ABOUT THE SPEAKER
Rebeca Hwang - Investor
Rebeca Hwang is co-founder and managing director of Rivet Ventures, investing in solutions for women and empowering their choices.

Why you should listen

Rebeca Hwang is co-founder and managing director of Rivet Ventures, which invests in companies in women-led markets where female usage, decision-making and purchasing are crucial to company growth. Hwang is also co-founder of the San Francisco-based startup YouNoodle, which connects top startups with opportunities for growth. She also co-founded Kalei Ventures, a venture fund focused in Latin American startups.

With a background in chemical and civil and environmental engineering from MIT and Stanford, Hwang's work has garnered three US patents, and she has 17 pending patent applications in her portfolio. She has been recognized as one of MIT Tech Review's "Top 35 Global Innovators under 35" and as a Young Global Leader by the World Economic Forum. Hwang serves in the Board of the Global Entrepreneurship Network, which annually runs GEW in 170 countries and gathers 10 million participants. As the co-founder of Cleantech Open, she has helped more than 1,000 cleantech startups raise in excess of $1 billion in external funding. In addition, Hwang is a lecturer at Stanford University and teaches technology entrepreneurship.

More profile about the speaker
Rebeca Hwang | Speaker | TED.com
TED2018

Rebeca Hwang: The power of diversity within yourself

Rebeca Hwang: Moč raznolikosti v sebi

Filmed:
1,747,140 views

Rebeca Hwang že vse svoje življenje težko usklajuje svoje identitete - korejsko dediščino, argentinsko vzgojo, izobraževanje v Združenih državah Amerike - in dolgo je s težavo iskala kraj, ki bi ga lahko imenovala dom. A ob vseh teh izzivih je prišla do ključnega spoznanja: da je v današnjem globaliziranem svetu raznoliko ozadje odločna prednost. V tem osebnem govoru Hwangova razkrije neskončne prednosti sprejemanja lastnih kompleksnih identitet in deli svoje upanje po svetu, kjer identitete ljudi ne bodo oddaljevale, ampak zbliževale.
- Investor
Rebeca Hwang is co-founder and managing director of Rivet Ventures, investing in solutions for women and empowering their choices. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
We're holdinggospodarstvo handsroke,
0
861
1783
Držimo se za roke,
00:14
staringstrmel at the doorvrata.
1
2668
1364
strmimo v vrata.
00:16
My siblingsbratje in sestre and I were waitingčakanje
for my mothermama to come back
2
4374
2938
Moji bratje in sestre in jaz smo čakali
na mamo, da se vrne
00:19
from the hospitalbolnišnica.
3
7336
1462
iz bolnišnice.
00:20
She was there because my grandmotherbabica
had cancerrak surgeryoperacija that day.
4
8822
3707
Tam je bila, ker je moja babica tistega
dne imela operacijo raka.
00:26
FinallyKončno, the doorsvrata openedodprta,
5
14496
2025
Končno so se vrata odprla
00:29
and she said,
6
17264
1334
in rekla je:
00:30
"She's goneizginil.
7
18622
1208
"Umrla je.
00:31
She's goneizginil."
8
19854
1150
Umrla je."
00:33
She startedzačel sobbingihte and immediatelytakoj said,
9
21672
2638
Začela je hlipati in takoj nato rekla:
00:36
"We mustmoraš make arrangementsureditev.
10
24334
2190
"Vse moramo urediti.
00:38
Your grandmother'sbabica je dyingumiranje wishželim
was to be buriedpokopan back home in KoreaKoreja."
11
26548
5645
Zadnja želja vaše babice je bila,
da bi bila pokopana doma v Koreji."
00:46
I was barelykomaj 12 yearslet oldstar,
and when the shockšok worenosil off,
12
34193
