсигналима,
241
519173
2186
da prevedemo ove binarne obrasce
u vizuelne signale,
08:53
we could really unlockotključavanje the powerмоћ of our brainsмозга
242
521359
1832
zaista bismo oslobodili moć našeg mozga
08:55
to processпроцес this stuffствари.
243
523191
2710
da obradi ove podatke.
Tako sam počeo da pregledam
binarne informacije
08:57
So I startedпочела looking at the binaryбинарно informationинформације,
244
525901
1843
08:59
and I askedпитао myselfЈа сам, what do I do
245
527744
1090
i zapitao se šta ja radim
09:00
when I first encounterсусрет something like this?
246
528834
1876
kada se prvi put sretnem
sa nečim ovakvim?
09:02
And the very first thing I want to do,
247
530710
1623
I prva stvar koju sam želeo da uradim,
09:04
the very first questionпитање I want to answerодговор,
248
532333
1359
prvo pitanje na koje
sam želeo da odgovorim
09:05
is what is this?
249
533692
1278
09:06
I don't careнега what it does, how it worksИзвођење радова.
250
534970
2528
bilo je šta je ovo?
Ne zanima me šta radi, kako radi.
09:09
All I want to know is, what is this?
251
537498
2479
Sve što me zanima je šta je to.
I način na koji to mogu da saznam
09:11
And the way I can figureфигура that out
252
539977
1675
09:13
is by looking at chunksкомади,
253
541652
1683
je gledajući odlomke,
09:15
sequentialsekvencijalni chunksкомади of binaryбинарно informationинформације,
254
543335
2453
uzastopne grupe binarnih informacija
i pogledam veze između njih.
09:17
and I look at the relationshipsвезе
betweenизмеђу those chunksкомади.
255
545788
2902
Kada ih sakupim dovoljno,
09:20
When I gatherскупити up enoughдовољно of these sequencessekvence,
256
548690
1772
09:22
I beginзапочети to get an ideaидеја of exactlyбаш тако
257
550462
2004
počinjem da dobijam ideju
šta bi ova informacija tačno mogla biti.
09:24
what this informationинформације mustмора be.
258
552466
2634
Pa hajde da se vratimo na situaciju
09:27
So let's go back to that
259
555100
1184
09:28
blowудари up the terrorist'steroriste phoneтелефон situationситуација.
260
556284
2090
u kojoj raznesemo telefon teroriste.
Ovako izgleda engleski tekst
09:30
This is what Englishengleski textтекст looksизглед like
261
558374
2203
na binarnom nivou.
09:32
at a binaryбинарно levelниво.
262
560577
1313
09:33
This is what your contactsконтакти listлиста would look like
263
561890
2326
Ovako bi vaša lista kontakata izgledala
09:36
if I were examiningispitivanje it.
264
564216
1560
kada bih je pregledao.
09:37
It's really hardтешко to analyzeанализирај this at this levelниво,
265
565776
2234
Veoma je teško analizirati na ovom nivou,
09:40
but if we take those sameисти binaryбинарно chunksкомади
266
568010
2104
ali ako uzmemo te iste binarne odlomke
09:42
that I would be tryingпокушавајући to find,
267
570114
1182
koje bih pokušavao da nađem,
09:43
and insteadуместо тога translateпревести that
268
571296
1764
i umesto toga ih prevedemo
09:45
to a visualвизуелно representationпредстављање,
269
573060
1920
u vizuelne prikaze,
prevedemo njihove odnose,
09:46
translateпревести those relationshipsвезе,
270
574980
1797
dobijamo ovo.
09:48
this is what we get.
271
576777
1556
Ovako izgleda tekst na engleskom
09:50
This is what Englishengleski textтекст looksизглед like
272
578333
1914
09:52
from a visualвизуелно abstractionодвајање perspectiveперспектива.
273
580247
2671
iz perspektive vizuelne apstrakcije.
Iznenada,
09:54
All of a suddenизненадан,
274
582918
1140
pokazuje nam sve iste informacije
09:56
it showsпоказује us all the sameисти informationинформације
275
584058
1435
koje su bile u jedinicama i nulama
09:57
that was in the onesоне and zerosnula,
276
585493
1172
09:58
but showсхов us it in an entirelyу потпуности differentразличит way,
277
586665
2321
ali pokazuje ih na skroz drugačiji način,
na način koji možemo odmah da razumemo.
