ABOUT THE SPEAKER
Lee Mokobe - Poet
Lee Mokobe is a 20-year-old South African slam poet and co-founder of Vocal Revolutionaries.

Why you should listen

The volunteer-run organization empowers youth in South Africa to fid their voice through poetry and art, offering free workshops, motivational talks, seasonal slams, national/local performances and mentoring. In his own poetry, Mokobe tackles tough social justice and LGBTQ issues. He has performed across three continents and was the youngest and first African coach at the Brave New Voices Festival, which he won in 2015.

More profile about the speaker
Lee Mokobe | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Lee Mokobe: A powerful poem about what it feels like to be transgender

Li Mokobe (Lee Mokobe): Snažna pesma o tome kakav je osećaj biti transseksualac

Filmed:
1,487,336 views

"Bio sam misterija anatomije, pitanje postavljeno, ali neodgovoreno", kaže pesnik Li Mekobe, učesnik TED Fellows programa, u ovom opčinjavajućem i poetskom istraživanju identiteta i prelaza. Ovo je duboko misaon osvrt na tela i značenja koja vezujemo za njih.
- Poet
Lee Mokobe is a 20-year-old South African slam poet and co-founder of Vocal Revolutionaries. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The first time I utteredje izgovorio a prayerмолитве
was in a glass-stainedumrljanim staklo cathedralkatedrala.
0
854
5549
Prvi put sam izrekao molitvu
u katedrali s vitražnim staklima.
00:18
I was kneelingna kolenima long after
the congregationkongregacije was on its feetстопала,
1
6403
3390
Klečao sam još dugo nakon
što je sva pastva bila na nogama,
00:21
dipumak bothи једно и друго handsруке into holySveti waterвода,
2
9793
1910
umočio obe ruke u svetu vodicu,
00:23
traceтраг the trinitytrojstvo acrossпреко my chestгруди,
3
11703
1850
iscrtao Sveto Trojstvo preko grudi,
00:25
my tinyситни bodyтело droopingstidljivo
like a questionпитање markмарк
4
13553
2826
dok se moje sićušno telo
poginjalo poput upitnika
00:28
all over the woodendrveni pewPju.
5
16379
2290
po čitavoj drvenoj klupi.
00:30
I askedпитао JesusIsuse to fixпоправи me,
6
18669
2670
Tražio sam od Isusa da ozdravim
00:33
and when he did not answerодговор
7
21339
2126
i kako mi nije odgovarao,
sprijateljio sam se s tišinom
u nadi da će moj greh sagoreti
00:35
I befriendedsprijateljio se sa silenceтишина in the hopesнада
that my singreh would burnгорети
8
23465
2676
00:38
and salvemelem my mouthуста
9
26141
1490
i tako miropomazati moja usta,
00:39
would dissolveраствара се like sugarшећер on tongueјезик,
10
27631
1830
da će se istopiti kao šećer na jeziku,
00:41
but shameсрамота lingeredda ostane as an aftertasteukus.
11
29461
1915
no sram je ostajao poput zadaha.
00:43
And in an attemptпокушај
to reintroduceponovno predstaviti me to sanctitySvetost,
12
31376
3564
Pokušavajući da me vrati
na put pobožnosti,
00:46
my motherмајка told me of the miracleчудо I was,
13
34940
2920
majka mi je govorila
o tome koliko sam čudo,
00:49
said I could growрасту up
to be anything I want.
14
37860
3000
rekla je da mogu da budem
šta god poželim kad porastem.
00:52
I decidedодлучио to
15
40860
2206
Odlučio sam
00:55
be a boyдечко.
16
43066
1161
da budem dečak.
00:56
It was cutesladak.
17
44227
990
Bilo je simpatično.
00:57
I had snapbacksnapback, toothlessbez zuba grinproza,
18
45217
1790
Hitar oporavak, bezubi osmeh,
00:59
used skinnednajlošiji kneesколена as streetулица credugled,
19
47007
1840
i oguljena kolena za ulični ugled,
igrao sam se žmurke sa onim
što je preostalo od mog sna.
01:00
playedиграо hideсакрити and seekтражити with
what was left of my goalЦиљ.
20
48847
2430
01:03
I was it.
21
51277
927
Uspeo sam.
01:04
The winnerпобедник to a gameигра
the other kidsклинци couldn'tније могао playигра,
22
52204
2425
Pobednik u igri koju druga deca
ne mogu da igraju,
01:06
I was the mysteryМистерија of an anatomyанатомија,
23
54629
2180
misterija anatomije,
01:08
a questionпитање askedпитао but not answeredодговорио,
24
56809
1813
pitanje postavljeno, ali neodgovoreno,
01:10
tightropingtightroping betweenизмеђу awkwardneugodno boyдечко
and apologeticpomirljivi girlдевојка,
25
58622
4296
hodao sam na konopcu
od dečaka čudaka do pomirljive devojke,
