ABOUT THE SPEAKER
Norman Spack - Endocrinologist
At Boston's Children Hospital, endocrinologist Norman Spack treats transgender teens to delay the effects of puberty.

Why you should listen

Norman Spack is a pediatric endocrinologist at Boston's Children Hospital and the co-founder of the hospital's Gender Management Service clinic. Created in 2007, the clinic remains one of the few in the world that treats minors with hormone replacement therapy.

Spack began working with college-aged transgender patients professionally in 1985, but found that once patients had reached adulthood, it was extremely difficult to treat their sexually mature bodies using hormone therapy. When parents of transgender children began seeking him out through online support groups, Spack started to think about possible treatments for patients in their youth, before puberty has permanently changed their bodies. Since then Spack has spoken widely on pediatric hormone therapy and has campaigned for law reform in several states to protect transgender people against hate crimes and discrimination.

More profile about the speaker
Norman Spack | Speaker | TED.com
TEDxBeaconStreet

Norman Spack: How I help transgender teens become who they want to be

Norman Spek (Norman Spack): Kako pomažem transrodnim tinejdžerima da postanu ono što žele

Filmed:
1,359,735 views

Pubertet je nelagodan period za gotovo svakoga, ali za transpolne tinejdžere može biti noćna mora, dok preko noći izrastaju u tela u kojima im nije prijatno. U ovom govoru od srca, endokrinolog Norman Spek priča ličnu priču o tome kako je postao jedan od nekolicine doktora u SAD-u koji leče meloletnike terapijom zamene hormona. Sprečavajući efekte puberteta, Spek daje transpolnim tinejdžerima vreme koje im je potrebno. (Snimljeno na TEDxBeaconStreet).
- Endocrinologist
At Boston's Children Hospital, endocrinologist Norman Spack treats transgender teens to delay the effects of puberty. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I want you all to think
0
763
3648
Hoću da razmislite
00:16
about the thirdтрећи wordреч that was ever said
1
4411
4329
o trećoj reči koja je ikada izgovorena
00:20
about you,
2
8740
2842
u vezi vas,
00:23
or if you were deliveringиспорука,
3
11582
3056
ili ako ste se porađali,
00:26
about the personособа you were deliveringиспорука.
4
14638
5158
o osobi koju ste rodili.
00:31
And you can all mouthуста it if you want
5
19796
2281
Možete je promrmljati ako hoćete
00:34
or say it out loudгласно.
6
22077
1570
ili je naglas izgovoriti.
00:35
It was, the first two were, "It's a ..."
7
23647
5948
To je, prve dve su bile: "Dobili ste..."
00:44
Well, it showsпоказује you that
8
32268
1737
Ukazuje vam da
00:46
I alsoтакође dealдоговор with issuesпитања where there's
9
34005
1930
se bavim i pitanjima gde
00:47
not certaintyсигурност of whetherда ли је it's a girlдевојка or a boyдечко,
10
35935
2773
nema pouzdanosti
da li je neko devojčica ili dečak,
00:50
so the mixedпомешан answerодговор was very appropriateприкладан.
11
38708
3305
tako da je mešovit odgovor
bio vrlo prikladan.
00:54
Of courseкурс, now the answerодговор oftenчесто comesдолази
12
42013
2444
Naravno, danas odgovor često dolazi
00:56
not at birthрођење but at the ultrasoundultrazvuk,
13
44457
2406
ne na rođenju već na ultrazvuku,
00:58
unlessосим ако не the prospectivepotencijalni parentsродитељи chooseизаберите
14
46863
2938
osim ukoliko
potencijalni roditelji odaberu
01:01
to be surprisedизненађени like we all were.
15
49801
3707
da budu iznenađeni kao što smo mi bili.
01:05
But I want you to think about what it is
16
53508
2960
Ali želim da razmislite o tome šta je to
01:08
that leadsводи to that statementизјава
17
56468
4454
što dovodi do te izjave
01:12
on the thirdтрећи wordреч,
18
60922
1677
treće reči,
01:14
because the thirdтрећи wordреч
19
62599
2501
jer treća reč
01:17
is a descriptionОпис of your sexсек,
20
65100
7759
je opis vašeg pola,
01:24
and by that I mean,
21
72859
2575
i time podrazumevam,
01:27
madeмаде by a descriptionОпис of your genitalsgenitalije.
22
75434
4907
nastala od opisa vaših genitalija.
01:32
Now, as a pediatricPedijatrijska endocrinologistendocrinologist,
23
80341
2863
Kao pedijatar endokrinolog,
01:35
I used to be very, very involvedукључени,
24
83204
2390
bio sam veoma, veoma uključen,
01:37
and still somewhatдонекле am,
25
85594
1881
i donekle još uvek jesam,
01:39
in casesслучајева in whichкоја
26
87475
2817
u slučajevima u kojima
01:42
there are mismatchesoklapaju
27
90292
2583
postoji nesklad
01:44
in the externalsizvodile napolju
28
92875
2440
spoljašnjosti
01:47
or betweenизмеђу the externalsizvodile napolju and the internalspreglede,
29
95315
3993
ili između spoljašnjosti i unutrašnjosti,
01:51
and we literallyбуквално have to figureфигура out
30
99308
4800
i bukvalno moramo da otkrijemo
01:56
what is the descriptionОпис of your sexсек.
31
104108
4094
koji je opis vašeg pola.
02:00
But there is nothing that is definableдефинисано
32
108202
2478
Ali ne postoji ništa što je definišuće
02:02
at the time of birthрођење
33
110680
3245
u vreme rođenja
02:05
that would defineдефинисати you,
34
113925
3997
što bi vas odredilo,
02:09
and when I talk about definitionдефиниција,
35
117922
2046
a kada govorim o određivanju,
02:11
I'm talkingпричају about your sexualсексуално orientationpoložaj.