3809
Imela sem komaj 12 let
in ko se je šok unesel,
00:50
my mother'smatere wordsbesede were ringingzvonjenje in my earsušesa.
13
38026
3309
so mi mamine besede odzvanjale
v ušesih.
00:53
My grandmotherbabica wanted
to be buriedpokopan back home.
14
41661
3829
Moja babica je hotela biti
pokopana v stari domovini.
00:58
We had movedpreselil from KoreaKoreja
to ArgentinaArgentina sixšest yearslet priorpredhodno,
15
46589
5777
Iz Koreje smo se preselili v Argentino
pred šestimi leti,
01:04
withoutbrez knowingvedeti any Spanishšpanščina,
or how we were going to make a livingživeti.
16
52390
3591
ne da bi govorili špansko, ne da bi
vedeli, s čim se bomo preživljali.
01:09
And uponna arrivalprihod, we were immigrantspriseljencev
who had lostizgubljen everything,
17
57076
4206
Ob prihodu smo bili priseljenci,
ki so izgubili vse,
01:13
so we had to work really hardtežko
to rebuildobnoviti our livesživi.
18
61306
3501
zato smo morali res trdo delati,
da smo si ponovno zgradili življenje.
01:16
So it hadn'tni occurredprišlo to me
that after all these yearslet,
19
64831
3624
Zato mi ni padlo na kraj pameti,
da je po vseh teh letih
01:20
back home was still in KoreaKoreja.
20
68479
2943
domovina še vedno Koreja.
01:24
It madeizdelane me ponderpremisli where I would want
to be buriedpokopan somedaynekega dne,
21
72635
4014
Začela sem razmišlljati, kje bi rada
jaz nekoč bila pokopana,
01:28
where home was for me,
22
76673
1895
kaj zame predstavlja dom,
01:30
and the answerodgovor was not obviousočitno.
23
78592
2567
in odgovor ni bil očiten.
01:33
And this really botheredmotilo me.
24
81183
2319
In to me je res morilo.
01:36
So this episodeEpizoda launchedzačela
a lifelongvse življenje questiskanje for my identityidentiteta.
25
84736
5419
Ta dogodek je tako v meni sprožil
vseživljenjsko iskanje lastne identitete.
01:43
I was bornRojen in KoreaKoreja -- the landzemljišče of kimchiKimchi;
26
91174
3572
Rodila sem se v Koreji, deželi kimčija;
01:46
raiseddvignjen in ArgentinaArgentina,
27
94770
1834
odrasla sem v Argentini,
01:48
where I atejedli so much steakzrezek
that I'm probablyverjetno 80 percentodstotkov cowkrava by now;
28
96628
5667
kjer sem pojedla toliko zrezkov, da
sem zdaj verjetno že 80 odstotkov krava;
01:54
and I was educatedizobraženi in the US,
29
102319
2118
izobraževala sem se v ZDA,
01:56
where I becamepostati addictedodvisen to peanutlaški lešnik buttermaslo.
30
104461
2322
kjer sem postala odvisna
od arašidovega masla.
01:59
(LaughterSmeh)
31
107086
1300
(smeh)
02:00
DuringMed my childhoodotroštvo,
I feltčutil very much ArgentinianArgentinski,
32
108410
3934
V otroštvu sem se počutila Argentinko,
02:04
but my looksizgleda betrayedizdano me at timeskrat.
33
112368
2660
a včasih me je izdal moj izgled.
02:07
I rememberZapomni si on the first day
of middlesredi schoolšola,
34
115052
3270
Spomnim se prvega dne v sedmem razredu,
02:10
my Spanishšpanščina literatureliteratura teacheručitelj
cameprišel into the roomsoba.
35
118346
2708
ko je v učilnico prišla
učiteljica španske književnosti.
02:13
She scannedskenirane all of my classmatessošolci,
36
121078
1987
S pogledom je preletela moje sošolce
02:15
and she said,
37
123089
1175
in rekla:
02:16
"You -- you have to get a tutormentor,
38
124288
2549
"Ti - moraš si dobiti inštruktorja,
02:18
otherwisedrugače, you won'tne bo passprelaz this classrazred."
39
126861
2859
drugače ne boš naredila tega predmeta."
02:21
But by then I was fluenttekoče
in Spanishšpanščina alreadyže,
40
129744
3862
