ABOUT THE SPEAKER
Manu Prakash - Physicist, inventor
TED Fellow Manu Prakash is on a mission to bring radical new technology to global health.

Why you should listen

An assistant professor of bioengineering at Stanford University, Manu Prakash is a physicist working at the molecular scale to try and understand no less than how the world really works. As he told BusinessWeek in 2010, he is humbled and inspired by nature’s own solutions to the world's biggest problems. "I build and design tools to uncover how and why biological systems so often outsmart us. 

I believe one day we will be able to understand the physical design principles of life on Earth, leading to a new way to look at the world we live in."

Born in Meerut, India, Prakash earned a BTech in computer science and engineering from the Indian Institute of Technology in Kanpur before moving to the United States. He did his master’s and PhD in applied physics at MIT before founding the Prakash Lab at Stanford.

Prakash's ultra-low-cost, "print-and-fold" paper microscope won a $100,000 grant from the Gates Foundaton in 2012.

More profile about the speaker
Manu Prakash | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Manu Prakash: A 50-cent microscope that folds like origami

Manu Prakash: အိုရီဂါမီလို ခေါက်လို့ ရနိုင်တဲ့ ၅၀ ဆင့် တန် မိုက်ခရိုစကုပ်

Filmed:
2,182,867 views

မိတ်ဆွေဟာ စက္ကူ အရုပ်ကို လုပ်ခဲ့ဘူးသူ သို့မဟုတ် အိုရီဂါမီကို ခေါက်ကြည့်ခဲ့ဘူးသူ ဖြစ်နိုင်ပါတယ်။ TED မှာလာပြီး ဟောပြောသူ Manu Prakash နဲ့ သူ့အဖွဲ့ဟာ လွယ်ကူစွာ ခေါက်လျက် အသုံးပြုနိုင်တဲ့ မိုက်ခရိုစကုပ်ကို တီထွင်ခဲ့ကြပါတယ်။ အဲဒီ တီထွင်မှု အကြောင်း အံ့အားသင့်စရာ ဒီမိုပြသမှုကို ကြည့်လိုက်တဲ့ အခါမှာ ဒီတီထွင်မှုဟာဖြင့် ဖွံ့ဖြိုးဆဲနိုင်ငံများထဲမှာ ကျန်းမာရေးကို စောင့်ရှောက် ပေးရေးကို ဘယ်လို တော်လှန် ပြောင်းလဲပစ်နိုင်ကြောင်းကို ပြသထားသလို…အရာတိုင်းလိုလိုကို ပျော်စရာ ဖြစ်အောင် လက်နဲ့ လုပ်လို့ရတဲ့ သိပ္ပံ စမ်းသပ်မှု ဖြစ်လာအောင် လုပ်လို့ရနိုင်တာကိုလည်း ပြသပေးထားပါတယ်။
- Physicist, inventor
TED Fellow Manu Prakash is on a mission to bring radical new technology to global health. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The year is 1800.
0
747
2323
၁၈၀၀ ပြည့်နှစ် ဖြစ်ပါတယ်။
00:15
A curious little invention is being talked about.
1
3070
3056
ထူးဆန်းတဲ့ တီထွင်မှု တစ်ခု အကြောင်းကို လူတွေ ပြောဆိုနေကြပါတယ်။
00:18
It's called a microscope.
2
6126
3081
မိုက်ခရိုစကုပ် ဆိုတဲ့ ကိရိယာပါ။
00:21
What it allows you to do
3
9207
1779
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ပလာမျက်စိဖြင့်
00:22
is see tiny little lifeforms
4
10986
2642
မြင်မရနိုင်တဲ့ သေးနုပ်လှတဲ့ သက်ရှိပုံစံများကို
00:25
that are invisible to the naked eye.
5
13628
2487
မြင်အောင် လုပ်ပေးတဲ့ ကိရိယာပါ။
မကြာမီမှာပဲ ဆေးပညာရှင်တွေ တွေ့ရှိလာကြတာက
00:28
Soon comes the medical discovery
6
16115
2028
00:30
that many of these lifeforms are actually causes
7
18143
3085
အဲဒီလို မြင်ကြရတဲ့ သက်ရှိ အကောင်လေးတွေထဲက တော်တော်များများဟာ
00:33
of terrible human diseases.
8
21228
2191
လူသားတွေရဲ့ ကြောက်မက်ဖွယ်ရာ ရောဂါတွေရဲ့ အကြောင်းရင်း ဖြစ်ပါတယ်။
00:35
Imagine what happened to the society
9
23419
2785
လူ့အဖွဲ့အစည်းထဲမှာ ဘာတွေ ဖြစ်ပျက်လာတယ်ဆိုတာကို စိတ်ကူးကြည့်ကြပါ၊
00:38
when they realized
10
26204
1988
အင်္ဂလန်က အမျိုးသမီး တစ်ဦးဟာ၊
00:40
that an English mom in her teacup
11
28192
2816
သူရဲ့ လဘက်ရည်ခွက်ကို ကိုင်ယူကာ သောက်လိုက်ချိန်မှာ
00:43
actually was drinking a monster soup,
12
31008
3136