36
119968
6303
govorim o vašoj seksualnoj orijentaciji.
02:18
We don't say, "It's a gayгеј boyдечко."
37
126271
5450
Ne kažemo: "Dobili ste gej sina."
02:23
"A lesbianlezbijka girlдевојка."
38
131721
2650
"Devojčicu lezbejku."
02:26
Those situationsситуације don't really defineдефинисати themselvesсами
39
134371
3609
Te okolnosti se ne određuju
02:29
more untilсве док the secondдруго decadeдекада of life.
40
137980
3691
do druge decenije života.
02:33
NorNiti do they defineдефинисати your genderпол,
41
141671
4981
Niti određuju vaš pol,
02:38
whichкоја, as differentразличит from your anatomicanatomsku sexсек,
42
146652
3612
koji, kao različit u odnosu na
vaš anatomski pol,
02:42
describesописује your self-conceptSelf-concept.
43
150264
3380
opisuje vaš self-koncept.
02:45
Do you see yourselfсами
44
153644
1938
Da li vidite sebe
02:47
as a maleМушки or femaleзенски пол
45
155582
3488
kao muškarca ili ženu
02:51
or somewhereнегде in the spectrumспектар in betweenизмеђу?
46
159070
5617
ili negde između u spektrumu?
02:56
That sometimesпонекад showsпоказује up
47
164687
4981
To se nekada javlja
03:01
in the first decadeдекада of life,
48
169668
3080
u prvoj deceniji života,
03:04
but it can be very confusingзбуњујуће for parentsродитељи
49
172748
3557
ali može biti vrlo zbunjujuće za roditelje
03:08
because it is quiteприлично normativenormativni
50
176305
3138
jer je prilično normativno
03:11
for childrenдеца to actчинити in a cross-genderKros-polova playигра and way,
51
179443
6063
da se deca poigravaju
međupolnim igrama i načinima,
03:17
and that in factчињеница there are studiesстудије that showсхов
52
185506
2162
i zapravo postoje studije koje pokazuju
03:19
that even 80 percentпроценат of childrenдеца
53
187668
3047
da čak 80 procenata dece
03:22
who actчинити in that fashionмода
54
190715
2484
koja se ponašaju na taj način
03:25
will not persisti dalje postoje in wantingжелим to be
55
193199
5030
neće nastojati da budu
03:30
the oppositeсупротно genderпол
56
198229
2233
suprotnog pola
03:32
at the time when pubertyпубертет beginsпочиње.
57
200462
3932
u vreme otpočinjanja puberteta.
03:36
But at the time that pubertyпубертет beginsпочиње,
58
204394
5713
Ali u vreme kada pubertet počne,
03:42
that meansзначи betweenизмеђу about ageстарост 10 to 12 in girlsдевојке,
59
210107
3567
to znači između uzrasta
od 10 do 12 godina kod devojčica,
03:45
12 to 14 in boysдечаци,
60
213674
3382
12 do 14 kod dečaka,
03:49
with breastдојке buddingrazvijati
61
217056
1644
sa grudima koje pupe
03:50
or two to threeтри timesпута increaseповећати in the gonadsgonade
62
218700
3898
ili dva do tri puta uvećanja gonada
03:54
in the caseслучај of geneticгенетски malesмушкарци,
63
222598
2912
u slučaju genetskih muškaraca,
03:57
by that particularпосебно pointтачка, the childдете who saysкаже
64
225510
3382
do te određene tačke, dete koje kaže
04:00
they are in the absoluteапсолутно wrongпогрешно bodyтело
65
228892
4408
da je u apsolutno pogrešnom telu
04:05
is almostскоро certainизвестан to be transgendertransrodna osoba
66
233300
3712
će gotovo sigurno biti transpolno
04:09
and is extremelyизузетно unlikelyмало вероватно to changeпромена those feelingsосећања,
67
237012
6991
i izuzetno je malo verovatno
da će promeniti ta osećanja,
04:16
no matterматерија how anybodyбило ко triesпокушава reparativereparative therapyтерапија
68
244003
4667
bez obzira na to
koliko pokušava reparativnu terapiju
04:20
or any other noxiousštetnih things.
69
248670
3990
ili bilo koju drugu neprijatnu stvar.
04:24
Now this is relativelyрелативно rareретко,
70
252660
2444
Ovo je relativno retko,
04:27
so I had relativelyрелативно little
personalлични experienceискуство with this,
71
255104
3525
tako da sam imao relativno malo
ličnog iskustva sa ovim,
04:30
and my experienceискуство was more typicalтипично
72
258629
2575
i moje iskustvo je bilo tipičnije
04:33
only because I had an adolescentadolescent practiceпракса.
73
261204
2402
samo zato što sam imao
adolescentsku kliniku.
04:35
And I saw someoneнеко ageстарост 24,
74
263606
1863
I video sam nekoga sa 24 godine,
04:37
wentотишао throughкроз HarvardHarvard, geneticallyгенетски femaleзенски пол,
75
265469
2471
prošao Harvard, genetski žensko,
04:39
wentотишао throughкроз HarvardHarvard with threeтри maleМушки roommatescimeri
76
267940
1714
prošao Harvard sa tri muška cimera
04:41
who knewзнала the wholeцела storyприча,
77
269654
1535
koji su znali celu priču,
04:43
a registrarspecijalista who always listedна листи his nameиме
78
271189
3693
beležnik koji je uvek unosio njegovo ime
04:46
on courseкурс listsлисте as a maleМушки nameиме,
79
274882
2108
na listi kursa kao muško ime,
04:48
and cameДошао to me after graduatingдипломирао sayingговорећи, "Help me.