A takrat sem že tekoče govorila špansko,
02:25
so it feltčutil as thoughčeprav I could be
eitherbodisi Koreankorejščina or ArgentinianArgentinski,
41
133630
5012
tako da se je zdelo, da bi bila lahko
Korejka ali Argentinka,
02:31
but not bothoboje.
42
139270
1402
a ne oboje.
02:33
It feltčutil like a zero-sumnič-vsota gameigro,
43
141156
2083
Bilo je kot igra z enim zmagovalcem,
02:35
where I had to give up my oldstar identityidentiteta
44
143263
2937
v kateri se moram odreči
svoji stari identiteti,
02:38
to be ablesposoben to gaindobiček or earnzaslužijo a newnovo one.
45
146224
3560
da bom lahko pridobila
ali si zaslužila novo.
02:43
So when I was 18,
I decidedodločil to go to KoreaKoreja,
46
151255
4129
Ko sem bila torej stara 18 let,
sem se odločila oditi v Korejo
02:47
hopingv upanju that finallykončno I could find
a placemesto to call home.
47
155408
4054
v upanju, da bom končno našla
kraj, ki ga bom lahko imenovala dom.
02:51
But there people askedvprašal me,
48
159486
1997
A tam so me ljudje spraševali:
02:53
"Why do you speakgovoriti Koreankorejščina
with a Spanishšpanščina accentnaglas?"
49
161507
3396
"Zakaj govoriš korejsko
s španskim naglasom?
02:56
(LaughterSmeh)
50
164927
1024
(smeh)
02:57
And, "You mustmoraš be Japanesejaponščina
because of your bigvelik eyesoči
51
165975
3495
Prav gotovo si Japonka,
ker imaš velike oči
03:01
and your foreigntuji bodytelo languagejezik."
52
169494
2010
in tujo telesno govorico."
03:04
And so it turnszavrti out that I was
too Koreankorejščina to be ArgentinianArgentinski,
53
172101
4823
Torej sem bila preveč korejska,
da bi bila Argentinka,
03:08
but too ArgentinianArgentinski to be Koreankorejščina.
54
176948
2130
a tudi preveč argentinska,
da bi bila Korejka.
03:11
And this was a pivotalosrednjo realizationrealizacija to me.
55
179970
3267
In to je bilo zame ključno spoznanje.
03:15
I had failedni uspelo to find that placemesto
in the worldsvet to call home.
56
183848
4749
Ni mi uspelo najti tistega kraja na svetu,
ki bi ga imenovala dom.
03:20
But how manyveliko Japanese-lookingJaponski videti KoreansKorejci
who speakgovoriti with a Spanishšpanščina accentnaglas --
57
188621
5520
A koliko Korejcev z japonskim izgledom,
ki govorijo s španskim naglasom,
03:26
or even more specificspecifično,
ArgentinianArgentinski accentnaglas --
58
194165
2999
ali celo bolj specifično -
z argentinskim naglasom -
03:29
do you think are out there?
59
197188
1657
pa mislite, da je na svetu?
03:31
PerhapsMorda this could be an advantageprednost.
60
199229
3025
Morda bi to lahko bila prednost.
03:34
It was easyenostavno for me to standstojalo out,
61
202777
2102
Z lahkoto sem izstopala,
03:36
whichki couldn'tni mogel hurtboli in a worldsvet
that was rapidlyhitro changingzamenjati,
62
204903
3328
kar ne more biti slabo v hitro
spreminjajočem se svetu,
03:40
where skillsspretnosti could becomepostane
obsoletezastarelo overnightčez noč.
63
208255
3047
kjer lahko znanje čez noč
postane zastarelo.
03:43
So I stoppedustavil looking
for that 100 percentodstotkov commonalityizenačevanja
64
211892
6174
Tako sem v ljudeh, ki sem jih
srečala, nehala iskati
03:50
with the people that I metsrečal.
65
218090
1496
stoodstotne podobnosti.
03:51
InsteadNamesto, I realizedrealiziran that oftentimesvelikokrat,
I was the only overlapprekrivajo
66
219610
6437
Namesto tega sem se zavedla,
da sem pogosto edini faktor sovpadanja
03:58
betweenmed groupsskupine of people that were
usuallyobičajno in conflictkonflikt with eachvsak other.
67