10:00
a way that we can immediatelyодмах comprehendshvatiti.
278
588986
1717
10:02
We can instantlyодмах see all of the patternsобрасци here.
279
590703
2965
Možemo odmah da vidimo šablon.
Treba mi samo par sekundi
da ovde izdvojim šablone,
10:05
It takes me secondsсекунде to pickпицк out patternsобрасци here,
280
593668
2592
ali bi mi trebali sati, dani,
10:08
but hoursсати, daysдана, to pickпицк them out
281
596260
2254
da ih uočim u nulama i jedinicama.
10:10
in onesоне and zerosnula.
282
598514
1320
Potrebno je samo nekoliko minuta
10:11
It takes minutesминута for anybodyбило ко to learnучи
283
599834
1736
da se nauči šta ovi šabloni predstavljaju,
10:13
what these patternsобрасци representзаступати here,
284
601570
1665
10:15
but yearsгодине of experienceискуство in cybersajber
285
603235
2247
ali su potrebne godine iskustva u sajberu
10:17
to learnучи what those sameисти patternsобрасци representзаступати
286
605482
1654
da se nauči šta ti isti šabloni
predstavljaju u jedinicama i nulama.
10:19
in onesоне and zerosnula.
287
607136
1586
10:20
So this pieceпиеце is causedизазвана by
288
608722
1662
Ovaj deo izgleda ovako
jer predstavlja mala slova
iza kojih sledi još malih slova
10:22
lowerниже caseслучај lettersслова followedзатим by lowerниже caseслучај lettersслова
289
610384
2024
10:24
insideу of that contactконтакт listлиста.
290
612408
1767
unutar ove liste kontakata.
10:26
This is upperгорњи caseслучај by upperгорњи caseслучај,
291
614175
1341
Ovo su velika slova pored velikih slova,
10:27
upperгорњи caseслучај by lowerниже caseслучај, lowerниже caseслучај by upperгорњи caseслучај.
292
615516
2685
velika pored malih, mala pored velikih.
10:30
This is causedизазвана by spacesпросторе. This
is causedизазвана by carriageпревоз returnsповратак.
293
618201
2686
Ovo su razmaci.
Ovo je prelazak u novi red.
Možemo pregledati svaki detalj
10:32
We can go throughкроз everyсваки little detailдетаљ
294
620887
1508
10:34
of the binaryбинарно informationинформације in secondsсекунде,
295
622395
2966
binarnih informacija u sekundama,
nasuprot nedeljama, mesecima,
na ovom nivou,
10:37
as opposedпротив to weeksнедељама, monthsмесеци, at this levelниво.
296
625361
3534
Ovako izgleda slika
10:40
This is what an imageслика looksизглед like
297
628895
1512
sa vašeg telefona.
10:42
from your cellмобилни phoneтелефон.
298
630407
1876
Ali ovako izgleda
10:44
But this is what it looksизглед like
299
632283
1013
10:45
in a visualвизуелно abstractionодвајање.
300
633296
1891
njena vizuelna apstrakcija.
10:47
This is what your musicмузика looksизглед like,
301
635187
1985
Ovako izgleda vaša muzika,
ali ovo je njena vizuelna apstrakcija.
10:49
but here'sево its visualвизуелно abstractionодвајање.
302
637172
2203
Za mene najvažnije,
10:51
MostVećina importantlyважно for me,
303
639375
1760
10:53
this is what the codeкод on your cellмобилни phoneтелефон looksизглед like.
304
641135
3275
ovako ozgleda kod na vašem telefonu.
Na kraju, ovo je ono što mi treba,
10:56
This is what I'm after in the endкрај,
305
644410
2157
ali ovo je njegova vizuelna apstrakcija.
10:58
but this is its visualвизуелно abstractionодвајање.
306
646567
2140
Ako ne mogu da nađem ovo,
ne mogu da učinim da telefon eksplodira.
11:00
If I can find this, I can't make the phoneтелефон explodeексплодира.