80
276990
4720
i došao kod mene nakon diplomiranja
govoreći: "Pomozite mi.
04:53
I know you know a lot of endocrinologyendokrinologija."
81
281710
2091
Znam da znate puno o endokrinologiji."
04:55
And indeedзаиста I've treatedтретирани a lot of people
82
283801
2144
I zaista sam lečio mnogo ljudi
04:57
who were bornрођен withoutбез gonadsgonade.
83
285945
1393
koji su rođeni bez gonada.
04:59
This wasn'tније rocketракета scienceНаука.
84
287338
1710
To nije bila nuklearna fizika.
05:01
But I madeмаде a dealдоговор with him:
85
289048
1744
Ali sam se nagodio sa njim:
05:02
I'll treatлијечити you if you teachнаучити me.
86
290792
2808
Lečiću te ako me naučiš.
05:05
And so he did.
87
293600
3360
I tako me je naučio.
05:08
And what an educationобразовање I got
88
296960
1811
Kakvu sam samo edukaciju dobio
05:10
from takingузимајући careнега of all the membersчланови
89
298771
1679
brinući o svim članovima
05:12
of his supportподршка groupгрупа.
90
300450
2812
njegove grupe podrške.
05:15
And then I got really confusedзбуњено,
91
303262
2622
A onda sam se zaista zbunio,
05:17
because I thought it was relativelyрелативно easyлако at that ageстарост
92
305884
2608
jer sam mislio
da je relativno lako u tim godinama
05:20
to just give people the hormoneshormoni
93
308492
1630
jednostavno dati ljudima hormone
05:22
of the genderпол in whichкоја they were affirmingPotvrđujući,
94
310122
4299
pola u kome su se afirmisali,
05:26
but then my patientпацијент marriedожењен,
95
314421
3210
ali onda se moj pacijent venčao,
05:29
and he marriedожењен a womanжена
96
317631
2768
i venčao se sa ženom
05:32
who had been bornрођен as a maleМушки,
97
320399
1696
koja je rođena kao muškarac,
05:34
had marriedожењен as a maleМушки, had two childrenдеца,
98
322095
3698
venčala se kao muškarac,
imala dva deteta,
05:37
then wentотишао throughкроз a transitionпрелаз into femaleзенски пол,
99
325793
5390
zatim prošla kroz prelazak u ženu,
05:43
and now this delightfulDivno femaleзенски пол
100
331183
5277
i sada je ova zanosna žena
05:48
was attachedу прилогу to my maleМушки patientпацијент,
101
336460
3787
bila vezana za mog muškog pacijenta,
05:52
in factчињеница got legallyzakonski marriedожењен because they showedпоказао up
102
340247
2737
u stvari, oni su se zakonski venčali
jer su se pojavili
kao muškarac i žena, i ko bi rekao?
05:54
as a man and a womanжена, and who knewзнала?
103
342984
1576
05:56
Right? (LaughterSmeh)
104
344560
3106
Zar ne? (Smeh)
05:59
And while I was confusedзбуњено about,
105
347666
3714
I dok sam bio zauzet u vezi:
06:03
does this make so-and-sobitanga gayгеј?
106
351380
2416
da li je ovo manje-više gej?
06:05
Does this make so-and-sobitanga straightравно?
107
353796
1888
Da li je manje-više strejt?
06:07
I was gettingдобијања sexualсексуално orientationpoložaj
108
355684
2463
Pomešao sam seksualnu orijentaciju
06:10
confusedзбуњено with genderпол identityидентитет.
109
358147
3035
sa polnim identitetom.
06:13
And my patientпацијент said to me,
110
361182
2487
Pacijent mi je rekao:
06:15
"Look, look, look.
111
363669
1665
"Vidi, vidi, vidi.
06:17
If you just think of the followingследећи, you'llти ћеш get it right:
112
365334
3229
Ako prosto ovako razmišljaš,
shvatićeš kako treba:
06:20
SexualSeksualna orientationpoložaj is who you go to bedкревет with;
113
368563
3266
seksualna orijentacija je
sa kim ideš u krevet;
06:23
genderпол identityидентитет is who you go to bedкревет as."
114
371829
5828
polni identitet je kakav ideš u krevet."
06:29
And I subsequentlyнакнадно learnedнаучио from the manyмноги adultsодрасли --
115
377657
2686
I naknadno sam naučio
od mnogo odraslih -
06:32
I tookузела careнега of about 200 adultsодрасли
116
380343
2546
zbrinuo sam oko 200 odraslih -
06:34
I learnedнаучио from them
117
382889
2059
naučio sam od njih
06:36
that if I didn't look, peekVirenje as to who
118
384948
2105
da ako ne gledam, ne gvirim ko je
06:39
theirњихова partnerпартнер was in the waitingчекајући roomсоба,
119
387053
2310
njihov partner u čekaonici,
06:41
I would never be ableу могуцности to guessпретпостављам
120
389363
2212
nikada neću moći da pogodim
06:43
better than chanceшанса
121
391575
1470
bolje od čiste slučajnosti
06:45
whetherда ли је they were gayгеј, straightравно, bibi,
122
393045
2928
da li su gej, strejt, bi,
06:47
or asexualaseksualna in theirњихова affirmedафирмисано genderпол.
123
395973
3688
ili aseksualni u svom afirmisanom polu.
06:51
In other wordsречи,
124
399661
1315
Drugim rečima,
06:52
one thing has absolutelyапсолутно nothing to do
125
400976
2784
jedno nije imalo apsolutno nikakve veze
06:55
with the other.
126
403760
1601
sa drugim.