226071
4012
med skupinami ljudi, ki so ponavadi
v konfliktu drug z drugim.
04:03
So with this realizationrealizacija in mindum,
68
231130
2918
S tem zavedanjem v mislih
04:06
I decidedodločil to embraceObjemi all
of the differentdrugačen versionsrazličice of myselfjaz --
69
234072
4193
sem se odločila sprejeti vse
različne verzije same sebe
04:10
even allowdovolite myselfjaz
to reinventznova myselfjaz at timeskrat.
70
238289
4491
in si celo dovolila, da sem
se včasih na novo odkrila.
04:15
So for exampleprimer, in highvisoko schoolšola,
71
243393
3273
V srednji šoli sem na primer bila,
04:18
I have to confesspriznam I was a mega-nerdMega-nerd.
72
246690
2010
moram priznati, super piflarka.
04:20
I had no sensesmisel of fashionmoda --
thickdebel glassesočala, simplepreprosto hairstylepričeska --
73
248724
3603
Imela nisem nobenega smisla za modo -
debela očala, preprosta frizura -
04:24
you can get the ideaideja.
74
252351
1345
lahko si predstavljate.
04:25
I think, actuallydejansko, I only had friendsprijatelji
because I shareddeljeno my homeworkDomača naloga.
75
253720
4293
Mislim, da sem imela prijatelje samo
zato, ker so od mene prepisovali nalogo.
04:30
That's the truthresnica.
76
258037
1150
To je resnica.
04:31
But onceenkrat at universityuniverza,
77
259627
2032
A ko sem bila enkrat na univerzi,
04:33
I was ablesposoben to find
a newnovo identityidentiteta for myselfjaz,
78
261683
3694
mi je uspelo najti novo identiteto
04:37
and the nerdnerd becamepostati a popularpriljubljena girlpunca.
79
265401
3970
in piflarka je postala popularna punca.
04:42
But it was MITMIT,
80
270036
1186
A hodila sem na tehniško univerzo
v Massachusettsu,
04:43
so I don't know if I can take
too much creditkredit for that.
81
271246
2655
tako da ne vem, če se s tem lahko
zares hvalim.
04:45
As they say over there,
82
273925
1605
Z njihovimi besedami:
04:47
"The oddskvote are good,
83
275554
2327
"Dobro kaže,
04:49
but the goodsblago are oddčudno."
84
277905
2477
dobrote pa so slabe."
04:52
(LaughterSmeh)
85
280700
1648
(smeh)
04:55
I switchedpreklopi majorsvelikih so manyveliko timeskrat
that my advisorssvetovalci jokedpošalil
86
283049
3784
Tolikokrat sem zamenjala svojo
študijsko smer, da se je moj svetovalec
04:58
that I should get a degreestopnja
in "randomnaključen studiesštudije."
87
286857
2859
šalil, da naj diplomiram
iz 'poljubnih študij'.
05:02
(LaughterSmeh)
88
290164
1356
(smeh)
05:03
I told this to my kidsotroci.
89
291923
1280
To sem povedala svojim otrokom.
05:05
And then over the yearslet, I have gainedpridobili
a lot of differentdrugačen identitiesidentitet.
90
293227
4575
In potem, skozi leta, sem pridobila
veliko različnih identintet.
05:10
I startedzačel as an inventorizumitelj,
entrepreneurpodjetnik, socialsocialno innovatorinovator.
91
298544
3858
Začela sem kot izumiteljica, podjetnica,
družbena inovatorka.
05:14
Then I becamepostati an investorinvestitor,
92
302426
3268
Nato sem postala investitorka,
05:17
a womanženska in techtech,
93
305718
1222
ženska v tehnologiji,
05:18
a teacheručitelj.
94
306964
1259
učiteljica.
05:20
And mostnajbolj recentlypred kratkim, I becamepostati a mommama,
95
308247
2946
In nazadnje sem postala mama ali,
05:23
or as my toddlermalček sayspravi repeatedlyvečkrat,
96
311217
3406
kakor moj malček nenehno ponavlja,
05:26
"MomMama!" day and night.
97
314647
3002
'mami' noč in dan.
05:30
Even my accentnaglas was so confusedzmeden --
98
318978
4737
Celo moj naglas je bil precej zmeden.
05:35