တကယ် သောက်လိုက်တာက ကြောက်မက်ဖွယ်ရာ ရောဂါပိုးပါတဲ့ အရည် ဖြစ်နေခဲ့ပါတယ်၊
00:46
not very far from here. This is from London.
13
34144
3149
အဲဒီနေရာက သိပ်မဝေးလှပါဘူး။ လန်ဒန်မြို့မှာ ဖြစ်ခဲ့ပါတယ်။
00:49
Fast forward 200 years.
14
37293
2842
ရှေ့ကို နှစ် ၂၀၀ ခန့် အမြန် ရွှေ့လာကြမယ်ဆိုရင်
00:52
We still have this monster soup around,
15
40135
2132
အဲဒီလို ကြောက်မက်ဖွယ်ရာ ဆွတ်ပြုပ်ရည်ဟာ ရှိနေတုန်းပါ
00:54
and it's taken hold in the developing countries
16
42267
2855
အဲဒါဟာ ဖွံဖြိုးဆဲနိုင်ငံများမှာ အမြစ်တွယ်လျက် ရှိနေတုန်းပါ၊
00:57
around the tropical belt.
17
45122
2416
အပူပိုင်း ခါးပတ် တဝိုက်မှာ ရှိနေတုန်းပါ။
00:59
Just for malaria itself,
18
47538
2563
ငှက်ဖျားရောဂါ တစ်မျိုးတည်းကို ယူကြည့်တောင်၊
01:02
there are a million deaths a year,
19
50101
2445
tတစ်နှစ်ကို သေဆုံးရသူ တစ်သန်း ရှိပါတယ်၊
01:04
and more than a billion people
20
52546
1746
ပြီးတော့ ငှက်ဖျားရောဂါပိုး အမျိုးမျိုး ကူစက်နိုင်တဲ့ အန္တရာယ်များ ရှိနေကြလို့
01:06
that need to be tested because they are at risk
21
54292
2648
သွေးကို စမ်းသပ်ပေးရန် လိုအပ်နေတဲ့
01:08
for different species of malarial infections.
22
56940
3235
ပြည်သူတွေ ဆိုရင် သန်း တစ်ထောင်ကျော် ရှိနေပါတယ်။
01:12
Now it's actually very simple to put a face
23
60175
2811
အခုတော့ အဲဒီလို ကြောက်မက်ဖွယ်ရာ အကောင်တွေရဲ့
01:14
to many of these monsters.
24
62986
1795
မျက်နှာကို ပုံဖေါ်ပေးရေး ကိစ္စဟာ သိပ်ကို လွယ်လာပါတယ်။
01:16
You take a stain, like acridine orange
25
64781
2627
သင်ဟာ ဆိုးဆေး တစ်ခုကို၊ အကရီဒိုင်း လိမ္မော်ရောင်ကို၊
01:19
or a fluorescent stain or Giemsa,
26
67408
2117
ဒါမှမဟုတ် လင်းလက်နေတဲ့ ဆိုးဆေး ဒါမှမဟုတ် Giemsa ကိုယူလိုက်ပါ၊
01:21
and a microscope, and you look at them.
27
69525
3113
အဲဒီနောက် မိုက်ခရိုစကုပ်ထဲကို ထည့်လိုက်ပါ၊ သူတို့ကို ကြည့်နိုင်ပါပြီ။
01:24
They all have faces.
28
72638
2380
သူတို့ အားလုံးဆီမှာ မျက်နှာ ကိုယ်စီနဲ့။
01:27
Why is that so, that Alex in Kenya,
29
75018
2638
ဒါပေမဲ့၊ ကင်ညာမှ အာလက်စ်၊
01:29
Fatima in Bangladesh, Navjoot in Mumbai,
30
77656
3228
ဘင်္ဂလာဒေရှ်မှ ဖာတီမာ၊ မွမ်းဘိုင်းမှ နော်ဂျွတ်၊
01:32
and Julie and Mary in Uganda still wait months
31
80884
3421
ပြီးတော့ ဥဂန်ဒါမှာ ဂျူလီ နဲ့ မေရီ တို့ဟာ သူတို့နေမကောင်းကြတာ
01:36
to be able to diagnose why they are sick?
32
84305
3579
ဘာကြောင့်လဲ ဆိုတာကို သိရဖို့ လနဲ့ချီ စောင့်နေကြရတာ ဘာကြောင့်လဲ။
01:39
And that's primarily because scalability
33
87884
3026
အဲဒါ့ရဲ့ အဓိက အကျဆုံး အကြောင်းမှာ ရောဂါများ စူးစမ်း ဖေါ်ထုတ်မှု ဆိုတာကို
01:42
of the diagnostics is completely out of reach.
34
90910
3032
သူတို့ကို လက်လှမ်း မှီနိုင်စွမ်း မရှိကြလို့ပါပဲ။
01:45
And remember that number: one billion.
35
93942
3916
ပြီးတော့ အထက်မယ် ပြောကြားခဲ့တဲ့ သန်း တစ်ထောင်ဆိုတဲ့ ကိန်းဂဏန်းကို မှတ်မိရန် လိုပါတယ်။
01:49
The problem lies with the microscope itself.
36
97858
3901
ပြဿနာဟာ မိုက်ခရိုစကုပ် ကိုယ်နှိုက်ထဲမှာကို ရှိနေခြင်းပဲ ဖြစ်ပါတယ။
01:53
Even though the pinnacle of modern science,
37
101759
2376
ခေတ်မီ သိပ္ပံပညာ ဘယ်လောက်ပဲ တိုးတက်နေစေကာမူ
01:56
research microscopes are
not designed for field testing.
38
104135
3135
သုနေသန ပြုလုပ်ရေး မိုက်ခရိုစကုပ်တွေကို ကွင်ဆင်း လေ့လာရေးအတွက် တီထွင်တာမျိုး မရှိသေးပါဘူး။
01:59
Neither were they first designed
39
107270
1680
တကယ်တမ်းမှာတော့ ပထမဦးဆုံး မိုက်ခရိုစကုပ်ကို
02:00
for diagnostics at all.
40
108950
2151
ပုံစံ ထုတ်ခဲ့စဉ်တုန်းကလည်း ရောဂါကို စူးစမ်းဖေါ်ထုတ်ရေးအတွက် မဟုတ်ခဲ့ပါ။
02:03
They are heavy, bulky, really hard to maintain,
41
111101
3388
အားလုံးလိုလို လေးလံကြတယ်၊ ထုတယ် ကြီးမားတယ်၊ ထိန်းသိမ်းဖို့ ခဲယဉ်းတယ်၊
02:06