06:57
And the dataподаци showсхов it.
127
405361
2345
I podaci to pokazuju.
06:59
Now, as I tookузела careнега of the 200 adultsодрасли,
128
407706
4534
Dok sam se starao o 200 odraslih osoba,
07:04
I foundнашао it extremelyизузетно painfulболан.
129
412240
2345
smatrao sam to izuzetno bolnim.
07:06
These people were -- manyмноги of them
130
414585
3030
Ovi ljudi - mnogi od njih
07:09
had to give up so much of theirњихова livesживи.
131
417615
4207
su morali da da odustanu
od mnogo toga u svojim životima.
07:13
SometimesPonekad theirњихова parentsродитељи would rejectOdbaci them,
132
421822
2652
Dešavalo se da ih roditelji odbace,
07:16
siblingsbrat i sestra, theirњихова ownвластити childrenдеца,
133
424474
2322
braća i sestre, sopstvena deca,
zatim bi im njihov bračni partner
pred razvodom
07:18
and then theirњихова divorcingRazvodim se spouseсупруга
134
426796
1781
07:20
would forbidзабранити them from seeingвиди theirњихова childrenдеца.
135
428577
3977
zabranio da viđaju decu.
07:24
It was so awfulгрозно, but why did they do it
136
432554
3340
Bilo je užasno, ali zašto su to činili
07:27
at 40 and 50?
137
435894
2408
u 40-im i 50-im godinama?
07:30
Because they feltосетио they had to affirmpotvrdujem themselvesсами
138
438302
4520
Jer su osećali da moraju da se afirmišu
07:34
before they would killубиј themselvesсами.
139
442822
2356
da se ne bi ubili.
07:37
And indeedзаиста, the rateстопа of suicideсамоубиство
140
445178
2604
I zaista, stopa samoubistava
07:39
amongмеђу untreatedneočišćeno transgenderedpritvoru people
141
447782
3541
među transrodnim ljudima
bez primljenog tretmana
07:43
is amongмеђу the highestнајвише in the worldсвет.
142
451323
3434
je među najvišima na svetu.
07:46
So what to do?
143
454757
2343
Šta činiti?
07:49
I was intriguedzaintrigiralo in going to a conferenceконференција
144
457100
3070
Bio sam zaintrigiran
otišavši na konferenciju
07:52
in HollandHolandija, where they are expertsстручњаци in this,
145
460170
2605
u Holandiji, gde su stručnjaci za ovo,
07:54
and saw the mostнајвише remarkableизузетно thing.
146
462775
3788
i video sam vrlo neobičnu stvar.
07:58
They were treatingлечење youngмлади adolescentsadolescenti
147
466563
3352
Lečili su adolescente
08:01
after givingдавање them the mostнајвише intenseинтензивно
148
469915
2613
nakon što su im zadali najintenzivnije
08:04
psychometricpsihometrijski testingтестирање of genderпол,
149
472528
3078
psihometrijske testove pola,
08:07
and they were treatingлечење them by blockingblokiranje
150
475606
1817
i lečili su ih blokiranjem
08:09
the pubertyпубертет that they didn't want.
151
477423
2560
puberteta koji nisu želeli.
08:11
Because basicallyу основи, kidsклинци look about the sameисти,
152
479983
2854
Jer u suštini, deca slično izgledaju,
08:14
eachсваки sexсек, untilсве док they go throughкроз pubertyпубертет,
153
482837
2649
svaki pol, dok ne prođu kroz pubertet,
08:17
at whichкоја pointтачка, if you feel you're in the wrongпогрешно sexсек,
154
485486
2972
u kom trenutku,
ako mislite da ste pogrešnog pola,
08:20
you feel like PinocchioPinokio becomingпостаје a donkeyмагарац.
155
488458
3042
osećate se kao Pinokio
koji se pretvara u magarca.
08:23
The fantasyфантазија that you had that your bodyтело will changeпромена
156
491500
2623
Fantazija koju ste imali
da će se vaše telo promeniti
08:26
to be who you want it to be with pubertyпубертет
157
494123
2693
i da ćete postati
ono što želite u pubertetu
08:28
actuallyзаправо is nullifiedponiљten by the pubertyпубертет you get.
158
496816
4739
zapravo se poništava pubertetom.
08:33
And they fallпасти apartодвојено.
159
501555
3325
I raspadaju se.
08:36
So that's why puttingстављање the pubertyпубертет on holdдржати
160
504880
2585
Zato odlaganje puberteta -
08:39
Why on holdдржати? You can't just give them
161
507465
2404
zašto odlaganje?
Ne možete im prosto dati
08:41
the oppositeсупротно hormoneshormoni that youngмлади.
162
509869
1733
suprotne hormone tako mladima.
08:43
They'llOni ce endкрај up stuntedоскудно in growthраст,
163
511602
2017
Završiće zakržljali rastom,
08:45
and you think you can have
a meaningfulсмислено conversationразговор
164
513619
2588
i zar mislite da možete imati
smisleni razgovor
08:48
about the fertilityплодност effectsефекте of suchтаква treatmentтретман
165
516207
2340
o efektima takvog tretmana na plodnost
08:50
with a 10-year-old-година стар girlдевојка, a 12-year-old-година стар boyдечко?
166
518547
4037
sa devojčicom od 10 godina,
dečakom od 12 godina?
08:54
So this buysкупује time in the diagnosticдијагностика processпроцес
167
522584
2309
Zato ovo kupuje vreme
u dijagnostičkom procesu
08:56
for fourчетири or fiveпет yearsгодине
168
524893
1852
na četiri ili pet godina
08:58
so that they can work it out,
169
526745
3058
tako da mogu da reše problem,
09:01
they can have more and more testingтестирање,
170
529803
2677
mogu da obave dosta testiranja,
09:04
they can liveживи withoutбез feelingОсећај theirњихова bodiesтела
171
532480
2050
mogu da žive bez osećaja da njihova tela
09:06
are runningтрчање away from them.