01:14
and when I turnedокренуо се 12, the boyдечко phasefaza
wasn'tније deemedсматрају се cutesladak anymoreвише.
26
62918
4737
a kada sam napunio 12, dečačka faza
im se više nije činila simpatičnom.
01:19
It was metиспуњен with nostalgicnostalgična auntstetke who missedПропустио
seeingвиди my kneesколена in the shadowSenka of skirtssuknje,
27
67655
5642
Sudarala se s nostalgijom mojih tetki
kojima su falila moja kolena u seni suknji
01:25
who remindedподсетио me that my kindкинд of attitudeстав
would never bringдовести a husbandмуж home,
28
73297
4249
koje su me podsećale da ovakvim ponašanjem
nikada neću dovesti muža u kuću,
01:29
that I existпостоје for heterosexualheteroseksualna marriageбрак
and child-bearingporod.
29
77546
3622
da sam stvoren za heteroseksualni brak
i da decu rađam.
01:33
And I swallowedпрогутане theirњихова insultsuvreda
alongзаједно with theirњихова slursbulazni.
30
81168
3831
A ja sam gutao njihove uvrede
kao i nipodaštavanja.
01:36
NaturallyPrirodno, I did not
come out of the closetormar.
31
84999
2717
Naravno da nisam izašao iz ormana.
01:39
The kidsклинци at my schoolшкола openedотворен it
withoutбез my permissionдозволу.
32
87716
2716
Deca iz škole su ga otvorila
bez moje dozvole.
01:42
CalledZove me by a nameиме I did not recognizeпрепознати,
33
90432
2462
Zvali su me nepoznatim imenom,
01:44
said "lesbianlezbijka,"
34
92894
1230
govorili su "lezbejka",
01:46
but I was more boyдечко than girlдевојка,
more KenKen than BarbieBarbi.
35
94124
2576
a ja sam pre bio dečak nego devojka,
pre Ken no Barbi.
01:48
It had nothing to do with hatingмрзити my bodyтело,
36
96700
2203
Nisam uopšte mrzeo svoje telo,
01:50
I just love it enoughдовољно to let it go,
37
98903
2120
samo sam ga voleo
dovoljno da ga oslobodim,
01:53
I treatлијечити it like a houseкућа,
38
101023
1386
tretirao ga kao kuću,
01:54
and when your houseкућа is fallingпада apartодвојено,
39
102409
1830
a kada vam se kuća raspada,
01:56
you do not evacuateevakuaciju,
40
104239
984
ne bežite iz nje,
01:57
you make it comfortableудобан enoughдовољно
to houseкућа all your insidesiznutra,
41
105223
3792
učinite je dovoljno udobnom
da udomite sve svoje iznutrice,
02:01
you make it prettyприлично enoughдовољно
to inviteпозовите guestsгостима over,
42
109015
2361
ulepšate je dovoljno
da pozovete goste da svrate,
02:03
you make the floorboardsdasaka
strongјак enoughдовољно to standстој on.
43
111376
3858
učinite parket dovoljno čvrstim
da možete stajati na njemu.
02:07
My motherмајка fearsстрахови I have namedназван
myselfЈа сам after fadingбледи things.
44
115904
5015
Moja majka strahuje
da sam se nazvao po stvarima koje blede.
02:12
As she countsбројање the echoesехо
left behindиза by MyaMajo HallDvorana,
45
120919
3020
Dok nabraja ehoe
koje su za sobom ostavili Maja Hol,
02:15
LeelahLeelah AlcornAlcorn, BlakeBlake BrockingtonBrockington.
46
123939
2550
Lila Alkorn, Blejk Brokington.
02:18
She fearsстрахови that I'll dieумрети withoutбез a whisperљapat,
47
126489
2211
Strepi da ću nečujno da umrem,
da ću postati "kakva šteta"
u razgovorima na autobuskim stajalištima.
02:20
that I'll turnред into "what a shameсрамота"
conversationsразговоре at the busаутобус stop.
48
128700
3063
02:23
She claimsтврди I have turnedокренуо се myselfЈа сам
into a mausoleummauzolej,
49
131763
2646
Tvrdi da sam se pretvorio u mauzolej,
02:26
that I am a walkingХодање casketsanduk,
50
134409
1626
da sam hodajući kovčeg,
02:28
newsвести headlinesNaslovi have turnedокренуо се
my identityидентитет into a spectaclespektakl,
51
136035
3204
naslovi u vestima su pretvorili
moj identitet u spektakl,
02:31
BruceBrus JennerJenner on everyone'sсвима lipsусне
while the brutalitybrutalnost of livingживи in this bodyтело
52
139239
3756
Brus Džener je na svačijim usnama,
dok užasi života u ovom telu
02:34
becomesпостаје an asteriskzvezdica
at the bottomдно of equalityједнакост pagesстранице.
53
142995
3546
ne postanu fusnota
na kraju stranice o jednakosti.
02:38
No one ever thinksмисли of us as humanљудско
54
146541
3096
Niko nas ne vidi kao ljudska bića
02:41
because we are more ghostduh than fleshmeso,
55
149637
2158
jer smo pre duhovi nego tela,
02:43