and cost a lot of money.
42
114489
2301
ပြီးတော့ အကုန်အကျသိပ်များတယ်။
02:08
This picture is Mahatma Gandhi in the '40s
43
116790
3405
ဒီပုံကတော့ မဟာတ္တမ ဂန္ဒီရဲ့ လွန်ခဲ့တဲ့ ၄၀ ပြည့်လွန် နှစ်များတုန်းကပါ၊
02:12
using the exact same setup
that we actually use today
44
120195
3294
ကျွန်တော်တို့ ဒီနေ့တွင် တီဘီ ရောဂါကို ဖေါ်ုထုတ်ဖို့ သုံးနေကြတဲ့ နည်းစနစ်တွေကိုပဲ
02:15
for diagnosing T.B. in his ashram
45
123489
2684
သူနေုထိုင်ရာ အာရှရမ်မှာ သုံးနေခဲ့တာပါ။
02:18
in Sevagram in India.
46
126173
2445
အိန္ဒိယနိုင်ငံထဲက ဆဲဝါဂရမ် ဆိုတဲ့ ဒေသမှာပါ။
02:20
Two of my students, Jim and James,
47
128618
3327
ကျွန်တော်ရဲ့ တပည့် နှစ်ယောက် ဖြစ်ကြတဲ့ ဂျင်း နှင့် ဂျိမ်းစ်တို့ဟာ
02:23
traveled around India and Thailand,
48
131945
2320
အိန္ဒိယ နဲ့ ထိုင်းနိုင်ငံ တဝှမ်းမှာ ခရီးထွက် လေ့လာခဲ့ကြကာ
02:26
starting to think about this problem a lot.
49
134265
2252
အဲဒီ ပြဿနာကို အတော်ကလေး စဉ်းစားခဲ့ကြပါတယ်။
02:28
We saw all kinds of donated equipment.
50
136517
2475
ကျွန်တော်တို့ဟာ ပေးလှူခဲ့ကြတဲ့ စက်ပစ္စည်းတွေ အမျိုးမျိုးကို တွေ့မြင်ခဲ့ကြပါတယ်။
02:30
We saw fungus growing on microscope lenses.
51
138992
2912
မိုက်ခရိုစကုပ်တွေထဲက မှန်ဘီလူးတွေ ပေါ်မှာ မှိုတွေ တက်လာကာပျက်စီးနေတာကိုလဲ မြင်ရပါတယ်။
02:33
And we saw people who had a functional microscope
52
141904
2195
ပြီးတော့ အလုပ်လုပ်နိုင်တဲ့ မိုက်ခရိုစကုပ်တွေ ရှိနေသူတွေကိုလည်း ကျွန်တော်တို့ မြင်ခဲ့ရပါတယ်။
02:36
but just didn't know how to even turn it on.
53
144099
2951
ဒါပေမဲ့၊ အဲဒါကို ဘယ်လို ဖွင့်ရမယ် ဆိုတာကိုတောင် သူတို့ မသိခဲ့ကြပါ။
02:39
What grew out of that work and that trip
54
147050
2640
အဲဒီ လေ့လာရေး ခရီးစဉ် နဲ့ လေ့လာချက်များထဲက နေပြီး
02:41
was actually the idea of what we call Foldscopes.
55
149690
3751
ကျွန်တော်တို့ လက်တွေ့ ထွက်ပေါ်လာခဲ့တဲ့ အယူအဆက Foldscope ဆိုတဲ့ ယူဆချက်ပါပဲ။
02:45
So what is a Foldscope?
56
153441
1823
အဲဒီတော့ Foldscope ဆိုတာကဘာလဲ။
02:47
A Foldscope is a completely functional microscope,
57
155264
3549
Foldscope ဆိုတာက လုံးဝကို အလုပ်လုပ်နိုင်စွမ်း ရှိတဲ့ မိုက်ခရိုစကုပ် ဖြစ်တယ်၊
02:50
a platform for fluorescence, bright-field,
58
158813
3130
အလင်းတောက်နေကာ တောက်ပတဲ့ စင်လို နေရာ ရှိပါတယ်၊
02:53
polarization, projection,
59
161943
1575
ပိုလာရိုက် ပြုလုပ်ခြင်း၊ ရှေ့ကိုပုံထိုးပြခြင်း၊
02:55
all kinds of advanced microscopy
60
163518
2568
အဆင့်မြင့် မိုက်ခရိုစကိုပီ မျိုးစုံကို လုပ်လို့ရနိုင်ပေမဲ့၊
02:58
built purely by folding paper.
61
166086
3215
ခေါက်လို့ရတဲ့ စက္ကူနဲ့သာ တည်ဆောက်ထားပါတယ်။
03:01
So, now you think, how is that possible?
62
169301
2861
အဲဒီလို ပြောလိုက်လို့၊ ခင်ဗျားတို့က အဲဒါ ဘယ်လို ဖြစ်နိုင်မှာလဲ မေးကြမှာပါ။
03:04
I'm going to show you some examples here,
63
172162
1963
ကျွန်တော်ဟာဥပမာ အချို့ကို ဒီမှာ ပြပါမယ်၊
03:06
and we will run through some of them.
64
174125
1801
အခု ကျွန်တော်တို့ အချို့ကို ဖွင့်ပြပါမယ်။
03:07
It starts with a single sheet of paper.
65
175926
3784
စက္ကူ တစ်ချပ်ဖြင့် အဲဒါကို စတင်ကြပါမယ်။
03:11
What you see here is all the possible components
66
179710
3371
ခင်ဗျားတို့ မြင်နေကြရတာက ဖြစ်နိုင်တဲ့ အစိတ်အပိုင်းကလေးတွေပါ
03:15
to build a functional bright-field
and fluorescence microscope.
67
183081
4425
လက်တွေ့ အလုပ်လုပ်နိုင်ကာ လင်းနေတဲ့ နေရာ နဲ့ အလင်းတောက်တဲ့ နေရာပါတဲ့ မိုက်ခရိုစကုပ်ပါ။
03:19
So, there are three stages:
68
187506
1809
ကောင်းပြီ၊ ဒီထဲမှာ အဆင့် သုံးဆင့် ရှိပါတယ်:
03:21
There is the optical stage, the illumination stage
69
189315
2749
မှန်ဘီလူး အဆင့်၊ အလင်းပေးရေးအဆင့်
03:24
and the mask-holding stage.
70
192064
