Tiq Milan and Kim Katrin Milan: A queer vision of love and marriage
Тик Милан и Ким Катрин Милан: Нетрадиционная любовь, позволяющая нам оставаться самими собой
Already a tireless advocate for positive and honest portrayals of LGBTQ people in media, Tiq Milan now evangelizes for the unifying power of love. Full bioKim Katrin Milan - Writer, educator, artist
Through her art and writing, Kim Katrin Milan advocates for queer, trans and feminist issues. Now she’s using her own love story to help bridge communities. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
was on Facebook,
состоялся в фейсбуке
более 3 000 сообщений,
that I knew she was going to be my wife.
я понял, что она будет моей женой.
amount of time for our courtship;
предписанного для ухаживаний;
the vulnerable truths up front:
в самом сокровенном:
certificate should have stood for "False,"
о рождении означает всё, что угодно,
pebbles in my shoes.
I took forward.
по собственному желанию,
a cisgender queer woman.
Я цисгендерная квир-женщина.
I was assigned at birth
что мой пол от рождения
или «нормальной»,
the many different ways
описать многообразие форм жизни,
restricted by gender
of who I am and how I've loved.
кто я есть, и моих способов любви.
а не набор определений.
from the very beginning.
от начала и до конца.
from institutions and traditions.
из учреждений и традиций.
за рамками условностей,
которыми мы обменялись,
to commit to each other
дать друг другу гарантии
of the "Golden Rule,"
о «Золотом правиле» —
the way we want to be treated.
чтобы они относились к тебе.
the standard for other people,
что мы такие же, как и другие люди,
the way they want to be treated,
как они хотят, чтобы к ним относились,
of love that Tiq needed
что любовь, необходимая Тику,
about his fears, his insecurities --
о его страхах, о его тревогах —
kind of love I needed.
и полностью истощён.
of their love because I was trans.
любви, потому что я транс.
transgender people.
трансгендерных людей.
and often signed into law.
и часто признаётся законом.
from internalizing that message,
чтобы усвоить это,
of community work behind us,
в социальной сфере за плечами
of a family in front of us,
о семье впереди,
and a bit of an orphan,
в некотором роде я сирота.
the differences in our strengths
преимущества наших различий,
but we don't live marginalized lives.
но мы не живём как маргиналы.
new ways of existing.
создавать новый образ жизни,
too proud and too freeing.
и свободолюбивым женщинам.
was going to be my helper or my rib,
моим помощником или опорой,
to reign in, control or critique.
моего подавления, контроля или критики.
sight of her empathy.
about setting each other free.
дать свободу друг другу.
и построить семью вместе —
his mother's incredible legacy.
наследие его матери.
were able to start from that place,
начать именно с этого места,
that was around figuring out
to grow into the people that we were
позволило нам расти и развиваться
сейчас и в будущем.
committed to each other
которые мы взяли на себя,
concern when I transitioned
моя мама очень переживала,
precluded me from love and monogamy
препятствует мне в любви и моногамии.
born in the wrong body?
родился в неправильном теле?
that has to be reframed
должно быть исправлено,
binary thinking on gender
и определение по признаку пола,
along the numb keloid scars
all the way out to my outer torso.
до внешней части туловища.
reminders of my strength
напоминание о моей силе
шагом с моей стороны.
conventional trajectories
to bless a union for folks like us,
не дал бы нам благословения,
supposed to recognize it.
after meeting online,
после знакомства онлайн,
of City Hall in Manhattan,
муниципалитета в Манхэттене.
in every conceivable way.
во всех смыслах этого слова.
reimagined some traditions,
переосмыслили некоторые традиции,
that we worked in,
над которыми мы поработали
that worked for us.
with wildflowers from Brooklyn --
из полевых цветов Бруклина,
and sage to keep us grounded
и шалфея, чтобы успокоиться,
sister healer friend of ours.
милым другом, сестрой-целительницей.
are not my thing,
это не мой стиль,
астрологическим камнем.
my father's bastard child,
внебрачный ребёнок,
an apology, a secret, an imposition.
извинением, секретом, навязыванием.
who chose me first.
который первым меня выбрал.
and some close friends,
и близким друзьям,
as we took our vows.