because people fearбојати се that
my genderпол expressionизраз is a trickтрик,
56
151795
2699
jer se ljudi plaše da je
moje ispoljavanje pola trik,
02:46
that it existsпостоји to be perverseperverzno,
57
154494
1857
da postoji radi izopačenosti,
02:48
that it ensnaresћenstvenoљжu them
withoutбез theirњихова consentсагласност,
58
156351
2043
da ih na silu hvata u zamku,
02:50
that my bodyтело is a feastgozba
for theirњихова eyesочи and handsруке
59
158394
2694
da je moje telo gozba
za njihove oči i ruke
02:53
and onceједном they have fedфед off my queerkvir,
60
161088
2299
i jednom kad se nagoste moje nastranosti,
02:55
they'llони ће regurgitateusvajam all the partsделови
they did not like.
61
163387
3000
ispovraćaće sve delove
koji im se ne sviđaju.
02:58
They'llOni ce put me back into the closetormar,
hangвиси me with all the other skeletonsскелети.
62
166387
4360
Odložiće me opet u orman,
obesiće me s drugim kosturima.
03:02
I will be the bestнајбоље attractionатракција.
63
170747
2415
Biću najbolja atrakcija.
03:05
Can you see how easyлако it is
to talk people into coffinskovčega,
64
173162
3079
Zar ne vidite kako je lako
rečima sahraniti ljude,
03:08
to misspellpravopisna greška theirњихова namesимена on gravestonesnadgrobne spomenike.
65
176241
2570
pogrešno napisati njihova
imena na nadgrobnim pločama.
03:10
And people still wonderпитати се why
there are boysдечаци rottingtruli,
66
178811
2455
A ljudi se i dalje pitaju
zašto neki dečaci trunu,
03:13
they go away
in highвисоко schoolшкола hallwayshodnici
67
181266
2391
nestaju u srednjoškolskim hodnicima,
03:15
they are afraidуплашен of becomingпостаје anotherдруги
hashtagtaraba (#) in a secondдруго
68
183657
2902
strepe da će postati
još jedan haštag u trenu,
03:18
afraidуплашен of classroomучионица discussionsдискусије
becomingпостаје like judgmentпресуда day
69
186559
3878
strepe od rasprava u učionicama
koje se preokreću u sudnji dan
03:22
and now oncomingpod trafficсаобраћај is embracingприхватање
more transgendertransrodna osoba childrenдеца than parentsродитељи.
70
190437
5735
i sada nove struje prigrljavaju
transeksualnu decu pre roditelja.
03:29
I wonderпитати се how long it will be
71
197062
1745
Pitam se koliko će biti potrebno
03:30
before the transTrans suicideсамоубиство notesбелешке
startпочетак to feel redundantсувишан,
72
198807
3680
da oproštajne poruke transeksualaca
postanu suvišne,
03:34
before we realizeсхватите that our bodiesтела
becomeпостати lessonsлекције about singreh
73
202487
3623
pre nego što shvatimo da naša tela
prvo postaju lekcije o grehu,
03:38
way before we learnучи how to love them.
74
206110
2043
mnogo pre nego što naučimo da ih volimo.
03:40
Like God didn't saveсачувати
all this breathдах and mercymilost,
75
208153
3924
Kao da Gospod nije izbavio
sav ovaj dah života i milost,
03:44
like my bloodкрв is not the wineвино
that washedопрали over Jesus'Isusovo feetстопала.
76
212077
3576
kao da moja krv nije vino
koje je sapralo Isusova stopala.
03:47
My prayersмолитве are now
gettingдобијања stuckзаглавити in my throatгрло.
77
215653
3868
Molitve mi sad zapinju u grlu.
03:52
Maybe I am finallyконачно fixedфиксно,
78
220041
3134
Možda sam konačno ozdravio,
03:55
maybe I just don't careнега,
79
223175
2253
možda prosto ne marim,
03:57
maybe God finallyконачно listenedслушао to my prayersмолитве.
80
225428
4711
možda je Gospod konačno
moje molitve uslišio.
04:02
Thank you.
81
230139
1465
Hvala vam.
04:03
(ApplauseAplauz)
82
231604
2104
(Aplauz)
Translated by Milenka Okuka
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lee Mokobe - Poet
Lee Mokobe is a 20-year-old South African slam poet and co-founder of Vocal Revolutionaries.

Why you should listen

The volunteer-run organization empowers youth in South Africa to fid their voice through poetry and art, offering free workshops, motivational talks, seasonal slams, national/local performances and mentoring. In his own poetry, Mokobe tackles tough social justice and LGBTQ issues. He has performed across three continents and was the youngest and first African coach at the Brave New Voices Festival, which he won in 2015.

More profile about the speaker
Lee Mokobe | Speaker | TED.com