ABOUT THE SPEAKER
Manu Prakash - Physicist, inventor
TED Fellow Manu Prakash is on a mission to bring radical new technology to global health.

Why you should listen

An assistant professor of bioengineering at Stanford University, Manu Prakash is a physicist working at the molecular scale to try and understand no less than how the world really works. As he told BusinessWeek in 2010, he is humbled and inspired by nature’s own solutions to the world's biggest problems. "I build and design tools to uncover how and why biological systems so often outsmart us. 

I believe one day we will be able to understand the physical design principles of life on Earth, leading to a new way to look at the world we live in."

Born in Meerut, India, Prakash earned a BTech in computer science and engineering from the Indian Institute of Technology in Kanpur before moving to the United States. He did his master’s and PhD in applied physics at MIT before founding the Prakash Lab at Stanford.

Prakash's ultra-low-cost, "print-and-fold" paper microscope won a $100,000 grant from the Gates Foundaton in 2012.

More profile about the speaker
Manu Prakash | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Manu Prakash: A 50-cent microscope that folds like origami

Manu Prakaš (Manu Prakash): Mikroskop od 50 centi koji se savija kao origami

Filmed:
2,182,867 views

Da li ste nekada napravili papirnu lutku ili origami labuda? Član programa TED Fellows, Manu Prakaš i njegov tim su osmislili mikroskop od papira, lagan za savijanje i korišćenje. Brilijantan prikaz koji pokazuje način na koji ovaj pronalazak pravi zdravstveni preokret u zemljama u razvoju... i pretvara bilo šta u zabavan, primenjeni naučni eksperiment.
- Physicist, inventor
TED Fellow Manu Prakash is on a mission to bring radical new technology to global health. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The yearгодине is 1800.
0
747
2323
Godina 1800.
00:15
A curiousрадознао little inventionизум is beingбиће talkedпричао about.
1
3070
3056
Priča se o zanimljivom malom pronalasku.
00:18
It's calledпозвани a microscopemikroskop..
2
6126
3081
Zove se mikroskop.
00:21
What it allowsомогућава you to do
3
9207
1779
Dopušta vam
00:22
is see tinyситни little lifeformsZnaci zivota
4
10986
2642
da vidite sitne oblike života
00:25
that are invisibleневидљив to the nakedгола eyeоко.
5
13628
2487
koji su nevidljivi golom oku.
Uskoro dolazimo do medicinskog otkrića
00:28
SoonUskoro comesдолази the medicalмедицински discoveryоткриће
6
16115
2028
00:30
that manyмноги of these lifeformsZnaci zivota are actuallyзаправо causesузроке
7
18143
3085
da su ovi oblici života zapravo uzrok
00:33
of terribleстрашно humanљудско diseasesболести.
8
21228
2191
užasnih bolesti.
00:35
ImagineZamislite what happenedдесило to the societyдруштво
9
23419
2785
Zamislite šta se dešava sa društvom
00:38
when they realizedреализован
10
26204
1988
kada shvate
00:40
that an Englishengleski momмама in her teacupљoljica
11
28192
2816
da engleska mama u svojoj šolji čaja
00:43
actuallyзаправо was drinkingпити a monsterчудовиште soupсупа,
12
31008
3136
zapravo pije čudovišnu supu,
00:46
not very farдалеко from here. This is from LondonLondon.
13
34144
3149
nedaleko odavde.
Ovo je iz Londona.
00:49
FastBrzo forwardнапред 200 yearsгодине.
14
37293
2842
Ubrzajmo za 200 godina.
00:52
We still have this monsterчудовиште soupсупа around,
15
40135
2132
Još uvek imamo ovu čudovišnu supu,
00:54
and it's takenузети holdдржати in the developingразвој countriesземље
16
42267
2855
i uzela je maha u zemljama u razvoju
00:57
around the tropicalтропски beltпојас.
17
45122
2416
oko tropskog pojasa.
00:59
Just for malariaмалариа itselfсам,
18
47538
2563