172
534530
1634
beže od njih.
09:08
And then, in a programпрограм they call 12-16-18,
173
536164
4182
A zatim, u programu
koji nazivaju 12-16-18,
09:12
around ageстарост 12 is when they
give the blockingblokiranje hormoneshormoni,
174
540346
4873
oko 12. godine daju blokirajuće hormone,
09:17
and then at ageстарост 16 with retestingmaterijama,
175
545219
2658
u 16. godini ponovo testiraju,
09:19
they requalifyrequalify.
176
547877
2112
budu prekvalifikovani.
09:21
Now rememberзапамтити, the blockingblokiranje
hormoneshormoni are reversibleреверзибилан,
177
549989
3205
Setite se, blokirajući hormoni
se mogu preinačiti,
09:25
but when you give the hormoneshormoni of the oppositeсупротно sexсек,
178
553194
2923
ali kada date hormone suprotnog pola,
09:28
you now startпочетак spoutingpljuvala breastsgrudi and facialtretman lica hairкоса
179
556117
2633
počinju da rastu grudi i dlake na licu
09:30
and voiceглас, dependingзависно on what you're usingКористећи,
180
558750
2102
i glas, u zavisnosti od toga
šta koristite,
09:32
and those effectsефекте are permanentстални
181
560852
2270
i ti efekti su trajni
09:35
or requireзахтевати surgeryоперација to removeуклонити
182
563122
2078
ili zahtevaju hirurgiju za otklanjanje
09:37
or electrolysiselektrolizu,
183
565200
1221
ili elektrolizu,
09:38
and you can never really affectутицати the voiceглас.
184
566421
2370
a nikada ne možete zaista uticati na glas.
09:40
So this is seriousозбиљан, and this is 15-, 16-year-old-година стар stuffствари.
185
568791
4299
Tako da je ovo ozbiljno,
to se tiče osobe od 15, 16 godina.
09:45
And then at 18, they're eligibleima pravo for surgeryоперација,
186
573090
3163
A zatim u 18. godini,
postaju podesni za operaciju,
09:48
and while there's no good surgeryоперација
for femalesženke to malesмушкарци genitallybile kompatibilne,
187
576253
4335
i dok nema dobre operacije
za pretvaranje ženskih genitalija u muške,
09:52
the male-to-femalemužjak-ženka surgeryоперација
has fooledпреварена gynecologistsginekolozi.
188
580588
4771
operacija muškarca u ženu
zna prevariti ginekologe.
09:57
That's how good it can be.
189
585359
2761
Toliko dobro može biti.
10:00
So I lookedпогледао at how the patientsпацијенти were doing,
190
588120
3860
Posmatrao sam kako su pacijenti,
10:03
and I lookedпогледао at patientsпацијенти who
just lookedпогледао like everybodyсвима elseдруго,
191
591980
3010
i posmatrao sam pacijente
koji su izgledali kao bilo ko drugi,
10:06
exceptосим they were pubertallypubertally delayedодложен.
192
594990
2439
osim što im je odložen pubertet.
10:09
But onceједном they gaveдала them the hormoneshormoni
193
597429
2059
Ali čim bi im dali hormone
10:11
consistentдоследно with the genderпол they affirmpotvrdujem,
194
599488
2511
u skladu sa polom u kome se afirmišu,
10:13
they look beautifulЛепа.
195
601999
1978
izgledali su prelepo.
10:15
They look normalнормално. They had normalнормално heightsвисине.
196
603977
3766
Izgledaju normalno.
Imali su normalnu visinu.
10:19
You would never be ableу могуцности to pickпицк them out
197
607743
2233
Nikada ne biste bili u stanju da ih uočite
10:21
in a crowdгомила.
198
609976
2595
u gomili.
Tako da sam u tom trenutku
odlučio da ću raditi ovo.
10:24
So at that pointтачка, I decidedодлучио I'm going to do this.
199
612571
2356
10:26
This is really where the pediatricPedijatrijska
200
614927
2575
Ovde zaista domen
pedijatrijske endokrinologije
dolazi do izražaja,
10:29
endocrineEndokrina realmреалм comesдолази in,
201
617502
1988
10:31
because in factчињеница, if you're going to dealдоговор with it
202
619490
1981
jer zapravo, ako ćete se baviti
10:33
in kidsклинци ageстарост 10-12, 10-14,
203
621471
2681
decom uzrasta 10-12, 10-14 godina,
10:36
that's pediatricPedijatrijska endocrinologyendokrinologija.
204
624152
3282
to je pedijatrijska endokrinologija.
10:39
So I broughtдоведен some kidsклинци in,
205
627434
3779
Izveo sam nekoliko klinaca,
10:43
and this now becameпостао the standardстандард of careнега,
206
631213
2657
a to je sada postalo standard lečenja,
10:45
and Children'sZa decu HospitalBolnica was behindиза it.
207
633870
2757
i Dečija bolnica ga je podržala.
10:48
By my showingпоказивање them the kidsклинци before and after,
208
636627
4441
Mojim pokazivanjem dece pre i posle,
ljudi koji nikada nisu primili tretman
10:53
people who never got treatedтретирани
209
641068
1349
10:54
and people who wishedželeo to be treatedтретирани,
210
642417
2528
i ljudi koji su želeli da dobiju tretman,
10:56
and picturesслике of the Dutchholandski,
211
644945
3146
i slike Holanđana,
prišli su mi i rekli:
11:00
they cameДошао to me and said,
212
648091
1129
11:01
"You've got to do something for these kidsклинци."