2468
ပြီးတော့ တပ်ထားတဲ့အတိုင်း ထိန်းထားရေး အဆင့်တို့ပါပဲ။
03:26
And there are micro optics at the bottom
71
194532
1872
ပြီးတော့ အောက်ခြေနားမှာ မိုက်ခရို မှန်ဘီလူးတွေ ရှိပါတယ်၊
03:28
that's actually embedded in the paper itself.
72
196404
2874
လက်တွေ့မှာ အဲဒါတွေကို စက္ကူကိုယ်နှိုက်ထဲမှာကို နှိပ်ထည့်ပြီးသားပါ။
03:31
What you do is, you take it on,
73
199278
2504
ခင်ဗျားတို့ လုပ်ရမှာက တစ်ခုကို ကောက်ယူလိုက်ပါ၊
03:33
and just like you are playing like a toy,
74
201782
2776
ကစားစရာ တစ်ခုကို ကစားရသလိုပါပဲ၊
03:36
which it is,
75
204558
3087
ဒီမှာ မြင်နိုင်ကြပါတယ်၊
03:40
I tab it off,
76
208584
3030
ကျွန်တော်ဟာ အဲဒါကိုခွါယူလိုက်ပါတယ်၊
03:47
and I break it off.
77
215039
2182
ပြီးတော့ အဲဒါကို ရိုက်ချိုးလိုက်ပါ။
03:49
This paper has no instructions and no languages.
78
217221
2724
ဒီစက္ကူပေါ်မှာ ညွှန်ကြားချက်များဆိုလို့ ဘယ်ဘာသာစကားနဲ့မှ ရေးမထားပါ။
03:51
There is a code, a color code embedded,
79
219945
2319
ဒီမှာ ကုဒ်ကို ထည့်ထားပါတယ်၊ အရောင်ကုဒ်ကို ထည့်ပေးထားပါတယ်၊
03:54
that tells you exactly how to
fold that specific microscope.
80
222264
4611
ကိုယ် အသုံးပြုလိုတဲ့ မိုက်ခရိုစကုပ်ကို ဘယ်လို ခေါက်ယူရမယ်ဆိုတာကို အရောင်တွေက ပြပေးပါမယ်။
03:58
When it's done, it looks something like this,
81
226875
2649
အားလုံး လုပ်ပြီးသွားရင် ဒီလို ပုံစံမျိုးကို ရပါလိမ့်မယ်၊
04:01
has all the functionalities of a standard microscope,
82
229524
2731
ပုံမှန် မိုက်ခရိုစကုပ်ရဲ့ လုပ်ကိုင်နိုင်စွမ်းတွေ အားလုံး ပါရှိပါတယ်၊
04:04
just like an XY stage,
83
232255
1881
XY ဇာတ်စင် ပုံစံပါ၊
04:06
a place where a sample slide could go,
84
234136
4421
ဟောဒီနေရာ ကတော့ နမူနာထည့်လိုတဲ့ ဆလိုက်အတွက်ပါ၊
04:10
for example right here.
85
238557
2540
ဥပမာ၊ ဒီနေရာမှာ ထည့်လိုရတယ်။
04:13
We didn't want to change this,
86
241097
1512
ဒါကို ကျွန်တော်တို့ မပြောင်းလဲလိုပါဘူး၊
04:14
because this is the standard
87
242609
1372
ဒါဟာ စံနှုန်း တစ်ခု ဖြစ်လာပါတယ်၊
04:15
that's been optimized for over the years,
88
243981
1853
နှစ်ပေါင်း များစွာ အတွင်းမှာ အကောင်းဆုံး အဖြစ် ရွေးလာခဲ့ကြတာပါ၊
04:17
and many health workers are actually used to this.
89
245834
2696
ပြီးတော့ ကျန်းမာရေး ဝန်ထမ်း အများအပြားတို့ဟာ အဲဒါကိုကျင့်သားရနေကြပါပြီ။
04:20
So this is what changes,
90
248530
1461
ဒီတော့ အပြောင်းအလဲတွေ ရှိတာမှန်ပေမဲ့၊
04:21
but the standard stains all remain the same
91
249991
2167
နမူနာထည့်ရမယ့် နေရာကတော့ ပုံမှန်အတိုင်းပဲ ကျန်ရှိနေပါတယ်၊
04:24
for many different diseases.
92
252158
1775
အဲဒါ့အတွက် အကြောင်းတွေ အမျိုးမျိုး ရှိပါတယ်။
04:25
You pop this in.
93
253933
2932
ဒါကို ထိုးထည့်လိုက်ပါ။
04:28
There is an XY stage,
94
256865
3886
အဲဒီမှာ XY ညှိပေးရမယ့် အဆင့် ရှိပါတယ်၊
အဲဒီနောက်မှာ ဆုံချက်ကို ညှိပေးရတဲ့ အဆင့် ရှိပါမယ်၊
04:32
and then there is a focusing stage,
95
260751
1973
04:34
which is a flexure mechanism
96
262724
1866
လိုသလို ပြောင်းနိုင်တဲ့ စနစ်ကို
04:36
that's built in paper itself that allows us to move
97
264590
2553
စက္ကူကိုယ်နှိုက်ထဲမှာကို ထည့်ပေးထားရာ ကျွန်တော်တို့ဟာ
04:39
and focus the lenses by micron steps.
98
267143
2981
မှန်ဘီလူးတွေကို မိုက်ခရွန်း အဆင့်အထိကို ရွှေ့ပေးလျက် ညှိပေးနိုင်တယ်။
04:42
So what's really interesting about this object,
99
270124
2133
ဒီ တီထွင်မှုနဲ့ ပတ်သက်ရင် စိတ်ဝင်စားစရာ တကယ်ကောင်းတာက၊
04:44
and my students hate when I do this,
100
272257
1883
အဲဒီလို လုပ်တာကို ကျွန်တော်ရဲ့ ကျောင်းသားတွေက မုန်းကြပါတယ်၊
04:46
but I'm going to do this anyway,
101
274140
1761
ဘယ်လိုပဲ ဖြစ်ဖြစ် ကျွန်တော်ဟာ အဲဒါကို အခု လုပ်ရပါမယ်၊
04:47