Samo od malarije
01:02
there are a millionмилиона deathsсмрти a yearгодине,
19
50101
2445
umre milion ljudi godišnje,
01:04
and more than a billionмилијарде people
20
52546
1746
i više od milijarde ljudi
potrebno je da se testira
jer su izloženi riziku
01:06
that need to be testedтестирано because they are at riskризик
21
54292
2648
01:08
for differentразличит speciesврсте of malarialмалариал infectionsинфекције.
22
56940
3235
različitih vrsta malarijskih infekcija.
01:12
Now it's actuallyзаправо very simpleједноставно to put a faceлице
23
60175
2811
Zapravo je vrlo jednostavno
dati lice različitim čudovištima.
01:14
to manyмноги of these monstersčudovišta.
24
62986
1795
01:16
You take a stainmrlja, like acridineacridine orangeнаранџаста
25
64781
2627
Uzmimo mrlju, poput Akridin-oranža
01:19
or a fluorescentfluorescentna stainmrlja or GiemsaGiemsa,
26
67408
2117
ili flurescentnu mrlju ili Giemsa mrlju,
01:21
and a microscopemikroskop., and you look at them.
27
69525
3113
i mikroskop, i gledate kroz njega.
01:24
They all have facesлица.
28
72638
2380
Sve mrlje imaju lica.
01:27
Why is that so, that AlexAleks in KenyaKenija,
29
75018
2638
Zašto onda Aleks u Keniji,
01:29
FatimaFatima in BangladeshBangladeš, NavjootNavjoot in MumbaiMumbai,
30
77656
3228
Fatima u Bangladešu,
Navdžut u Mumbaiju,
01:32
and JulieJulie and MaryMeri in UgandaUganda still wait monthsмесеци
31
80884
3421
i Džuli i Meri u Ugandi čekaju mesecima
01:36
to be ableу могуцности to diagnoseпоставити дијагнозу why they are sickболестан?
32
84305
3579
da bi im se dijagnostikovao
razlog bolesti?
01:39
And that's primarilyprvenstveno because scalabilityskalabilnost
33
87884
3026
Pre svega jer je skalabilnost
01:42
of the diagnosticsдијагностика is completelyу потпуности out of reachдостигнути.
34
90910
3032
dijagnoze van domašaja.
01:45
And rememberзапамтити that numberброј: one billionмилијарде.
35
93942
3916
I zapamtite taj broj: jedna milijarda.
01:49
The problemпроблем liesлажи with the microscopemikroskop. itselfсам.
36
97858
3901
Problem leži u samom mikroskopu.
01:53
Even thoughипак the pinnacleпиннацле of modernмодеран scienceНаука,
37
101759
2376
Iako su vrhunac moderne nauke,
01:56
researchистраживање microscopesmikroskopa are
not designedдизајниран for fieldпоље testingтестирање.
38
104135
3135
istraživački mikroskopi nisu dizajnirani
za terensko testiranje.
01:59
NeitherNi were they first designedдизајниран
39
107270
1680
Niti su prvobitno dizajnirani
02:00
for diagnosticsдијагностика at all.
40
108950
2151
za dijagnozu uopšte.
02:03
They are heavyтежак, bulkyglomazan, really hardтешко to maintainуспоставити,
41
111101
3388
Teški su, glomazni,
komplikovani za održavanje,
02:06
and costтрошак a lot of moneyновац.
42
114489
2301
i mnogo skupi.
02:08
This pictureслика is MahatmaMahatma GandhiGandhi in the '40s
43
116790
3405
Na slici je Mahatma Gandi u 40-ima
02:12
usingКористећи the exactтачно sameисти setupPodešavanje
that we actuallyзаправо use todayданас
44
120195
3294
kako koristi istu postavku
koju koristimo i mi danas
02:15
for diagnosingDijagnostikovanje T.B. in his ashramaљram
45
123489
2684
za dijagnostikovanje tuberkuloze
u svom ašramu
02:18
in SevagramSevagram in IndiaIndija.
46
126173
2445
u Sevegramu u Indiji.
02:20
Two of my studentsстуденти, JimJim and JamesJames,
47
128618
3327
Moja dva studenta, Džim i Džejms,
02:23
traveledпутовао around IndiaIndija and ThailandTajland,
48
131945
2320
putovali su Indijom i Tajlandom,
02:26
startingпочевши to think about this problemпроблем a lot.
49
134265
2252
razmišljajući mnogo o ovom problemu.
02:28
We saw all kindsврсте of donateddonirao equipmentопрема.
50
136517
2475
Videli smo sve vrste donirane opreme.
02:30