307
648707
2509
11:03
I could spendпотрошити weeksнедељама tryingпокушавајући to find this
308
651216
2619
Mogao bih provesti nedelje tražeći ovo
u jedinicama i nulama,
11:05
in onesоне and zerosnula,
309
653835
1177
11:07
but it takes me secondsсекунде to pickпицк out
310
655012
1784
ali trebaju mi sekunde da ga izdvojim
11:08
a visualвизуелно abstractionодвајање like this.
311
656796
3304
od ostalih vizualnih apstrakcija.
Jedna od najboljih stvari u ovome
11:12
One of those mostнајвише remarkableизузетно partsделови about all of this
312
660100
2492
je što nam daje potpuno nov način
da razumemo
11:14
is it givesдаје us an entirelyу потпуности newново way to understandРазумем
313
662592
2832
nove informacije,
stvari koje nismo pre videli.
11:17
newново informationинформације, stuffствари that we haven'tније seenвиђено before.
314
665424
3239
Znam kako engleski izgleda
na binarnom nivou,
11:20
So I know what Englishengleski looksизглед like at a binaryбинарно levelниво,
315
668663
2504
11:23
and I know what its visualвизуелно abstractionодвајање looksизглед like,
316
671167
2110
i znam kako njegova
vizuelna apstrakcija izgleda,
11:25
but I've never seenвиђено Russianruski binaryбинарно in my entireцео life.
317
673277
3315
ali nikad nisam video
ruski na binarnom nivou.
Trebale bi mi nedelje samo da provalim
11:28
It would take me weeksнедељама just to figureфигура out
318
676592
1800
11:30
what I was looking at from rawсирово onesоне and zerosnula,
319
678392
2997
u šta gledam,
samo na osnovu jedinica i nula,
ali pošto naš mozak može odmah da izdvoji
11:33
but because our brainsмозга can instantlyодмах pickпицк up
320
681389
1751
11:35
and recognizeпрепознати these subtleсуптилно patternsобрасци insideу
321
683140
2817
i prepozna ove suptilne šablone
unutar ovih vizuelnih apstrakcija,
11:37
of these visualвизуелно abstractionsapstraktno,
322
685957
1488
11:39
we can unconsciouslynesvesno applyприменити those
323
687445
1832
možemo ih nesvesno primeniti
11:41
in newново situationsситуације.
324
689277
1573
i u novim situacijama.
Pa evo kako ruski izgleda
11:42
So this is what Russianruski looksизглед like
325
690850
1482
11:44
in a visualвизуелно abstractionодвајање.
326
692332
1580
u vizualnoj apstrakciji.
11:45
Because I know what one languageЈезик looksизглед like,
327
693912
1804
Pošto znam kako jedan jezik izgleda,
11:47
I can recognizeпрепознати other languagesјезике
328
695716
1576
mogu da prepoznam i druge jezike,
11:49
even when I'm not familiarпознат with them.
329
697292
1870
čak i ako ih ne znam.
Ovako izgleda fotografija,
11:51
This is what a photographфотографија looksизглед like,
330
699162
1786
11:52
but this is what clipклип artуметност looksизглед like.
331
700948
1887
ali ovako izgleda crtež.
Ovako izgleda kod na vašem telefonu,
11:54
This is what the codeкод on your phoneтелефон looksизглед like,
332
702835
2555
a ovako izgleda kod na vašem kompjuteru.
11:57
but this is what the codeкод on
your computerрачунар looksизглед like.
333
705390
2707
Naš mozak može da uoči ove šablone
12:00
Our brainsмозга can pickпицк up on these patternsобрасци
334
708097
1864
na načine na koje mi nikada ne bismo mogli
12:01
in waysначини that we never could have
335
709961
1951
12:03
from looking at rawсирово onesоне and zerosnula.
336
711912
2496
kada bismo samo gledali u jedinice i nule.
Ali ovim smo tek zagrebali površinu
12:06
But we'veми смо really only scratchedогреботина the surfaceповршина
337
714408
1856
12:08
of what we can do with this approachприступ.
338
716264
2137
onoga što se može uraditi ovim pristupom.
12:10
We'veMoramo only begunпочело to unlockotključavanje the capabilitiesспособности
339
718401
1678
Tek smo počeli da otključavamo mogućnosti
12:12
of our mindsумови to processпроцес visualвизуелно informationинформације.