213
649220
1991
"Moraš nešto da učiniš za ovu decu."
11:03
Well, where were these kidsклинци before?
214
651211
3307
Pa gde su ta deca bila ranije?
11:06
They were out there sufferingпатња, is where they were.
215
654518
3154
Bila su tamo negde i patila, tamo su bila.
11:09
So we startedпочела a programпрограм in 2007.
216
657672
6311
Tako smo započeli program
2007. godine.
11:15
It becameпостао the first programпрограм of its kindкинд --
217
663983
2152
Postao je prvi program te vrste -
11:18
but it's really of the Dutchholandski kindкинд --
218
666135
2598
ali je zapravo kao holandski -
11:20
in NorthSever AmericaAmerika.
219
668733
2141
u Severnoj Americi.
11:22
And sinceОд then, we have 160 patientsпацијенти.
220
670874
4197
I od tada, imamo 160 pacijenata.
11:27
Did they come from AfghanistanAvganistan? No.
221
675071
3277
Da li su došli iz Avganistana? Ne.
11:30
They cameДошао, 75 percentпроценат of them cameДошао
222
678348
3273
Došli su, 75 procenata je došlo
11:33
from withinу склопу 150 milesмиља of BostonBoston.
223
681621
5068
sa udaljenosti do 240 km od Bostona.
11:38
And some cameДошао from EnglandEngleska.
224
686689
3397
A neki su došli iz Engleske.
11:42
JackieJackie had been abusedзлоупотребљава in the MidlandsMidlands, in EnglandEngleska.
225
690086
3819
Džeki je bila zlostavljana
u Midlendsu, u Engleskoj.
11:45
She's 12 yearsгодине oldстари there,
226
693905
2015
Imala je 12 godina tamo,
11:47
she was livingживи as a girlдевојка
227
695920
1353
živela je kao devojčica
11:49
but she was beingбиће beatenпретучен up.
228
697273
2152
ali su je prebijali.
11:51
It was a horrorхорор showсхов.
229
699425
1053
Bio je to horor.
11:52
They had to homeschoolpodučavanje kod kuće her.
230
700478
1996
Morali su da je školuju kod kuće.
11:54
And the reasonразлог the BritishBritanski were comingдолазе was
231
702474
2749
A razlog zbog kojeg
su Britanci dolazili je taj
11:57
because they would not treatлијечити anybodyбило ко
232
705223
3365
što oni ne pružaju tretman nikome
12:00
with anything underиспод ageстарост 16,
233
708588
1940
ispod uzrasta od 16 godina,
12:02
whichкоја meansзначи they were consigningsveta.remeteжi them
234
710528
1788
što znači da su ih osudili
12:04
to an adultодрасла особа bodyтело, no matterматерија what happenedдесило,
235
712316
3468
na telo odrasle osobe,
bez obzira na to šta se dogodi,
12:07
even if they testedтестирано them well.
236
715784
2024
čak i ako su ih dobro testirali.
12:09
JackieJackie, on topврх of it, was,
237
717808
2368
Džeki je, povrh svega,
12:12
by virtuevrlina of skeletalскелет markingsoznake,
238
720176
2575
usled obeležja skeleta,
12:14
destinedпредодређено to be sixшест feetстопала fiveпет.
239
722751
4087
predodređena da bude visoka 196 cm.
12:18
And yetјош увек, she had just begunпочело
240
726838
1971
A ipak, upravo je otpočela
12:20
a maleМушки pubertyпубертет.
241
728809
2155
muški pubertet.
12:22
Well, I did something a little bitмало innovativeиновативан,
242
730964
3445
Uradio sam nešto malčice inovativno,
12:26
because I do know hormoneshormoni,
243
734409
1950
jer poznajem hormone,
12:28
and that estrogenестроген is much more potentмоћан
244
736359
2070
i znam da je estrogen mnogo delotvorniji
12:30
in closingзавршни epiphysesepiphyses, the growthраст platestablice,
245
738429
3706
u zatvaranju epifiza, ploča rasta,
12:34
and stoppingзаустављање growthраст, than testosteronetestosteron is.
246
742135
3317
i zaustavljanju rasta, od testosterona.
12:37
So we blockedблокирано her testosteronetestosteron
247
745452
2386
Zato smo blokirali njen testosteron
12:39
with a blockingblokiranje hormoneхормон,
248
747838
2558
blokirajućim hormonom,
12:42
but we addedдодато estrogenестроген, not at 16, but at 13.
249
750396
4339
ali smo dodali estrogen,
ne u 16. godini, već u 13.
12:46
And so here she is at 16, on the left.
250
754735
3518
I evo nje ovde u 16. godini,
sa leve strane.
12:50
And on her 16thтх birthdayрођендан, she wentотишао to ThailandTajland,
251
758253
2001
Na svoj 16. rođendan, otišla je u Tajland,
12:52
where they would do a genitalгенитал plasticпластика surgeryоперација.
252
760254
2143
gde će obaviti
plastičnu operaciju genitalija.
12:54
They will do it at 18 now.
253
762397
1900
Sada to rade sa 18 godina.
12:56
And she endedзавршио up 5'11"
254
764297
2864
I na kraju je dostigla 180 cm,
12:59
but more than that, she has normalнормално breastдојке sizeвеличине,
255
767161
3307
štaviše, ima grudi normalne veličine,
13:02
because by blockingblokiranje testosteronetestosteron,
256
770468
2263
jer blokiranjem testosterona,
13:04
everyсваки one of our patientsпацијенти
257
772731
1630
svaki naš pacijent
13:06
has normalнормално breastдојке sizeвеличине
258
774361
1875
ima grudi normalne veličine
13:08
if they get to us at the appropriateприкладан ageстарост, not too lateкасни.