is these are rugged devices.
102
275901
1956
ဒါတွေ အားလုံးဟာ အကြမ်းခံ ကိရိယာတွေပါ။
04:49
I can turn it on and throw it on the floor
103
277857
4577
ကျွန်တော်ဟာ ဒါကို လိမ်ချိုးလျက် ကြမ်းပေါ်ကို လွှင့်ပစ်နိုင်ပါတယ်၊
04:54
and really try to stomp on it.
104
282434
2952
တက်ရပ်လျက် နင်းခြေပစ်ဖို့ ကြိုးစားနိုင်ပါတယ်။
04:57
And they last, even though they're designed
105
285386
2375
ဒါတောင် ၎င်းတို့ဟာ ခံနိုင်ရည် ရှိပါတယ်၊
04:59
from a very flexible material, like paper.
106
287761
3463
စက္ကူလို ပျက်လွယ်တဲ့ အရာဖြင့် ပြုလုပ်ထားတာတောင်ခံနိုင်ပါတယ်။
05:03
Another fun fact is, this is what we actually
107
291224
2852
နောက်တစ်ခု ရယ်စရာ ကောင်းတဲ့ အချက်က၊ ခုနက ပြခဲ့တာက
05:06
send out there as a standard diagnostic tool,
108
294076
4055
ပုံမှန် ရောဂါစူးစမ်းရေး ကိရိယာ အဖြစ် ပို့တဲ့ဟာပါ၊
05:10
but here in this envelope
109
298131
1769
ဒါပေမဲ့၊ ဒီစာအိတ်ထဲမှာ ကျတော့
05:11
I have 30 different foldscopes
110
299900
2391
ဖိုလ်ဒ်စကုပ် အမျိုမျိုး ၃၀ ရှိနေပါတယ်၊
05:14
of different configurations all in a single folder.
111
302291
5731
ရည်ရွယ်ချက် အမျိုးမျိုးအတွက် ဖြစ်ပေမဲ့ ခေါက်အိတ် တအိတ်ထဲမှာ ရှိနေပါတယ်။
05:20
And I'm going to pick one randomly.
112
308022
1812
ကျွန်တော်ဟာ အဲဒီ အထဲကနေပြီး တစ်ခုကို ကောက်ယူလိုက်ပါမယ်။
05:21
This one, it turns out, is actually designed
113
309834
2082
အခု ကျွန်တော် လက်ထဲမှာ ရှိနေတဲ့ဟာက၊
05:23
specifically for malaria,
114
311916
1563
လက်တွေ့မှာ ငှက်ဖျားရောဂါအတွက် တီထွင်ထားတာပါ၊
05:25
because it has the fluorescent filters built
115
313479
2311
ငှက်ဖျားကိုမှ အထူးပြုလျက် ရောဂါစူးစမ် ရှာဖွေဖို့အတွက်
05:27
specifically for diagnosing malaria.
116
315790
2097
sအလင်းတောက်တဲ့ ဖီလ်တာတွေကို ထည့်ပေးထားပါတယ်။
05:29
So the idea of very specific diagnostic microscopes
117
317887
3928
အဲဒီတော့ ရောဂါ စူးစမ်းဖေါ်ထုတ်ရေး အတွက်ကိုမှ အထူးပြုလုပ်နိုင်မယ့် မိုက်ခရိုစကုပ် ဆိုတဲ့ အယူအဆဟာ
05:33
comes out of this.
118
321815
1766
ဒီဆီကနေပြီး ထွက်ပေါ်လာခဲ့တာပါ။
05:35
So up till now, you didn't actually see
119
323581
2939
အခုထက်ထိကို ခင်ဗျားတို့ အားလုံးဟာ
05:38
what I would see from one of these setups.
120
326520
2957
ဒီလို အရာတွေကို သုံးလိုက်လို့ ဘာတွေ မြင်ရမလဲဆိုတာကို မတွေ့မြင်ခဲ့ရသေးပါ။
05:41
So what I would like to do is,
121
329477
1681
ဒီတော့၊ ကျွန်တော် လုပ်ပြချင်တာက၊
05:43
if we could dim the lights, please,
122
331158
1626
အခန်းထဲက အလင်းရောင်ကို ပိတ်လို့များ ရမလား၊ ကျေးဇူးပြုပြီး၊
05:44
it turns out foldscopes are
also projection microscopes.
123
332784
3665
ဖိုလ်ဒ်စကုပ်ဟာ အလင်းထိုးပြီး ပုံချဲ့ပြနိုင်တဲ့ မိုက်ခရိုစကုပ် အဖြစ် ပြောင်းလဲသွားပါတယ်။
05:48
I have these two microscopes that I'm going to turn --
124
336449
2534
ကျွန်တော် လက်ထဲ ရှိနေတဲ့ မိုက်ခရိုစကုပ် နှစ်ခုကို ယူပြီး--
05:50
go to the back of the wall --
125
338983
1753
နောက်မှာ ရှိတဲ့ နံရံဆီကို သွားဖို့ လိုတယ် --
05:52
and just project, and this way you will see
126
340736
1708
မီးဖြင့် ထိုးပြနိုင်မှာပါ၊ ခင်ဗျားတို့ဟာ
05:54
exactly what I would see.
127
342444
2120
ကျွန်တော် မြင်ရသလိုပဲ တိကျစွာ မြင်ကြရမှာပါ။
05:56
What you're looking at --
128
344564
1786
အခု ခင်ဗျားတို့ မြင်နေရတာက --
05:58
(Applause) —
129
346350
2383
(လက်ခုပ်တီး အားပေးသံများ) —
06:00
This is a cross-section of a compound eye,
130
348733
2636
အဲဒါကတော့ ပေါင်းစပ် မျက်လုံးရဲ့ ကန့်လတ်ဖြတ် ပုံပါ၊
06:03
and when I'm going to zoom in closer, right there,
131
351369
2351
ကျွန်တော်က ပုံကို ချဲ့လိုရင်၊ ဒီမှာ ရှိနေတဲ့
06:05
I am going through the z-axis.
132
353720
2244
z-ဝင်ရိုးကို ကစားပေးရန် လိုပါတယ်။