не могут в это поверить.
photos on Facebook,
наши свадебные фото на Фейсбуке,
than just a union of two people,
чем просто союз двух людей,
for the millions of LGBTQ folks
для миллионов людей общин ЛГБТК,
is antithetical to who they are --
who rarely get to see ourselves
кто и так редко видит себя
because of our identities,
из-за нашей идентичности,
to be the people that we are.
быть такими, какие мы есть.
receptive and shape-shifting.
восприимчивыми и меняться.
source of, our strength.
это наша сила.
of that strength.
poet Brandon Wint:
Брэндона Уинта из Оттавы:
queer like escaping definition.
отсутствие определения.
and limitlessness all at once.
своего рода текучесть и неограниченность.
too strange to be conquered.
чтобы быть завоёванной.
to imagine what love can look like,
как может выглядеть любовь,
who are living their authentic selves
которые живут в искренности к себе
that always is present
которая всегда присутствует
is murdered every 21 hours.
убивают раз в 21 час.
trans murders on record this year
за последний год,
than this rigid dichotomy
намного сильнее, чем эта
complexity on these margins,
on these margins.
that we have literally never seen before;
и нигде не видели раньше;
on love and not by blood,
на основе любви, а не крови,
have been shown ourselves.
мы так мало испытываем на себе.
love from our families --
любовь от наших семей,
that we trust most.
которым доверяли больше всего.
entirely new languages of love.
совершенно новые языки любви.
for us to be our authentic selves
где мы можем быть верны себе
is supposed to be.
мужественность или женственность.
in love and inclusion
в любви без исключений
gender, in their skin --
to unlearn these deep-seated biases
в этом направлении
to be self-determined,
для самоопределения,
world than the one we were born into.
мир, чем тот, в котором мы родились.
that we were here.
что мы были здесь.
into our relationship
в наши отношения
to make maps to the future
проложить дорогу в будущее,
other peoples' experience,
complicate this idea
совершенствовать эту идею,
are supposed to be.
a mirror up to ourselves.
always the best listener,
всегда лучший слушатель,
of our progress as a couple.
нашего прогресса как пара.
these deep-seated, sexist ideas
свои глубинные, сексистские идеи
of a woman's experience in the world.
в этом мире.
to be in allyship with my wife.
быть в согласии с моей женой.
of a lot of things, too.
напомнить себе о многих вещах.
we got into a massive fight.
мы страшно поругались.
and our lived experiences --
и прожитого нами опыта,
puts ourselves entirely on the line.
как мы любим, делает нас уязвимыми.
over the course of two days --
продлилась два дня...
together to each other,
to each other and to our marriage.
друг другу и нашему браку.
some of the most passionate parts
мужественность,
with being a man don't define me,
не определяют меня,
for how it shows up in my life every day.
как это проявляется в моей жизни.
to do all of the emotional labor
весь тяжкий эмоциональный труд
when I'd rather clam up and run away.
предпочёл бы хлопнуть дверью и убежать.
instead of facing my own vulnerabilities,
боясь показаться уязвимым,
miscarriage we suffered last year,
случае выкидыша в прошлом году,
we get to take the easy way out.
мы выбираем лёгкий путь.
is about reimagining masculinity.
это переосмысление мужественности.
не измеряющегося тем,
that isn't measured
by the entitlements afforded to it,
правами, которые ему якобы даны,
that it can muster,
на которую он способен,
for my femininity to flourish
для процветания моей женственности
мой выбор одежды и поступков.
of the cleaning than I do.
намного больше, чем я.
to get out of the house
as though it is frivolous or superficial,
как будто это несерьёзно или поверхностно,
of gender every single day.
о поле каждый день.
get dressed in the morning.
как она одевается утром.
and colorful, and tight,
и красочное, и облегающее,
negotiate her decisions
как она принимает решения,
to get the least amount of attention,
не привлекая особого внимания,
of the vibrant and sexy woman she is.
яркой и сексуальной женщины.
her for her beauty,
beautiful and special and free,
красивой, особенной и свободной,
and trans people
this retelling of history
ощущения повторения истории,
to not see ourselves there.
не узнать в них себя.
is about that representation.
of our inheritance in this world, too.