340
720079
3315
našeg uma da procesira
vizuelne informacije.
Ako uzmemo te iste koncepte i prevedemo ih
12:15
If we take those sameисти conceptsконцепте and translateпревести them
341
723394
1990
12:17
into threeтри dimensionsдимензије insteadуместо тога,
342
725384
1651
u tri dimenzije,
dobijamo potpuno nov način
razumevanja ovih informacija.
12:19
we find entirelyу потпуности newново waysначини of
makingстварање senseсмисао of informationинформације.
343
727035
3195
U sekundi možemo naći svaki šablon ovde.
12:22
In secondsсекунде, we can pickпицк out everyсваки patternобразац here.
344
730230
2485
12:24
we can see the crossкрст associatedповезани with codeкод.
345
732715
1820
Možemo videti krst povezan sa kodom.
12:26
We can see cubeskocke associatedповезани with textтекст.
346
734535
1932
Možemo videti kockice povezane sa tekstom.
12:28
We can even pickпицк up the tiniestнајтањи visualвизуелно artifactsartefakti.
347
736467
2476
Možemo čak razaznati
najsitnije vizuelne artefakte.
12:30
Things that would take us weeksнедељама,
348
738943
2130
Stvari za koje bi nam trebale nedelje,
pa i meseci da ih pronađemo
među nulama i jedinicama,
12:33
monthsмесеци to find in onesоне and zeroesnula,
349
741073
2194
12:35
are immediatelyодмах apparentOčigledno
350
743267
1803
odmah su uočljive
12:37
in some sortврста of visualвизуелно abstractionодвајање,
351
745070
2270
u nekoj vrsti vizuelne apstrakcije,
i kako nastavljamo ovim putem,
12:39
and as we continueНастави to go throughкроз this
352
747340
1132
12:40
and throwбацање more and more informationинформације at it,
353
748472
2016
i ubacujemo sve više i više informacija,
12:42
what we find is that we're capableспособан of processingобрада
354
750488
2281
shvatamo da smo sposobni da procesuiramo
12:44
billionsмилијарди of onesоне and zerosnula
355
752769
2416
milijarde nula i jedinica
u roku od nekoliko sekundi
12:47
in a matterматерија of secondsсекунде
356
755185
1168
12:48
just by usingКористећи our brain'sмозак built-inugrađene abilityспособност
357
756353
3234
koristeći samo prirodnu
sposobnost našeg mozga
12:51
to analyzeанализирај patternsобрасци.
358
759587
1954
da analizira šablone.
12:53
So this is really niceлеп and helpfulкористан,
359
761541
2303
Ovo je sve stvarno lepo i korisno,
ali sve što ovako saznajem
je u šta gledam.
12:55
but all this tellsкаже me is what I'm looking at.
360
763844
2359
U ovoj fazi, na osnovu vizuelnih šablona,
12:58
So at this pointтачка, basedзаснован on visualвизуелно patternsобрасци,
361
766203
1484
12:59
I can find the codeкод on the phoneтелефон.
362
767687
2409
mogu da pronađem kod na telefonu.
13:02
But that's not enoughдовољно to blowудари up a batteryбатерија.
363
770096
2665
Ali to nije dovoljno da raznesem bateriju.
Sledeće što treba da uradim
je da nađem kod
13:04
The nextследећи thing I need to find is the codeкод
364
772761
1568
13:06
that controlsконтроле the batteryбатерија, but we're back
365
774329
1761
koji kontroliše bateriju,
ali sad smo se vratili
13:08
to the needleиглу in a stackстацк of needlesigle problemпроблем.
366
776090
1731
na problem igle u gomili igala.
13:09
That codeкод looksизглед prettyприлично much like all the other codeкод
367
777821
2389
Taj kod izgleda baš kao i gomila
drugih kodova u sistemu.
13:12
on that systemсистем.
368
780210
2238
Dakle, možda ne mogu da nađem kod
koji kontroliše bateriju,
13:14
So I mightМожда not be ableу могуцности to find the
codeкод that controlsконтроле the batteryбатерија,
369
782448
2401
13:16
but there's a lot of things
that are very similarслично to that.
370
784849
2011
ali postoji mnogo stvari sličnih njemu.