06:07
You actually see how the lenses are cut together
133
355964
3024
တကယ်တော့ မှန်ဘီလူးတွေကို အတူတကွ ဖြတ်ထားပုံကို
06:10
in the cross-section pattern.
134
358988
1573
ဟောဒီက ကန့်လတ်ဖြတ် ပုံထဲမှာ မြင်နိုင်ပါတယ်။
06:12
Another example, one of my favorite insects,
135
360561
2556
နောက် ဥပမာ တစ်ခု၊ ကျွန်တော်ရဲ့ အကြိုက်ဆုံး အင်းဆက် ပိုးကောင်ပါ၊
06:15
I love to hate this one,
136
363117
1977
ဒီအကောင်ကို မုန်းတာကို ကျွန်တော် သိပ်ကြိုက်ပါတယ်။,
06:17
is a mosquito,
137
365094
1781
ခြင်ကောင်ပါပဲ၊
06:18
and you're seeing the antenna of a culex pipiens.
138
366875
3762
ဒီမှာ ခင်ဗျား မြင်နေရတာက ရိုးရိုးခြင်ကောင်ရဲ့ ထိုးထွက်နေတဲ့ ဦးမှင်ပါပဲ။.
06:22
Right there.
139
370637
3363
ဟောဒီမှာ။
06:26
All from the simple setup that I actually described.
140
374000
4213
ကျွန်တော် ပြောပြခဲ့ပြီ ဖြစ်တဲ့ ရိုးရိုးလေး ဖြစ်ခဲ့ကြတဲ့ အစိတ်အပိုင်းများထဲက လုပ်ထားတာပါ။
06:30
So my wife has been field testing
141
378213
1773
ကျွန်တော့် ဇနီးဟာ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ မိုက်ခရိုစကုပ် အချို့ကို
06:31
some of our microscopes
142
379986
2000
ကွင်းဆင်း စမ်းသပ်မှုတွေ လုပ်ခဲ့သူပါ၊
06:33
by washing my clothes whenever I forget them
143
381986
2481
ကျွန်တော်ရဲ့ အဝတ်အစားတွေထဲမှာ မေ့ကျန်ရစ်ခဲ့ကြလို
06:36
in the dryer.
144
384467
2029
အဝတ်လျှော်စက်ထဲ ထည့်လျှော်ခဲ့တာ မကြာခဏပါပဲ။
06:38
So it turns out they're waterproof, and --
145
386496
2800
ဒီတော့ ၎င်းတို့ဟာ ရေထံ ဘာမှ မဖြစ်တာကို တွေ့လာရပါတယ်၊ ပြီးတော့ --
06:41
(Laughter) —
146
389296
1788
(ရယ်မောသံများ) —
06:43
right here is just fluorescent water,
147
391084
2498
ဒီနေရာမှာ အလင်းတောက်နေတဲ့ အရည် ရှိနေပါတယ်၊
06:45
and I don't know if you can actually see this.
148
393582
1550
ခင်ဗျားတို့ကကော အဲဒါကို မြင်ကြရဲ့လား တကယ်တော့ ကျွန်တော် မသိပါဘူး။.
06:47
This also shows you how
the projection scope works.
149
395132
2389
ဒါကလဲ ပုံချဲ့လျက် မီးမောင်းထိုးပြနိုင်စွမ်းကို ပြပါတယ်။
06:49
You get to see the beam the
way it's projected and bent.
150
397521
3653
ခင်ဗျားတို့ဟာ အလင်းတန်းကို မြင်နိုင်ဖို့လိုပြီး မီးမောင်းထိုးပြပုံ နှင့် ကွေ့ချိုးနေပုံကို တွေ့နိုင်ပါတယ်။
06:56
Can we get the lights back on again?
151
404199
2940
ကျွန်တော်တို့ မီးကို ပြန်ပြီး ဖွင့်လို့ ရမလား ခင်ဗျား။
06:59
So I'm quickly going to show you,
152
407139
1787
အခုတော့ ကျွန်တော့်အတွက် ပေထားတဲ့ အချိန်ဟာ
07:00
since I'm running out of time,
153
408926
2049
ကုန်တော့မှာမို့လို့ ကျွန်တော် လျင်မြန်စွာ ရှင်းပြပါမယ်၊
07:02
in terms of how much it costs for us to manufacture,
154
410975
2426
ဒါကို ထုတ်လုပ်ရာမှာ ဘယ်လောက် ကုန်ကျတယ်၊
07:05
the biggest idea was roll-to-roll manufacturing,
155
413401
3080
အကြီးမားလုံး စိတ်ကူးက ဆက်တိုက် အဆက်မပြတ် ထုတ်လုပ်ဖို့ ဖြစ်ခဲ့ရာ
07:08
so we built this out of 50 cents of parts and costs.
156
416481
3122
အခု ကျွန်တော်တို့ ထုတ်လုပ်လိုက်တာတွေက အစိတ်အပိုင်းတွေ နဲ့ ကုန်ကျစရိတ်ဟာ ၅၀ စင့်မျှသာ ရှိပါတယ်။
07:11
(Applause)
157
419603
2859
(လက်ခုပ်တီး အားပေးသံများ)
07:14
And what this allows us to do
158
422462
2095
အဲဒီလိုဆိုတော့ ကျွန်တော် လုပ်လို့ရနိုင်တာက
07:16
is to think about a new paradigm in microscopy,
159
424557
2336
မိုက်ခရိုစကိုပီ နယ်ပယ်ထဲမှာ အရှိတရား အသစ်တစ်ခု ပေါ်လာမှာကို စဉ်းစားလို့ ရပါတယ်၊
07:18
which we call use-and-throw microscopy.
160
426893
2017
သုံးပြီးလွှင့်ပစ် ဆိုတဲ့ မိုက်ခရိုစကိုပီ ဆိုပြီး ကျွန်တော်တို့ ခေါ်ပါတယ်။
07:20
I'm going to give you a quick snapshot
161
428910
2089
ဖြစ်ပျက်နေတာတွေ အချို့ကို ကျွန်တော်ဟာ
07:22
of some of the parts that go in.
162
430999
1763