We saw fungusgljivice growingрастуће on microscopemikroskop. lensesсочива.
51
138992
2912
Videli smo gljivice da se razvijaju
na mikroskopskim sočivima.
02:33
And we saw people who had a functionalфункционалан microscopemikroskop.
52
141904
2195
A videli smo i ljude
koji imaju upotrebljiv mikroskop,
02:36
but just didn't know how to even turnред it on.
53
144099
2951
a ne znaju kako da ga koriste.
02:39
What grewрастао out of that work and that tripпутовање
54
147050
2640
Iz tog posla i tog putovanja
02:41
was actuallyзаправо the ideaидеја of what we call FoldscopesFoldscopes.
55
149690
3751
izrodila se ideja o takozvanom Foldskopu.
02:45
So what is a FoldscopeFoldscope?
56
153441
1823
Pa šta je zapravo Foldskop?
02:47
A FoldscopeFoldscope is a completelyу потпуности functionalфункционалан microscopemikroskop.,
57
155264
3549
Foldskop je potpuno upotrebljiv mikroskop,
02:50
a platformплатформа for fluorescenceflorescentnu boju, bright-fieldbistra-polje,
58
158813
3130
platforma za fluorescentost, svetlo polje,
02:53
polarizationpolarizacije, projectionпројекција,
59
161943
1575
polarizacijsku, projekcijsku,
02:55
all kindsврсте of advancedнапредни microscopymicroscopy
60
163518
2568
sve vrste napredne mikroskopije
02:58
builtизграђен purelyчисто by foldingфолдинг paperпапир.
61
166086
3215
i napravljen je
samo od savijenog papira.
03:01
So, now you think, how is that possibleмогуће?
62
169301
2861
I sada, vi mislite, kako je to moguće?
03:04
I'm going to showсхов you some examplesпримери here,
63
172162
1963
Pokazaću vam neke primere ovde,
03:06
and we will runтрцати throughкроз some of them.
64
174125
1801
i proći ćemo kroz njih nekoliko.
03:07
It startsпочиње with a singleједно sheetлист of paperпапир.
65
175926
3784
Započinjemo sa jednim listom papira.
03:11
What you see here is all the possibleмогуће componentsкомпоненте
66
179710
3371
Ovde vidite sve potrebne komponente
03:15
to buildизградити a functionalфункционалан bright-fieldbistra-polje
and fluorescenceflorescentnu boju microscopemikroskop..
67
183081
4425
da bi se izgradio upotrebljiv
fluorescentni mikroskop sa svetlim poljem.
03:19
So, there are threeтри stagesфазе:
68
187506
1809
Dakle, postoje tri dela:
03:21
There is the opticalOptički stageфаза, the illuminationosvetljenje stageфаза
69
189315
2749
optički deo, illuminacijski deo
03:24
and the mask-holdingmaska-holding stageфаза.
70
192064
2468
i držač maske.
03:26
And there are microмикро opticsоптика at the bottomдно
71
194532
1872
I na dnu se nalazi mikrooptika,
03:28
that's actuallyзаправо embeddedуграђени in the paperпапир itselfсам.
72
196404
2874
koja je zapravo ugrađena u papir.
03:31
What you do is, you take it on,
73
199278
2504
Prvo ga rascepate,
03:33
and just like you are playingиграње like a toyиграчка,
74
201782
2776
kao da se igrate sa igračkom,
03:36
whichкоја it is,
75
204558
3087
što i jeste,
03:40
I tabтаб it off,
76
208584
3030
rastavite,
03:47
and I breakпауза it off.
77
215039
2182
i prelomite.
03:49
This paperпапир has no instructionsупутства and no languagesјезике.
78
217221
2724
Ovaj papir nema uputstva ni jezik.
03:51
There is a codeкод, a colorбоја codeкод embeddedуграђени,
79
219945
2319
Samo kod, ugrađeni kod boja,
03:54
that tellsкаже you exactlyбаш тако how to
foldфолд that specificспецифични microscopemikroskop..
80
222264
4611
koji vam govori kako tačno
da presavijete mikroskop.
03:58
When it's doneГотово, it looksизглед something like this,
81
226875
2649
Kad je završen, izgleda otprilike ovako,
04:01
has all the functionalitiesфункционалности of a standardстандард microscopemikroskop.,
82
229524
2731
ima sve funkcije standardnog mikroskopa,
04:04
just like an XYXY stageфаза,
83
232255