13:18
You have codeкод that controlsконтроле your screenекран,
371
786860
1854
Imamo kod koji kontroliše ekran,
13:20
that controlsконтроле your buttonsдугмад,
that controlsконтроле your microphonesmikrofoni,
372
788714
2216
koji kontroliše dugmad,
koji kontroliše mikrofon,
13:22
so even if I can't find the codeкод for the batteryбатерија,
373
790930
1928
pa čak i ako ne mogu
da nađem kod za bateriju,
13:24
I betопклада I can find one of those things.
374
792858
2245
sigurno mogu da nađem neku od ovih stvari.
13:27
So the nextследећи stepкорак in my binaryбинарно analysisанализа processпроцес
375
795103
2705
Tako je moj sledeći korak
u binarnoj analizi
da pregledam informacije
13:29
is to look at piecesкомада of informationинформације
376
797808
1231
13:31
that are similarслично to eachсваки other.
377
799039
2018
koje su međusobno slične.
13:33
It's really, really hardтешко to do at a binaryбинарно levelниво,
378
801057
3983
To je stvarno jako teško uraditi
na binarnom nivou,
ali ako prevedemo te sličnosti
u vizuelne apstrakcije,
13:37
but if we translateпревести those similaritiesсличности
to a visualвизуелно abstractionодвајање insteadуместо тога,
379
805040
3643
ja čak ne moram
ni da pretražujem informacije.
13:40
I don't even have to siftPretražujte throughкроз the rawсирово dataподаци.
380
808683
2438
Samo treba da sačekam da slika zasvetli
13:43
All I have to do is wait for the imageслика to lightсветло up
381
811121
2155
13:45
to see when I'm at similarслично piecesкомада.
382
813276
2236
da vidim kad sam blizu sličnih delova.
13:47
I followпратити these strandsdlaka of similaritysličnosti
like a trailстаза of breadхлеб crumbsmrvice
383
815512
3028
Pratim ove niti sličnosti
kao trag od mrvica hleba
13:50
to find exactlyбаш тако what I'm looking for.
384
818540
3106
da nađem baš to što meni treba.
U ovoj fazi procesa,
13:53
So at this pointтачка in the processпроцес,
385
821646
1734
locirao sam kod
13:55
I've locatedналази се the codeкод
386
823380
1318
13:56
responsibleодговоран for controllingконтролисање your batteryбатерија,
387
824698
1685
koji kontrološe bateriju,
13:58
but that's still not enoughдовољно to blowудари up a phoneтелефон.
388
826383
2576
ali to i dalje nije dovoljno
da raznesem telefon.
Poslednji delić slagalice
14:00
The last pieceпиеце of the puzzleпуззле
389
828959
1564
je razumevanje kako taj kod
14:02
is understandingразумевање how that codeкод
390
830523
2679
kontroliše bateriju.
14:05
controlsконтроле your batteryбатерија.
391
833202
1202
Za ovo, moram da identifikujem
14:06
For this, I need to identifyидентификовати
392
834404
2388
14:08
very subtleсуптилно, very detaileddetaljne relationshipsвезе
393
836792
1716
veoma suptilne, veoma detaljne odnose
14:10
withinу склопу that binaryбинарно informationинформације,
394
838508
2089
unutar tih binarnih informacija,
što je još jedna veoma teška stvar
14:12
anotherдруги very hardтешко thing to do
395
840597
1755
14:14
when looking at onesоне and zerosnula.
396
842352
2312
kada se gledaju nule i jedinice.
Ali ako te informacije prevedemo
14:16
But if we translateпревести that informationинформације
397
844664
1396
14:18
into a physicalфизички representationпредстављање,
398
846060
2180
u fizičku reprezentaciju,
možemo da sednemo i pustimo
naš vizuelni korteks da uradi težak posao.
14:20
we can sitседите back and let our
visualвизуелно cortexкортекс do all the hardтешко work.
399
848240
3016
14:23
It can find all the detaileddetaljne patternsобрасци,
400
851256
1734
On može da nađe sve detaljne šablone,
14:24
all the importantважно piecesкомада, for us.
401
852990
2020
sve važne delove, umesto nas.
14:27
It can find out exactlyбаш тако how the piecesкомада of that codeкод
402
855010
2593
Možđe da nađe tačno kako delovi tog koda
rade zajedno i kontrolišu bateriju.