нашего наследия в этом мире.
love and institutions.
любви и учреждений.
of gender and sexuality,
пола и сексуальности,
is self-determined and not imposed,
самоопределяется, а не навязываться,
is a kaleidoscope of possibility
это калейдоскоп возможностей
masquerading as science or justice.
замаскированных под науку или закон.
that exists in the world,
of people to really change.
людей по-настоящему измениться.
of faith and dedication.
веры и преданности делу.
than I ever thought possible --
чем я могла даже представить.
speaking the same language.
to be married to this man;
быть замужем за этим человеком;
the possibility of changing minds,
изменения мышления
where love belongs to us all.
принадлежит всем без исключения.
of self and a community,
себя и сообщества,
not to leave anyone behind.
не оставить никого позади.
throughout changes to gender
несмотря на изменения пола
in our chat rooms,
and in our community centers.
и в наших общественных центрах.
each other for the long haul.
ABOUT THE SPEAKERS
Tiq Milan - Transgender activistAlready a tireless advocate for positive and honest portrayals of LGBTQ people in media, Tiq Milan now evangelizes for the unifying power of love.
Why you should listen
Tiq Milan speaks and writes about intersectional leadership, transgender rights and racial justice. He shares stories of his life and how his transgender experience has informed his views on masculinity, race and the gender binary. A journalist for over a decade, his work has appeared on MIC, Buzzfeed, NBC and CNN. He is also a strategic media consultant, helping organizations and companies create detailed media campaigns that engage diverse audiences in ways that are inclusive and authentic.
Tiq has been most inspired by his years mentoring LGBT youth at the Bronx Community Pride Center and the Hetrick Martin Institute in the New York City. He was able to witness first hand the intersectional lived experiences of gay and trans youth and how it's affected by social systems put in place to help them. He most recently was the senior media strategist and national spokesperson for GLAAD, where he utlilized the media to call attention to the needs of the LGBT community, particularly transgender people of color.
Tiq is currently the co-Founder of Milan Media Arts Productions (MAPS) along with his wife, Kim Katrin Milan. MAPS is a content creation and consulting firm that is dedicated to creating narratives of queer people and their allies. View his published work, features and appearances here.
Tiq Milan | Speaker | TED.com
Kim Katrin Milan - Writer, educator, artist
Through her art and writing, Kim Katrin Milan advocates for queer, trans and feminist issues. Now she’s using her own love story to help bridge communities.
Why you should listen
A daughter of the diaspora -- Afro-Caribbean, Venezuelan Arawak, Indian and Scottish, hailing from Trinidad and living between Toronto and New York -- Kim Katrin Milan is an acclaimed educator, writer and artist.
Kim is the co-founder and Executive Director of The People Project, an initiative to bring forth local and international community development for queer and trans folks of color and their allies through alternative education, art-activism and collaboration. She is also one of the owners of the Glad Day Book Shop, the oldest LGBT bookstore in the world.
As an educator, Kim travels around the world talking to people about justice, equity and human rights. She is dedicated to inclusivity and invested in arousing a sense of curiosity and empathy in her audience. She uniquely weaves together the historical context, statistical analysis, as well as current events.
A public researcher, consultant and human rights educator, Kim has shared hundreds of unique resources and presentations around intersectional issues including race, ability and gender. As a social entrepreneur, she speaks to the opportunities and challenges for women in business and leadership roles. With great openness, she welcomes difficult conversations hosting community dialogues and sharing practical strategies around sexuality and consent, queer and trans allyship. and anti-racism and equity.
Since 2012, Kim has spoken at universities including Princeton, Dartmouth, McGill and Mount Allison. She has opened for cultural scholar Cornel West at UC Davis, delivered the keynote address at HBCU's Morehouse and Spelman's first Pride, and she was a panelist at Amber Rose's first SlutWalk. She has hosted events for the United Nations, acted as the Grand Marshall for Hudson, NY Pride and hosted an session at Dreamforce 2016.
Kim has contributed to Cosmopolitan, MTV, NBC, Larry King Now, Buzzfeed and the CBC, both independently and alongside her husband Tiq Milan. She regularly contributes to TeleSUR English, the Central American news network.
Kim Katrin Milan | Speaker | TED.com