1881
poput stolića mikroskopa,
04:06
a placeместо where a sampleузорак slideклизање could go,
84
234136
4421
mesto gde postavljamo uzorak,
04:10
for exampleпример right here.
85
238557
2540
na primer ovde.
04:13
We didn't want to changeпромена this,
86
241097
1512
Nismo hteli da menjamo ovo,
04:14
because this is the standardстандард
87
242609
1372
jer je ovo standard
04:15
that's been optimizedоптимизован for over the yearsгодине,
88
243981
1853
koji se koristi godinama
04:17
and manyмноги healthздравље workersрадници are actuallyзаправо used to this.
89
245834
2696
i mnogi zdravstveni radnici
su navikli na ovo.
04:20
So this is what changesПромене,
90
248530
1461
Ovo je promenjeno,
04:21
but the standardстандард stainsmrlje all remainостају the sameисти
91
249991
2167
ali standardna stakalca ostaju ista,
04:24
for manyмноги differentразличит diseasesболести.
92
252158
1775
za različita oboljenja.
04:25
You popПоп this in.
93
253933
2932
Ugurate uzorak unutra.
04:28
There is an XYXY stageфаза,
94
256865
3886
Ugrađen je stolić za stakalca,
04:32
and then there is a focusingфокусирање stageфаза,
95
260751
1973
i fokusni deo,
04:34
whichкоја is a flexureфлексибилност mechanismмеханизам
96
262724
1866
koji je savitljivi mehanizam
04:36
that's builtизграђен in paperпапир itselfсам that allowsомогућава us to moveпотез
97
264590
2553
ugrađen u papir i dozvoljava nam
da fokusiramo sočiva mikro koracima.
04:39
and focusфокусирати the lensesсочива by micronmikrona stepsкораци.
98
267143
2981
04:42
So what's really interestingзанимљиво about this objectобјекат,
99
270124
2133
Dakle kod ovog projekta
je zapravo interesantno to,
04:44
and my studentsстуденти hateмрзим when I do this,
100
272257
1883
i moji studenti mrze kad ovo učinim,
04:46
but I'm going to do this anywayУ сваком случају,
101
274140
1761
ali svejedno ću to uraditi,
04:47
is these are ruggedotrcane devicesуређаји.
102
275901
1956
to da su ovo robusni uređaji.
04:49
I can turnред it on and throwбацање it on the floorпод
103
277857
4577
Mogu da ga uključim i bacim na pod
04:54
and really try to stompStomp on it.
104
282434
2952
i da nagazim na njega.
04:57
And they last, even thoughипак they're designedдизајниран
105
285386
2375
I potrajaće, iako su dizajnirani
04:59
from a very flexibleфлексибилан materialматеријал, like paperпапир.
106
287761
3463
od veoma fleksibilnog materijala,
poput papira.
05:03
AnotherDrugi funзабавно factчињеница is, this is what we actuallyзаправо
107
291224
2852
Još jedna zanimljiva činjenica,
ovo zapravo šaljemo
05:06
sendпошаљи out there as a standardстандард diagnosticдијагностика toolоруђе,
108
294076
4055
kao standardni merni uređaj.
05:10
but here in this envelopeковерта
109
298131
1769
Ali ovde u ovoj koverti
05:11
I have 30 differentразличит foldscopesfoldscopes
110
299900
2391
imam 30 različitih foldskopa
05:14
of differentразличит configurationsконфигурације all in a singleједно folderфолдер.
111
302291
5731
različitih konfiguracija,
svi u jednoj koverti.
05:20
And I'm going to pickпицк one randomlyнасумично.
112
308022
1812
I izabraću jedan nasumično.
05:21
This one, it turnsокреће се out, is actuallyзаправо designedдизајниран
113
309834
2082
Ispostavlja se da je
ovaj zapravo dizajniran
05:23
specificallyпосебно for malariaмалариа,
114
311916
1563
samo za malariju,
05:25
because it has the fluorescentfluorescentna filtersфилтери builtизграђен
115
313479
2311
jer ima posebno
ugrađene fluorescentne filtere
05:27
specificallyпосебно for diagnosingDijagnostikovanje malariaмалариа.
116
315790
2097
za dijagnostikovanje malarije.
05:29
So the ideaидеја of very specificспецифични diagnosticдијагностика microscopesmikroskopa
117
317887
3928
Dakle, ideja o konkretnim