259
776236
4175
ako dođu kod nas u odgovarajućem
uzrastu, ne previše kasno.
13:12
And on the farдалеко right, there she is.
260
780411
2280
A evo nje skroz na desnoj strani.
13:14
She wentотишао publicјавно,
261
782691
1715
Izašla je u javnost,
13:16
semifinalistsemifinalist in the MissMiss EnglandEngleska competitionконкуренција.
262
784406
3082
polufinalista u izboru za Mis Engleske.
13:20
The judgesсудије debateddebate as to, can they do this?
263
788768
3232
Sudije su debatovale o tome
da li to može tako.
13:24
Can they make her —
264
792000
1868
Da li mogu da je proglase -
13:25
And one of them quippedšalila se, I'm told,
265
793868
2291
a jedan od njih se našalio, rekli su mi:
13:28
"But she has more naturalприродно selfселф
266
796159
2055
"Ali ona ima više prirodnosti
13:30
than halfпола the other contestantstakmičari."
267
798214
1925
od polovine ostalih učesnica."
13:32
(LaughterSmeh)
268
800139
1967
(Smeh)
13:34
And some of them have been rearrangedpromenili a little bitмало,
269
802106
4216
Neke od njih su malo preuređene,
13:38
but it's all her DNADNK.
270
806322
3312
ali to je sve njena DNK.
13:41
And she's becomeпостати a remarkableизузетно spokeswomanPortparol.
271
809634
3313
I postala je izuzetna govornica.
13:44
And she was offeredпонуђени contractsуговоре as a modelмодел,
272
812947
4010
Ponuđeni su joj ugovori kao modelu,
u tom trenutku me je zadirkivala,
rekla je:
13:48
at whichкоја pointтачка she teasedzadirkivali me, where she said,
273
816957
1843
13:50
"You know, I mightМожда have had a better chanceшанса
274
818800
2080
"Znaš, možda bih imala veće šanse
13:52
as a modelмодел if you'dти би madeмаде me sixшест feetстопала one."
275
820880
2727
kao model da si učinio da imam 196 cm."
13:55
Go figureфигура. (LaughterSmeh)
276
823607
4453
Pa sad vi vidite. (Smeh)
14:00
So this pictureслика, I think, saysкаже it all.
277
828060
3653
Ova slika, po meni, sve govori.
14:03
It really saysкаже it all.
278
831713
1747
Stvarno sve govori.
14:05
These are NicoleNikol and brotherбрате JonasJonas,
279
833460
3851
Ovo su Nikol i brat Džonas,
14:09
identicalидентично twinблизанац boysдечаци,
280
837311
2816
identični dečaci blizanci,
14:12
and provenдоказан to be identicalидентично,
281
840127
2569
i dokazano identični,
14:14
in whichкоја NicoleNikol had affirmedафирмисано herselfона сама
282
842696
2490
gde se Nikol afirmisala
14:17
as a girlдевојка as earlyрано as ageстарост threeтри.
283
845186
2230
kao devojčica na ranom uzrastu
od tri godine.
14:19
At ageстарост sevenседам, they changedпромењено her nameиме,
284
847416
2501
U sedmoj godini, promenili su njeno ime,
14:21
and cameДошао to me at the very beginningsпочетки
285
849917
3213
i došli kod mene na samom početku
muškog puberteta.
14:25
of a maleМушки pubertyпубертет.
286
853130
1646
Možete da zamislite posmatrajući Džonas
14:26
Now you can imagineзамислити looking at JonasJonas
287
854776
1568
14:28
at only 14 that maleМушки pubertyпубертет
288
856344
1758
sa svega 14 godina da muški pubertet
14:30
is earlyрано in this familyпородица,
289
858102
2517
rano dolazi u ovoj porodici,
14:32
because he looksизглед more like a 16-year-old-година стар,
290
860619
2251
jer on izgleda više kao da ima 16 godina,
14:34
but it makesчини the pointтачка all the more
291
862870
1840
ali to još više ističe poentu
14:36
why you have to be consciousсвесна
292
864710
1657
zašto morate biti svesni toga
14:38
of where the patientпацијент is.
293
866367
1952
gde se pacijent nalazi.
14:40
NicoleNikol has doneГотово pubertalpubertal blockadeblokade in here,
294
868319
3960
Nikol je obavila
pubertetsku blokadu ovde,
14:44
and JonasJonas is just going -- biologicbioloљki controlконтрола.
295
872279
3793
a Džonas će upravo - biološka kontrola.
14:48
This is what NicoleNikol would look like
296
876072
1538
Ovako bi Nikol izgledala
14:49
if we weren'tнису doing what we were doing.
297
877610
2180
da nismo uradili ono što smo uradili.
14:51
He's got a prominentistaknuti Adam'sAdam je appleјабука.
298
879790
2392
On ima izraženu Adamovu jabučicu.
14:54
He's got angularugaonim bonesкости to the faceлице, a mustachebrkove,
299
882182
3707
Ima četvrtaste kosti lica, brkove,
i možete videti
da postoji razlika u visini
14:57
and you can see there's a heightвисина differenceразлика
300
885889
1520
14:59
because he's goneотишла throughкроз
301
887409
1300
jer je prošao kroz
15:00
a growthраст spurtmlaz that she won'tнеће get.
302
888709
2040
ubrzani rast kroz koji ona neće.
15:02
Now NicoleNikol is on estrogenестроген.
303
890749
1881
Nikol je sada na estrogenu.
15:04
She has a bitмало of a formобразац to her.
304
892630
3289
Ima pomalo oblina.