its originporekla was so obscureprikriti,
99
323739
2452
Njegov izvor je bil neznan,
05:38
that my friendsprijatelji calledpozval it, "RebecaneseRebecanese."
100
326215
2950
da so ga moji prijatelji imenovali
'rebekanščina'.
05:41
(LaughterSmeh)
101
329492
1173
(smeh)
05:43
But reinventingponovno odkrivanje yourselfsami can be very hardtežko.
102
331236
2926
A odkrivanje samega sebe je lahko
zelo težko.
05:46
You can faceobraz a lot of resistanceodpornost at timeskrat.
103
334186
3181
Občasno se soočiš z veliko nasprotovanja.
05:49
When I was nearlyskoraj doneKončano with my PhDPhD,
104
337391
3515
Ko sem skoraj končala svoj doktorat,
05:52
I got bittenugriznil by that entrepreneurialpodjetniške bugbug.
105
340930
2490
se je v meni sprožila podjetniška žilica.
05:55
I was in SiliconSilicij ValleyDolina,
106
343444
1726
Bila sem v Silicijevi dolini
05:57
and so writingpisanje a thesisteza in the basementklet
didn't seemzdi se as interestingzanimivo
107
345194
5337
in pisanje doktorske teze v kleti
se mi ni zdelo tako zanimivo
06:02
as startingzačetek my ownlastno companypodjetje.
108
350555
1873
kot snovanje lastnega podjetja.
06:04
So I wentšla to my very
traditionaltradicionalno Koreankorejščina parentsstarši,
109
352452
3174
Zato sem šla k svojim
zelo tradicionalnim korejskim staršem,
06:07
who are here todaydanes,
110
355650
1436
ki so danes tu,
06:09
with the tasknaloga of lettingdajanje v najem them know
111
357110
1651
z namenom, da jim povem,
06:10
that I was going to droppadec out
from my PhDPhD programprogram.
112
358785
2943
da se bom izpisala iz doktorskega študija.
06:14
You see, my siblingsbratje in sestre and I are the first
generationgeneracije to go to universityuniverza,
113
362227
4742
Veste, moji bratje in sestre in jaz smo
prva generacija, ki smo šli na univerzo,
06:18
so for a familydružina of immigrantspriseljencev,
this was kindvrste of a bigvelik dealobravnava.
114
366993
3430
zato je bilo to za priseljeniško
družino nekaj pomembnega.
06:22
You can imaginezamislite how
this conversationpogovor was going to go.
115
370447
2868
Lahko si predstavljate,
kako je potekal tisti pogovor.
06:26
But fortunatelyna srečo, I had
a secretskrivnost weaponorožje with me,
116
374125
3879
A na srečo sem imela
s seboj skrivno orožje,
06:30
whichki was a chartgrafikon that had
the averagepovprečje incomeprihodki of all of the graduatesdiplomanti
117
378028
6874
razpredelnico s povprečnim zaslužkom
vseh diplomirancev
06:36
from StanfordStanford PhDPhD programsprogramov,
118
384926
2258
iz doktorskih programov na
stanfordski univerzi,
06:39
and then the averagepovprečje incomeprihodki
of all the dropoutsosipa
119
387208
3499
in potem še povprečni zaslužek
vseh, ki so izstopili
06:42
from StanfordStanford graduatediplomiral programsprogramov.
120
390731
1766
iz stanforskih dodiplomskih programov.
06:44
(LaughterSmeh)
121
392521
1161
(smeh)
06:45
I mustmoraš tell you -- this chartgrafikon
was definitelydefinitivno skewedšpila
122
393706
2498
Moram vam povedati - to razpredelnico
so ustanovitelji Googla
06:48
by the foundersUstanovitelji of GoogleGoogle.
123
396228
1531
prav gotovo popačili.
06:49
(LaughterSmeh)
124
397783
1023
(smeh)
06:50
But my mommama lookedpogledal at the chartgrafikon,
125
398830
2088
A moja mama je pogledala razpredelnico
06:52
and she said,
126
400942
1241
in rekla:
06:54
"Oh, for you -- followsledite your passionstrast."
127
402207
3296
"Oh, zate - sledi svoji strasti."
06:57
(LaughterSmeh)
128
405527
1934
(smeh)
06:59
Hiživjo, MomMama.