dijagonstičkim mikroskopima
05:33
comesдолази out of this.
118
321815
1766
dolazi od ovoga.
05:35
So up tillдо now, you didn't actuallyзаправо see
119
323581
2939
Do sada, niste zapravo ni videli
05:38
what I would see from one of these setupspodešavanja.
120
326520
2957
šta ja vidim iz ovih postavki.
05:41
So what I would like to do is,
121
329477
1681
Dakle, hteo bih ovo da uradim,
05:43
if we could dimZatamnjivanje the lightsсветла, please,
122
331158
1626
ako možete da prigušite svetla, molim vas.
05:44
it turnsокреће се out foldscopesfoldscopes are
alsoтакође projectionпројекција microscopesmikroskopa.
123
332784
3665
Ispostavlja se da su foldskopi
ujedno i projekcijski mikroskopi.
05:48
I have these two microscopesmikroskopa that I'm going to turnред --
124
336449
2534
Uključiću ova dva mikroskopa -
05:50
go to the back of the wallзид --
125
338983
1753
idi do zida -
05:52
and just projectпројекат, and this way you will see
126
340736
1708
i projektovati, na ovaj način ćete videti
05:54
exactlyбаш тако what I would see.
127
342444
2120
isto što i ja vidim.
05:56
What you're looking at --
128
344564
1786
Trenutno gledate u -
05:58
(ApplauseAplauz) —
129
346350
2383
(Aplauz)
06:00
This is a cross-sectionpresjeka of a compoundједињење eyeоко,
130
348733
2636
Ovo je presek složenog oka,
06:03
and when I'm going to zoomзоом in closerближе, right there,
131
351369
2351
i kada približim, tačno ovde,
06:05
I am going throughкроз the z-axisi z.
132
353720
2244
prolazim kroz z-ose.
06:07
You actuallyзаправо see how the lensesсочива are cutрез togetherзаједно
133
355964
3024
Zapravo vidite kako su
sočiva isečena zajedno
06:10
in the cross-sectionpresjeka patternобразац.
134
358988
1573
u presečenom šablonu.
06:12
AnotherDrugi exampleпример, one of my favoriteомиљени insectsинсекти,
135
360561
2556
Sledeći primer,
jedan od mojih omiljenih insekata,
06:15
I love to hateмрзим this one,
136
363117
1977
uživam da ga mrzim,
06:17
is a mosquitoкомарац,
137
365094
1781
je komarac,
06:18
and you're seeingвиди the antennaантена of a culexculex pipienspipiens.
138
366875
3762
i vidite antenu culex pipiens-a.
06:22
Right there.
139
370637
3363
Tačno ovde.
06:26
All from the simpleједноставно setupPodešavanje that I actuallyзаправо describedописани.
140
374000
4213
Sve to od jednostavne postavke
koju sam prethodno opisao.
06:30
So my wifeжена has been fieldпоље testingтестирање
141
378213
1773
U poslednje vreme moja žena testira
06:31
some of our microscopesmikroskopa
142
379986
2000
neke od ovih mikroskopa
06:33
by washingпрање my clothesОдећа wheneverбило кад I forgetзаборави them
143
381986
2481
perući ih sa mojom odećom
kad god ih zaboravim
06:36
in the dryerfen za kosu.
144
384467
2029
u sušilici.
06:38
So it turnsокреће се out they're waterproofvodonepropusna, and --
145
386496
2800
Ispostavilo se da su vodootporni
06:41
(LaughterSmeh) —
146
389296
1788
06:43
right here is just fluorescentfluorescentna waterвода,
147
391084
2498
i ovo je samo fluorescentna voda.
06:45
and I don't know if you can actuallyзаправо see this.
148
393582
1550
i ne znam da li zapravo vidite ovo.
06:47
This alsoтакође showsпоказује you how
the projectionпројекција scopeОбим worksИзвођење радова.
149
395132
2389
Ovo takođe objašnjava kako
projekcija funkcioniše.
06:49
You get to see the beamzrak the
way it's projectedпројектован and bentsavio.
150
397521
3653
Vidite snop svetlosti
kako se projektuje i savija.
06:56
Can we get the lightsсветла back on again?
151
404199
2940
Uključite svetla ponovo, molim vas.
06:59
So I'm quicklyбрзо going to showсхов you,
152
407139
1787
Pokazaću vam na brzinu,
07:00
sinceОд I'm runningтрчање out of time,
153
408926
2049