14:29
work togetherзаједно to controlконтрола that batteryбатерија.
403
857603
2934
Sve ovo se može završiti za nekoliko sati,
14:32
All of this can be doneГотово in a matterматерија of hoursсати,
404
860537
3004
dok bi nam za ceo posao
14:35
whereasдок the sameисти processпроцес
405
863541
1356
14:36
would have takenузети monthsмесеци in the pastпрошлост.
406
864897
2922
u prošlosti trebali meseci.
Sve je ovo dobro
14:39
This is all well and good
407
867819
1189
14:41
in a theoreticalтеоријски blowудари up a terrorist'steroriste phoneтелефон situationситуација.
408
869008
2942
u teoretskoj situaciji
gde raznosimo telefon teroriste.
14:43
I wanted to find out if this would really work
409
871950
2847
Hteo sam da saznam
da li ovo stvarno može da funkcioniše
na poslu koji radim svaki dan.
14:46
in the work I do everyсваки day.
410
874797
2629
14:49
So I was playingиграње around with these sameисти conceptsконцепте
411
877426
3055
Tako sam se malo igrao
sa ovim istim konceptima,
sa nekim informacijama
sa kojima sam radio ranije,
14:52
with some of the dataподаци I've lookedпогледао at in the pastпрошлост,
412
880481
3024
i ponovo, pokušavao sam da nađem
14:55
and yetјош увек again, I was tryingпокушавајући to find
413
883505
2492
14:57
a very detaileddetaljne, specificспецифични pieceпиеце of codeкод
414
885997
2208
neki veoma detaljan, specifičan deo koda
15:00
insideу of a massiveмасивни pieceпиеце of binaryбинарно informationинформације.
415
888205
3595
unutar ogromne količine
binarnih informacija.
Tako sam tražio na ovom nivou,
15:03
So I lookedпогледао at it at this levelниво,
416
891800
1773
15:05
thinkingразмишљање I was looking at the right thing,
417
893573
1950
misleći da sam našao pravu stvar,
15:07
only to see this doesn't have
418
895523
2321
samo da bih shvatio da ovo baš i nema
povezanost kakvu sam očekivao da ima
15:09
the connectivityповезивање I would have expectedочекиван
419
897844
1740
15:11
for the codeкод I was looking for.
420
899584
1905
kod koji sam tražio.
15:13
In factчињеница, I'm not really sure what this is,
421
901489
2603
Zapravo, nisam baš siguran šta je ovo,
ali kada sam otišao korak unazad
15:16
but when I steppedзауставио се back a levelниво
422
904092
1012
15:17
and lookedпогледао at the similaritiesсличности withinу склопу the codeкод
423
905104
1715
i pogledao sličnosti unutar kodova,
15:18
I saw, this doesn't have similaritiesсличности
424
906819
2294
video sam, ovaj nema nikakvih sličnosti
15:21
like any codeкод that existsпостоји out there.
425
909113
1491
sa kodovima koji postoje.
15:22
I can't even be looking at codeкод.
426
910604
2225
Ovo što gledam čak nije ni kod.
Zapravo, iz ove perspektive,
15:24
In factчињеница, from this perspectiveперспектива,
427
912829
2386
mogao sam da vidim da ovo nije kod.
15:27
I could tell, this isn't codeкод.
428
915215
2048
Ovo je neka slika.
15:29
This is an imageслика of some sortврста.
429
917263
2048
I odavde, vidim
15:31
And from here, I can see,
430
919311
1682
15:32
it's not just an imageслика, this is a photographфотографија.
431
920993
2911
da to nije samo neka sličica,
ovo je fotografija.
Sad kad znam da je to fotografija,
15:35
Now that I know it's a photographфотографија,
432
923904
1392
15:37
I've got dozensдесетине of other
binaryбинарно translationпревод techniquesтехнике
433
925296
2930
imam gomilu drugih tehnika
prevoda binarnih informacija
da vizualizujem i razumem te informacije,
15:40
to visualizeвизуализовати and understandРазумем that informationинформације,
434
928226
2421
pa u par sekundi mogu
da uzmem te informacije,
15:42
so in a matterматерија of secondsсекунде,
we can take this informationинформације,
435
930647
2543
provučem ih kroz grupu drugih
vizuelnih prevodilačkih tehnika
15:45
shoveшав it throughкроз a dozenдесетак other
visualвизуелно translationпревод techniquesтехнике
436
933190
2397
15:47
in orderнаручи to find out exactlyбаш тако what we were looking at.