ပုံရိပ် အချို့တို့ဖြင့် ပြပေးပါမယ်။
07:24
Here is a sheet of paper.
163
432762
1459
ဟောဒီမှာ စက္ကူ တစ်ချပ် ရှိနေပါတယ်။
07:26
This is when we were thinking about the idea.
164
434221
2089
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ အယူအဆကို ဒီလို စဉ်းစားလာခဲ့ကြတာပါ။
07:28
This is an A4 sheet of paper.
165
436310
1355
ဒါက A4 အရွယ်အစား စက္ကူချပ်ပါ။
07:29
These are the three stages that you actually see.
166
437665
1981
ခင်ဗျားတို့ အခ လက်တွေ့ မြင်နေကြရတာက အဆင့် သုံးဆင့်ပါပဲ။
07:31
And the optical components, if you
look at the inset up on the right,
167
439646
3430
ပြီးတော့ မှန်ဘီလူး အပိုင်းတွေ ရှိပါတယ်၊ ညာဖက်ထိပ်မှာ ထည့်ရိုက်သွင်းထားပါတယ်၊
07:35
we had to figure out a way to manufacture lenses
168
443076
2427
မှန်ဘီလူးတွေကို စက္ကူထဲမှာကို ထုတ်လုပ်ရေးကို ကျွန်တော်တို့ စဉ်းစားခဲ့ရပါတယ်၊
07:37
in paper itself at really high throughputs,
169
445503
2312
တက့်ကို အဆင့်မြင့်တဲ့ နှုန်းထားနဲ့ လုပ်ရန် လိုပါတယ်၊
07:39
so it uses a process of self-assembly
170
447815
1859
အဲဒါကြောင့်မို့လို့ အဲဒီမှာ အလိုအလျောက်စင်ယူရေး လုပ်ငန်းစဉ်ကို သုံးထားပါတယ်၊
07:41
and surface tension
171
449674
1112
မျက်နှာပြင်ရဲ့ တင်းမာမှုကို သုံးပြီး
07:42
to build achromatic lenses in the paper itself.
172
450786
3536
အာခရိုမက်တစ် မှန်ဘီလူးတွေကို စက္ကူ ကိုယ်နှိုက်ထဲမှာကို ထည့်သွင်း ဆောက်လုပ်ထားပါတယ်။
07:46
So that's where the lenses go.
173
454322
1445
ဒီလိုနည်းနဲ့ မှန်ဘီလူး အကြောင်းသိလာရပါပြီ။
07:47
There are some light sources.
174
455767
1612
ဒီအထဲမှာ အလင်းပေးရေး ရင်းမြစ် အချို့လည်း ရှိပါတယ်။
07:49
And essentially, in the end,
175
457379
1385
ပြီးတော့ အရေးကြီးတာက၊ နောက်ဆုံးမှာတော့၊
07:50
all the parts line up because of origami,
176
458764
3178
ဒီအစိတ်အပိုင်းတွေ အားလုံးဟာ အိုရီဂါမီရဲ့ ကျေးဇူးကြောင့် သူနေရနဲ့ သူ ပေါ်လာကြမှာပါ။
07:53
because of the fact that origami allows us
177
461942
3271
အိုရီဂါမီရဲ့ ကျေးဇူးကြောင့် မှန်ဘီလူးတွေကို
07:57
micron-scale precision of optical alignment.
178
465213
2980
မိုက်ခရွန်း အထိကို တိကျအောင် နေရာချ ညှိပေးနိုင်လို့ပါ။
08:00
So even though this looks like a simple toy,
179
468193
2629
ဒီတော့ ရုတ်တရက် ကြည့်လိုက်ရင် သာမန် ကစားစရာ တစ်ခုလို ထင်စရာ ရှိပေမဲ့၊
08:02
the aspects of engineering that go in
180
470822
1914
အဲဒီထဲမှာ အသုံးပြုထားတဲ့ အင်ဂျင်နီယာ နည်းပညာတွေဖက်မှ ကြည့်ပြီး ပြောရရင်၊
08:04
something like this are fairly sophisticated.
181
472736
2686
ဒီလို အရာမျိုးဟာ အတော့်ကို ခက်ခဲကာ အဆင့်မြင့်တဲ့ အရာတွေပါ။
08:07
So here is another obvious thing that we would do,
182
475422
3235
ကောင်းပါပြီ၊ နောက် တစ်ခု လုပ်ဖို့ လိုအပ်ကြောင်း ထင်ရှားနေတာက၊
08:10
typically, if I was going to show
183
478657
1593
ဒီ မိုက်ခရိုစကုပ်တွေဟာ ဒူပေနာပေခံနိုင်ကြတာကို
08:12
that these microscopes are robust,
184
480250
1505
ခင်ဗျားတို့ကို သက်သေထူ ပြသလိုတယ်ဆိုရင်၊
08:13
is go to the third floor and
drop it from the floor itself.
185
481755
3838
တတိယ ထပ်ဆီကို သွားပြီး အဲဒီ သုံးထပ်ကနေပြီး ချပြဖို့ပါပဲ။
08:17
There it is, and it survives.
186
485593
3323
ဟော ဒီမှာ လွှင့်ချလိုက်ပါပြီ၊ ဘာမှ ဖြစ်မသွားပဲ ကောင်းနေတုန်းပါ။
08:20
So for us, the next step actually
187
488916
2177
ဒီတော့ ကျွန်တော်တို့ အတွက်ဆိုရင်၊ နောက်လုပ်ရမယ့် လက်တွေ့ အဆင့်က၊
08:23
is really finishing our field trials.
188
491093
1839
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ကွင်ဆင်း စမ်းသပ်မှုတွေကို တကယ်ပဲ အဆုံးသတ်ရန် ဖြစ်ပါတယ်။
08:24
We are starting at the end of the summer.
189
492932
2105
ကျွန်တော်တို့ဟာ လာမယ့် နွေရာသီ အပြီးမှာ စတင်ကြပါမယ်။
08:27