129
407485
1207
Zdravo, mami.
07:02
Now, todaydanes my identityidentiteta questiskanje
is no longerdlje to find my tribeplemena.
130
410132
6524
Danes moje iskanje identitete ni več
iskanje svojega plemena.
07:08
It's more about allowingki dovoljuje myselfjaz
131
416680
2464
Gre bolj za to, da si dovolim,
07:11
to embraceObjemi all of the possiblemogoče
permutationspermutacij of myselfjaz
132
419168
4113
da sprejmem vse mogoče
permutacije same sebe
07:15
and cultivatinggojenje diversityraznolikost withinznotraj me
133
423305
5232
in kultiviram raznolikost znotraj sebe,
07:20
and not just around me.
134
428561
2234
ne le okoli sebe.
07:23
My boysfantje now are threetri yearslet
and fivepet monthsmesecev oldstar todaydanes,
135
431563
3819
Moja fanta sta danes stara tri leta
in pet mesecev
07:27
and they were alreadyže bornRojen
with threetri nationalitiesnarodnosti
136
435406
3466
in že rodila sta se s tremi narodnostmi
07:30
and fourštiri languagesjezikov.
137
438896
1495
in štirimi jeziki.
07:32
I should mentionomeniti now that my husbandmož
is actuallydejansko from DenmarkDanska --
138
440919
4617
Omeniti moram, da je moj mož iz Danske -
07:37
just in caseprimera I don't have enoughdovolj
culturekulturo shocksšoke in my life,
139
445560
2829
da ne bi slučajno imela
v življenju premalo kulturnih šokov,
07:40
I decidedodločil to marryporoči se a Danishdanščina guy.
140
448413
2016
sem se odločila poročiti z Dancem.
07:42
In factdejstvo, I think my kidsotroci
will be the first VikingsVikingi
141
450453
2976
Pravzaprav menim, da bosta moja otroka
prva Vikinga,
07:45
who will have a hardtežko time
growingrastoče a beardbrada when they becomepostane olderstarejši.
142
453453
3508
ki jima bo, ko odrasteta,
brada bolj težko rasla.
07:48
(LaughterSmeh)
143
456985
1308
(smeh)
07:50
Yeah, we'llbomo have to work on that.
144
458317
1596
Ja, na tem bomo še morali delati.
07:51
But I really hopeupanje that they will find
that theirnjihovi multiplicitymnožljivost
145
459937
6362
A resnično upam, da bosta
ugotovila, da jima bo njuna raznolikost
07:58
is going to openodprto and createustvarite a lot of doorsvrata
for them in theirnjihovi livesživi,
146
466323
3406
odprla in ustvarila številna vrata
v življenju
08:01
and that they can use this as a way
to find commonalityizenačevanja
147
469753
3966
in da bosta to znala izkoristiti
kot način, kako najti podobnost
08:05
in a worldsvet that's
increasinglyvse bolj globalglobalno todaydanes.
148
473743
4613
v svetu, ki je danes
vedno bolj globalen.
08:10
I hopeupanje that insteadnamesto tega of feelingobčutek
anxiouszaskrbljeni and worriedzaskrbljen
149
478380
4111
Upam, da bosta, namesto da bi bila
zaskrbljena,
08:14
that they don't fitfit in that one boxškatla
150
482515
2080
da ne spadata v svoje okolje
08:16
or that theirnjihovi identityidentiteta will becomepostane
irrelevantnepomemben somedaynekega dne,
151
484619
3726
ali da bo njuna identiteta nekoč
nepomembna,
08:20
that they can feel freeprost to experimentposkus
152
488369
2765
lahko odprta za eksperimentiranje
08:23
and to take controlnadzor of theirnjihovi personalosebno
narrativepripoved and identityidentiteta.
153
491158
5425
in da bosta prevzela nadzor
nad svojo lastno zgodbo in identiteto.
08:29
I alsotudi hopeupanje that they will use
theirnjihovi uniqueedinstven combinationkombinacija
154
497371
3121
Prav tako upam, da bosta uporabila
svojo edinstveno kombinacijo
08:32
of valuesvrednosti and languagesjezikov
and cultureskulture and skillsspretnosti