437
935587
3731
da bih pronašao šta je to u šta gledam.
Video sam - (Smeh) -
15:51
I saw — (LaughterSmeh) —
438
939318
1682
15:53
it was that darnProkletstvo kittenmače again.
439
941000
3456
da je to opet ono prokleto mače.
Sve ovo je omogućeno
15:56
All this is enabledомогућено
440
944456
1050
15:57
because we were ableу могуцности to find a way
441
945506
1495
jer smo uspeli da nađemo način
15:59
to translateпревести a very hardтешко problemпроблем
442
947001
2029
da prevedemo veoma težak problem
16:01
to something our brainsмозга do very naturallyприродно.
443
949030
2512
u nešto što naš mozak radi prirodno.
Pa šta sad ovo znači?
16:03
So what does this mean?
444
951542
2238
Pa, za mačiće, znači
16:05
Well, for kittensmačiće, it meansзначи
445
953780
1545
16:07
no more hidingkrije in onesоне and zerosnula.
446
955325
2417
da nema više skrivanja
među nulama i jedinicama.
16:09
For me, it meansзначи no more wasteduzalud weekendsвикендом.
447
957742
3303
Za mene, znači da
nema više protraćenih vikenda.
16:13
For cybersajber, it meansзначи we have a radicalрадикалан newново way
448
961045
2612
Za sajber, to znači da imamo
potpuno nov način
16:15
to tackleтацкле the mostнајвише impossibleнемогуће problemsпроблеми.
449
963657
2965
da se suočimo sa najtežim problemima.
Znači da imamo novo oružje
16:18
It meansзначи we have a newново weaponоружје
450
966622
1812
16:20
in the evolvingеволуира theaterтеатар of cybersajber warfareратовање,
451
968434
2416
na ovoj novoj sceni sajber ratnog polja
16:22
but for all of us,
452
970850
1420
ali za sve nas,
16:24
it meansзначи that cybersajber engineersинжењери
453
972270
1475
znači da sajber inženjeri
16:25
now have the abilityспособност to becomeпостати first respondersodazvali
454
973745
2146
sada imaju mogućnost da prvi odreaguju
16:27
in emergencyхитан situationsситуације.
455
975891
2583
u hitnim situacijama.
16:30
When secondsсекунде countбројање,
456
978474
1047
Za situacije kada su i sekunde važne,
16:31
we'veми смо unlockedotključana the meansзначи to stop the badлоше guys.
457
979521
3409
pronašli smo način
da zaustavimo loše momke.
16:34
Thank you.
458
982930
2000
Hvala.
(Aplauz)
16:36
(ApplauseAplauz)
459
984930
2962
Translated by Jelena Kovačević
Reviewed by Ivana Krivokuća

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chris Domas - Cybersecurity researcher
Chris Domas is an embedded systems engineer and cybersecurity researcher.

Why you should listen

Chris Domas is a cyber-security researcher at the Battelle Memorial Institute. He specializes in embedded systems reverse-engineering (RE) and vulnerability analysis, figuring out how to manipulate electronic devices. Applying this towards national security, his group develops cyber technology that protects people on the newest front of global war.

Domas graduated from Ohio State University, where he set out to take every class offered by the school. He bounced between majors in electrical engineering, physics, mathematics, mechanical engineering, biology, chemistry, statistics, biomedical engineering, computer graphics, psychology, and linguistics, but finally ran out of money and was forced to graduate. Settling on a degree in computer science, with an irrelevant handful of minors, he joined Battelle as a cyber security researcher. Today, he strives to incorporate ideas from these disparate fields to tackle the world’s most challenging cyber problems in innovative and unexpected ways. As a result of his work, he received Battelle’s coveted 2013 Emerging Scientist and 2013 Technical Achievement awards. He continues to present research around the country, most recently at the cyber security conferences Black Hat, REcon and DerbyCon.

 

More profile about the speaker
Chris Domas | Speaker | TED.com