15:07
This familyпородица wentотишао to the Whitebeo Housekuća last springпролеће
305
895919
3307
Ova porodica je išla u Belu kuću
prošlog proleća
15:11
because of theirњихова work
306
899226
2621
zbog njihovog rada
15:13
in overturningpreokrenula an anti-discriminationprotiv diskriminacije,
307
901847
3398
na preokretu antidiskriminacije,
15:17
there was a billрачун that would blockблокирати
308
905245
2841
postojao je predlog zakona
koji bi sprečavao
15:20
the right of transgendertransrodna osoba people in MaineMaine
309
908086
2257
prava transrodnih ljudi u Mejnu
15:22
to use publicјавно bathroomsкупатила,
310
910343
1679
da koriste javna kupatila,
15:24
and it lookedпогледао like the billрачун was going to passпасс,
311
912022
3123
i izgledalo je da će ovaj predlog proći,
15:27
and that would have been a problemпроблем,
312
915145
1377
a to bi bilo problem,
15:28
but NicoleNikol wentотишао personallyлично
to everyсваки legislatorzakonodavac in MaineMaine
313
916522
3611
ali je Nikol lično išla
kod svakog zakonodavca u Mejnu
15:32
and said, "I can do this.
314
920133
2074
i rekla: "Mogu ovo.
15:34
If they see me, they'llони ће understandРазумем
315
922207
1951
Ako me vide, razumeće
15:36
why I'm no threatпретња in the lady'sdama je roomсоба,
316
924158
2063
zašto nisam pretnja u ženskom toaletu,
15:38
but I can be threatenedпретио in the men'sмушкарци roomсоба."
317
926221
2337
ali mogu biti ugrožena u muškom toaletu."
15:40
And then they finallyконачно got it.
318
928558
3438
I tada su konačno shvatili.
15:43
So where do we go from here?
319
931996
3020
Kuda odavde?
15:47
Well, we still have a waysначини to go
320
935016
2390
Pa, još uvek ima stvari koje treba uraditi
15:49
in termsуслови of anti-discriminationprotiv diskriminacije.
321
937406
1623
u vezi antidiskriminacije.
15:51
There are only 17 statesдржаве that have
322
939029
1415
Samo 17 država imaju
15:52
an anti-discriminationprotiv diskriminacije lawзакон
323
940444
2062
antidiskriminacioni zakon
15:54
againstпротив discriminationdiskriminacije in housingстановање,
324
942506
2950
protiv diskriminacije stanovanja,
15:57
employmentрадни однос, publicјавно accommodationsmještaj,
325
945456
2813
zapošljavanja, javnih usluga,
16:00
only 17 statesдржаве, and fiveпет of them are in NewNovi EnglandEngleska.
326
948269
3294
samo 17 država,
a pet od njih su u Novoj Engleskoj.
16:03
We need lessмање expensiveскупо drugsдроге.
327
951563
1791
Potrebni su nam jeftiniji lekovi.
16:05
They costтрошак a fortuneбогатство.
328
953354
1433
Koštaju čitavo bogatstvo.
16:06
And we need to get this conditionстање
329
954787
2176
I moramo da uklonimo ovo stanje
16:08
out of the DSMDSM.
330
956963
2037
iz DSM-a.
16:11
It is as much a psychiatricpsihijatrijski diseaseболест
331
959000
2609
To je psihijatrijski poremećaj
isto koliko je i
16:13
as beingбиће gayгеј and lesbianlezbijka,
332
961609
1805
biti gej i lezbejka,
16:15
and that wentотишао out the windowпрозор in 1973,
333
963414
2961
a to je ukinuto 1973,
16:18
and the wholeцела worldсвет changedпромењено.
334
966375
1842
i ceo svet se promenio.
16:20
And this isn't going to breakпауза anybody'sбило ко budgetбуџет.
335
968217
2734
Ovo neće da poremeti ničiji budžet.
16:22
This is not that commonзаједнички.
336
970951
2116
Ovo nije toliko učestalo.
16:25
But the risksризике of not doing anything for them
337
973067
4638
Ali rizici od nečinjenja ničega za njih
16:29
not only putsставља all of them at riskризик
338
977705
4211
stavljaju ne samo sve njih pod rizik
16:33
of losingгубе theirњихова livesживи to suicideсамоубиство,
339
981916
2457
od gubitka života zbog samoubistva,
16:36
but it alsoтакође saysкаже something about
340
984373
2697
već takođe govori nešto o tome
16:39
whetherда ли је we are a trulyзаиста inclusiveинцлусиве societyдруштво.
341
987070
3791
da li smo zaista inkluzivno društvo.
16:42
Thank you.
342
990861
2569
Hvala vam.
16:45
(ApplauseAplauz)
343
993430
2566
(Aplauz)
Translated by Ivana Krivokuća
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Norman Spack - Endocrinologist
At Boston's Children Hospital, endocrinologist Norman Spack treats transgender teens to delay the effects of puberty.

Why you should listen

Norman Spack is a pediatric endocrinologist at Boston's Children Hospital and the co-founder of the hospital's Gender Management Service clinic. Created in 2007, the clinic remains one of the few in the world that treats minors with hormone replacement therapy.

Spack began working with college-aged transgender patients professionally in 1985, but found that once patients had reached adulthood, it was extremely difficult to treat their sexually mature bodies using hormone therapy. When parents of transgender children began seeking him out through online support groups, Spack started to think about possible treatments for patients in their youth, before puberty has permanently changed their bodies. Since then Spack has spoken widely on pediatric hormone therapy and has campaigned for law reform in several states to protect transgender people against hate crimes and discrimination.

More profile about the speaker
Norman Spack | Speaker | TED.com