jer mi ponestaje vremena,
07:02
in termsуслови of how much it costsтрошкови for us to manufactureпроизводња,
154
410975
2426
koliko nas zapravo košta proizvodnja.
07:05
the biggestнајвеће ideaидеја was roll-to-rollrol-rol manufacturingпроизводња,
155
413401
3080
Najbolja ideja je bila
proizvodnja preko rolni,
07:08
so we builtизграђен this out of 50 centsценти of partsделови and costsтрошкови.
156
416481
3122
tako da smo sagradili ovo od
delova u vrednosti od 50 centi.
07:11
(ApplauseAplauz)
157
419603
2859
(Aplauz)
07:14
And what this allowsомогућава us to do
158
422462
2095
I ovo nam dozvoljava da
07:16
is to think about a newново paradigmпарадигма in microscopymicroscopy,
159
424557
2336
razmišljamo o novim
paradigmama u mikroskopiji,
07:18
whichкоја we call use-and-throwupotrebi i bacanje microscopymicroscopy.
160
426893
2017
takozvanim iskoristivim mikroskopima.
07:20
I'm going to give you a quickбрзо snapshotснимак
161
428910
2089
Daću vam kratak pregled
07:22
of some of the partsделови that go in.
162
430999
1763
delova koji idu u njega.
07:24
Here is a sheetлист of paperпапир.
163
432762
1459
Ovo je list papira.
07:26
This is when we were thinkingразмишљање about the ideaидеја.
164
434221
2089
Dok smo još razmišljali o ideji.
07:28
This is an A4 sheetлист of paperпапир.
165
436310
1355
Ovo je A4 list papira.
07:29
These are the threeтри stagesфазе that you actuallyзаправо see.
166
437665
1981
Ovo su tri nivoa koja zapravo vidite.
07:31
And the opticalOptički componentsкомпоненте, if you
look at the insetumetak up on the right,
167
439646
3430
I optičke komponente, ako pogledate
umetke u desnom gornjem delu.
07:35
we had to figureфигура out a way to manufactureпроизводња lensesсочива
168
443076
2427
Morali smo da smislimo način
da proizvedemo sočiva
07:37
in paperпапир itselfсам at really highвисоко throughputsthroughputs,
169
445503
2312
u samom papiru na visokim obrtajima
07:39
so it usesкористи a processпроцес of self-assemblyсамо-монтажа
170
447815
1859
tako da koristi proces samo-montaže
07:41
and surfaceповршина tensionнапетост
171
449674
1112
i površinskog napona
07:42
to buildизградити achromaticachromatic lensesсочива in the paperпапир itselfсам.
172
450786
3536
za izgradnju ahromatskih sočiva
u samom papiru.
07:46
So that's where the lensesсочива go.
173
454322
1445
Dakle, ovde idu sočiva.
07:47
There are some lightсветло sourcesизвори.
174
455767
1612
Takođe postoje svetlosni izvori.
07:49
And essentiallyУ суштини, in the endкрај,
175
457379
1385
I u suštini, na kraju,
07:50
all the partsделови lineлине up because of origamiorigami,
176
458764
3178
svi delovi se slože
zahvaljujući origamiju,
07:53
because of the factчињеница that origamiorigami allowsомогућава us
177
461942
3271
zbog činjenice da origami dozvoljava
07:57
micron-scalemikrona skale precisionпрецизност of opticalOptički alignmentPoravnavanje.
178
465213
2980
mikroskopsku preciznost
optičkog poravnanja.
08:00
So even thoughипак this looksизглед like a simpleједноставно toyиграчка,
179
468193
2629
Iako ovo izgleda kao jednostavna igračka,
08:02
the aspectsаспекти of engineeringинжењеринг that go in
180
470822
1914
inženjerski aspekti
potrebni za ovako nešto
08:04
something like this are fairlyпоштено sophisticatedсофистициран.
181
472736
2686
su prilično sofisticirani.
08:07
So here is anotherдруги obviousочигледан thing that we would do,
182
475422
3235
Sledeći očigledan primer koji ću dati,
08:10
typicallyобично, if I was going to showсхов
183
478657
1593
da bih pokazao
08:12
that these microscopesmikroskopa are robustробустан,
184
480250
1505
da su ovi mikroskopi izdržljivi,
08:13
is go to the thirdтрећи floorпод and
dropкап it from the floorпод itselfсам.
185
481755