155
500516
5309
vrednot in jezikov in kultur in znanj,
08:37
to help createustvarite a worldsvet
156
505849
1650
da bosta pomagala usvariti svet,
08:39
where identitiesidentitet are no longerdlje used
to alienateodtujila what looksizgleda differentdrugačen,
157
507523
5777
v katerem se identitet ne bo več
uporabljalo za odtujevanje tistega,
08:45
but ratherprecej, to bringprinesi togetherskupaj people.
158
513324
3708
kar izgleda drugačno,
ampak raje za zbliževanje ljudi.
08:49
And mostnajbolj importantlypomembno, I really hopeupanje
that they find tremendousizjemno joyveselje
159
517750
3640
In najbolj pomembno, resnično
upam, da bosta z izjemnim veseljem
08:53
in going throughskozi these
unchartedneznano territoriesozemelj,
160
521414
4154
potovala po teh neraziskanih področjih,
08:57
because I know I have.
161
525592
1757
ker vem, da jaz sem.
09:01
Now, as for my grandmotherbabica,
162
529569
2632
Kar se tiče moje babice,
09:04
her last wishželim was alsotudi
her last lessonlekcijo to me.
163
532225
4298
je bila njena zadnja želja
tudi njen zadnji nauk zame.
09:09
It turnszavrti out that it was never
about going back to KoreaKoreja
164
537088
4597
Kot kaže, ni šlo nikoli
za vrnitev v Korejo
09:13
and beingbiti buriedpokopan there.
165
541709
1649
in za njen pokop tam.
09:15
It was about restingpočitek nextNaslednji to her sonsin,
166
543382
3669
Šlo je za to, da je želela
počivati s svojim sinom,
09:19
who had diedumrl long before
she movedpreselil to ArgentinaArgentina.
167
547075
3701
ki je umrl, dolgo preden se je
preselila v Argentino.
09:23
What matteredpomembno to her was not the oceanocean
168
551714
3875
Kar ji je bilo pomembno, ni bil ocean,
09:27
that dividedrazdeljen her pastpreteklost and newnovo worldsvet;
169
555613
3384
ki je razdelil njen prejšnji in novi svet;
09:32
it was about findingugotovitev commonpogosti groundtla.
170
560098
5429
šlo je za iskanje skupne točke.
09:37
Thank you.
171
565897
1159
Hvala.
09:39
(ApplauseAplavz)
172
567080
2560
(aplavz)
Translated by Polona Ramšak
Reviewed by Nika Kotnik

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rebeca Hwang - Investor
Rebeca Hwang is co-founder and managing director of Rivet Ventures, investing in solutions for women and empowering their choices.

Why you should listen

Rebeca Hwang is co-founder and managing director of Rivet Ventures, which invests in companies in women-led markets where female usage, decision-making and purchasing are crucial to company growth. Hwang is also co-founder of the San Francisco-based startup YouNoodle, which connects top startups with opportunities for growth. She also co-founded Kalei Ventures, a venture fund focused in Latin American startups.

With a background in chemical and civil and environmental engineering from MIT and Stanford, Hwang's work has garnered three US patents, and she has 17 pending patent applications in her portfolio. She has been recognized as one of MIT Tech Review's "Top 35 Global Innovators under 35" and as a Young Global Leader by the World Economic Forum. Hwang serves in the Board of the Global Entrepreneurship Network, which annually runs GEW in 170 countries and gathers 10 million participants. As the co-founder of Cleantech Open, she has helped more than 1,000 cleantech startups raise in excess of $1 billion in external funding. In addition, Hwang is a lecturer at Stanford University and teaches technology entrepreneurship.

More profile about the speaker
Rebeca Hwang | Speaker | TED.com