We are at a stage where we'll be
making thousands of microscopes.
190
495037
2927
ကျွန်တော်တို့ဟာ မိုက်ခရိုစကုပ်တွေကို ထောင်နဲ့ချိ ထုတ်လုပ်မယ့် အဆင့်မှာ ရှိနေကြပါတယ်။
08:29
That would be the first time where we would be
191
497964
2144
အဲဒါဟာ သက်ဆိုင်ရာ ဒေသ တစ်စုံတစ်ခုထဲမှာ
08:32
doing field trials with the highest density
192
500108
2085
ကွင်းဆင်း လေ့လာမှုများကို ပြုလုပ်ရာတွင် စံချိန်တင်မယ့်
08:34
of microscopes ever at a given place.
193
502193
2555
မိုက်ခရိုစကုပ်တွေကို အများဆုံး သုံးပြီး လုပ်ကိုင်မှုပဲ ဖြစ်ပါလိမ့်မယ်။
08:36
We've started collecting data for malaria,
194
504748
2080
ကျွန်တော်တို့ဟာ ငှက်ဖျားဆိုင်ရာ ချာဂါစ် ဆိုတဲ့ ရောဂါဆိုင်ရာ နှင့် ဂျီအားဒီယား ရောဂါဆိုင်ရာ
08:38
Chagas disease and giardia from patients themselves.
195
506828
3796
ဒေတာတွေကို လူနာများ ကိုယ်နှိုက်တို့ထံမှ စပြီး ရယူ စုစည်းနေကြပါပြီ။
08:42
And I want to leave you with this picture.
196
510624
2094
ကျွန်တော်ဟာ ဒီပုံကို ခင်ဗျားတို့နဲ့အတူ ချန်ရစ်ခဲ့လိုပါတယ်။
ဒီအကြောင်းကို ကျွန်တော်ဟာ အရင်တုန်းက ခန့်မှန်းမကြည့်ခဲ့ဘူးပါ၊
08:44
I had not anticipated this before,
197
512718
1925
08:46
but a really interesting link
198
514643
1687
ဒါပေမဲ့၊ လက်နဲ့ လုပ်လို့ရတဲ့ သိပ္ပံပညာ သင်ကြားမှု နဲ့
08:48
between hands-on science education
199
516330
1895
တစ်က္ဘာလုံးရဲ့ ကျန်းမာရေးတို့ဟာ
08:50
and global health.
200
518225
1258
တကယ့်ကို ချိတ်ဆက်လျက် ရှိနေကြတာ သေချာပါတယ်။
နက်ဖြန်ဆိုတဲ့ အနာဂါတ်မှာ ကျွန်တော်တို့ မြင်ခဲ့ကြရတဲ့
08:51
What are the tools that we're actually providing
201
519483
2926
08:54
the kids who are going to fight
202
522409
2180
ကြောက်ဖွယ်ရာ ရောဂါဆိုးတွေကို တိုက်ပွဲဝင်ကြရမယ့်
08:56
this monster soup for tomorrow?
203
524589
1918
ကလေးတွေရဲ့ လက်ထဲကို ဘယ်လို လက်နက် ကိရိယာတွေကို ကျွန်တော်တို့ ထည့်ပေးကြမှာလဲ။
08:58
I would love for them to be able to just print out
204
526507
2358
ကျွန်တော်ကတော့ ခုနက ခင်ဗျားတို့ကို ပြပေးခဲ့တဲ့ ဖိုလ်ဒ်စကုပ်ကို ပုံနှိပ် ထုတ်ပေးလိုက်ကာ
09:00
a Foldscope and carry them around in their pockets.
205
528865
2129
သူတို့ရဲ့ အိတ်ကပ်ထဲမှာ ထည့်ထားလျက် သွားလေရာကို ယူသွားကြပါလို့ တိုက်တွန်းမှာပါ။
09:02
Thank you.
206
530994
2906
ကျေးဇူး တင်ပါတယ်။
09:05
(Applause)
207
533900
4443
(လက်ခုပ်တီး အားပေးသံများ)
Translated by Myo Aung
Reviewed by sann tint

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Manu Prakash - Physicist, inventor
TED Fellow Manu Prakash is on a mission to bring radical new technology to global health.

Why you should listen

An assistant professor of bioengineering at Stanford University, Manu Prakash is a physicist working at the molecular scale to try and understand no less than how the world really works. As he told BusinessWeek in 2010, he is humbled and inspired by nature’s own solutions to the world's biggest problems. "I build and design tools to uncover how and why biological systems so often outsmart us. 

I believe one day we will be able to understand the physical design principles of life on Earth, leading to a new way to look at the world we live in."

Born in Meerut, India, Prakash earned a BTech in computer science and engineering from the Indian Institute of Technology in Kanpur before moving to the United States. He did his master’s and PhD in applied physics at MIT before founding the Prakash Lab at Stanford.

Prakash's ultra-low-cost, "print-and-fold" paper microscope won a $100,000 grant from the Gates Foundaton in 2012.

More profile about the speaker
Manu Prakash | Speaker | TED.com