3838
popeću se na treći sprat
i baciti ga na zemlju.
08:17
There it is, and it survivesпреживи.
186
485593
3323
I preživeo je.
08:20
So for us, the nextследећи stepкорак actuallyзаправо
187
488916
2177
Dakle, za nas, sledeći korak je
08:23
is really finishingзавршетак our fieldпоље trialsсуђења.
188
491093
1839
završetak terenskih ogleda.
08:24
We are startingпочевши at the endкрај of the summerлето.
189
492932
2105
Počinjemo pred kraj leta.
08:27
We are at a stageфаза where we'llдобро be
makingстварање thousandsхиљаде of microscopesmikroskopa.
190
495037
2927
Trenutno smo u fazi
proizvodnje hiljade mikroskopa.
08:29
That would be the first time where we would be
191
497964
2144
To bi bio prvi put
da radimo terenske oglede
sa najvećom gustinom
08:32
doing fieldпоље trialsсуђења with the highestнајвише densityгустина
192
500108
2085
08:34
of microscopesmikroskopa ever at a givenдато placeместо.
193
502193
2555
mikroskopa ikada na datom mestu.
08:36
We'veMoramo startedпочела collectingприкупљање dataподаци for malariaмалариа,
194
504748
2080
Počeli smo sa prikupljanjem
informacija o malariji,
08:38
ChagasChagasova bolest diseaseболест and giardiaGiardioza from patientsпацијенти themselvesсами.
195
506828
3796
Čagas oboljenju i Giardia
od samih pacijenata.
08:42
And I want to leaveодлази you with this pictureслика.
196
510624
2094
Želim da vas ostavim
sa ovom zamisli.
Nisam ovo naslućivao do sada,
08:44
I had not anticipatedочекивано this before,
197
512718
1925
08:46
but a really interestingзанимљиво linkлинк
198
514643
1687
ali ovo je jako zanimljiva veza
08:48
betweenизмеђу hands-onaktivni scienceНаука educationобразовање
199
516330
1895
između primenjenog obrazovanja
08:50
and globalглобално healthздравље.
200
518225
1258
i globalnog zdravlja.
Koja su to sredstva koja obezbeđujemo
08:51
What are the toolsалати that we're actuallyзаправо providingобезбеђујући
201
519483
2926
08:54
the kidsклинци who are going to fightборба
202
522409
2180
deci koja će se boriti
08:56
this monsterчудовиште soupсупа for tomorrowсутра?
203
524589
1918
sa ovom čudovišnom supom sutra?
08:58
I would love for them to be ableу могуцности to just printпринт out
204
526507
2358
Voleo bih da imaju mogućnost
da jednostavno odštampaju
09:00
a FoldscopeFoldscope and carryносити them around in theirњихова pocketsџепови.
205
528865
2129
foldskop i nose ga sa sobom u džepu.
09:02
Thank you.
206
530994
2906
Hvala vam.
(Aplauz)
09:05
(ApplauseAplauz)
207
533900
4443
Translated by Svjetlana Đajić
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Manu Prakash - Physicist, inventor
TED Fellow Manu Prakash is on a mission to bring radical new technology to global health.

Why you should listen

An assistant professor of bioengineering at Stanford University, Manu Prakash is a physicist working at the molecular scale to try and understand no less than how the world really works. As he told BusinessWeek in 2010, he is humbled and inspired by nature’s own solutions to the world's biggest problems. "I build and design tools to uncover how and why biological systems so often outsmart us. 

I believe one day we will be able to understand the physical design principles of life on Earth, leading to a new way to look at the world we live in."

Born in Meerut, India, Prakash earned a BTech in computer science and engineering from the Indian Institute of Technology in Kanpur before moving to the United States. He did his master’s and PhD in applied physics at MIT before founding the Prakash Lab at Stanford.

Prakash's ultra-low-cost, "print-and-fold" paper microscope won a $100,000 grant from the Gates Foundaton in 2012.

More profile about the speaker
Manu Prakash | Speaker | TED.com