ABOUT THE SPEAKER
Jude Kelly - Theater director, producer
Jude Kelly is artistic director of Southbank Centre, Britain’s largest cultural institution.

Why you should listen

Jude Kelly was appointed artistic director of Southbank Centre, Britain's largest cultural institution, in 2006.

She founded Solent People's Theatre and Battersea Arts Centre, and was the founding director of the West Yorkshire Playhouse. In 1997, she was awarded an OBE for her services to theatre, and in 2015 she was made a CBE in the New Year honours for services to the Arts. She has directed over 100 productions from the Royal Shakespeare Company to the Châtalet in Paris.

In 2002, Kelly founded Metal, a platform where artistic hunches can be pursued in community contexts, with bases in Liverpool, Southend-On-Sea and Peterborough. She led the cultural team for the successful London 2012 Olympic and Paralympic bid and then served on the Board of the cultural Olympiad. She is a regular broadcaster and commentator on a range of issues relating to society, art and education.

Kelly created the WOW – Women of the World Festival in 2011. In 2011 she created the WOW: Women of the World Festival, now heading into its 7th year at Southbank Centre as well as in other parts of the UK and in countries all over the world.

(Photo: Kalpesh Lathigra)

More profile about the speaker
Jude Kelly | Speaker | TED.com
TEDWomen 2016

Jude Kelly: Why women should tell the stories of humanity

Jude Kelly: Tại sao phụ nữ nên kể chuyện về nhân loại

Filmed:
1,249,968 views

Trong nhiều thế kỷ (và vì nhiều lý do) các thiên tài sáng tạo được tôn vinh đều được thừa nhận theo quan điểm của đàn ông. Như đạo diễn sân khấu Jude Kelly chỉ ra trong bài diễn thuyết đầy lý lẽ và đam mê này, sự lệch lạc đó đã ảnh hưởng đến cách chúng ta hiểu về những câu chuyện và các quyền thực tế của phụ nữ. Bà cho rằng có một cách hữu ích, bao quát hơn để nhìn thế giới, và bà kêu gọi các nghệ sĩ -- cả nam và nữ -- tô điểm, vẽ, viết, làm phim và nghĩ về một xã hội bình đẳng giới.
- Theater director, producer
Jude Kelly is artistic director of Southbank Centre, Britain’s largest cultural institution. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Tại sao chúng ta lại nghĩ rằng
00:12
Why do we think
0
699
1880
00:14
that storiesnhững câu chuyện by menđàn ông are deemedcoi
to be of universalphổ cập importancetầm quan trọng,
1
2603
5291
những câu chuyện của đàn ông thì
thường rất quan trọng
00:19
and storiesnhững câu chuyện by womenđàn bà are thought
to be merelyđơn thuần about womenđàn bà?
2
7918
4855
còn những câu chuyện của phụ nữ
thì đơn thuần chỉ là về phụ nữ thôi.
00:26
My grandmotherbà ngoại left schooltrường học
when she was 12.
3
14813
2739
Bà tôi nghỉ học từ năm 12 tuổi.
00:29
She had 14 childrenbọn trẻ.
4
17576
1671
Bà có 14 người con.
00:32
My mothermẹ left schooltrường học when she was 15.
5
20356
1891
Mẹ tôi nghỉ học từ năm 15 tuổi.
00:34
She was a secretaryThư ký.
6
22271
1401
Bà đã trở thành 1 thư kí.
00:35
I graduatedtốt nghiệp from universitytrường đại học
to becometrở nên a theaterrạp hát directorgiám đốc,
7
23696
3758
Tôi tốt nghiệp đại học và trở thành
đạo diễn sân khấu,
00:39
and that progresstiến độ is entirelyhoàn toàn to do
with the factthực tế that people I'll never meetgặp
8
27478
4159
và sự tiến bộ đó hoàn toàn là nhờ
có những con người tôi chưa từng gặp
00:43
foughtđã chiến đấu for womenđàn bà to have rightsquyền,
9
31661
2248
đã đấu tranh để phụ nữ có các quyền
00:45
get the votebỏ phiếu, get educationgiáo dục,
have progresstiến độ.
10
33933
3141
được bầu cử, được đi học,
được tiến bộ.
00:49
And I'm determinedxác định to do the sametương tự,
and obviouslychắc chắn you are, too.
11
37098
3585
Và tôi quyết tâm sẽ làm được giống như thế
và rõ ràng các bạn cũng có thể.
00:52
Why not?
12
40707
1177
Tại sao không?
00:53
(ApplauseVỗ tay)
13
41908
1557
(vỗ tay)
00:55
So I startedbắt đầu a festivalLễ hội calledgọi là WOWWOW,
WomenPhụ nữ of the WorldTrên thế giới, sevenbảy yearsnăm agotrước,
14
43489
3712
Vì vậy 7 năm trước tôi đã tổ chức 1 lễ hội
tên là WOW, Phụ Nữ Của Thế Giới,
00:59
and it's now in 20 countriesquốc gia
acrossbăng qua fivesố năm continentslục địa.
15
47225
3004
và ngày nay nó được tổ chức ở 20 quốc gia
trên khắp 5 châu lục.
01:02
And one of those countriesquốc gia
is SomalilandSomaliland in AfricaAfrica.
16
50253
3351
Và một trong số đó là
Sô-ma-ni, 1 quốc gia ở châu Phi.
01:05
So I traveledđi du lịch there last yearnăm,
17
53628
2215
Vì vậy tôi đã tới đó vào năm ngoái,
01:07
and partphần of the joyvui sướng I had in going there
was going to these caveshang động.
18
55867
5593
và một điều thú vị khi đến đây là
được đi thăm những hang động này.
01:14
The LaasLaas GeelGeel caveshang động.
19
62722
2176
Quần thể hang Laas Geel.
01:16
Now, these caveshang động containchứa some
of the oldestcũ nhất cavehang động paintingsnhững bức tranh in the worldthế giới.
20
64922
5514
Hiện nay, những hang động này chứa đựng
cả những hình vẽ cổ xưa nhất trên thế giới
01:22
These paintingsnhững bức tranh are thought to be
roundtròn about 9,000 to 11,000 yearsnăm old.
21
70999
5275
Những bức vẽ này được cho là có khoảng
từ 9,000 đến 11,000 năm tuổi.
01:29
ArtNghệ thuật:
22
77110
1429
Nghệ thuật:
01:30
what humanitynhân loại has donelàm xong
ever sincekể từ it evolvedphát triển.
23
78563
3763
là điều mà nhân loại đã tạo ra
kể từ khi tiến hóa
01:34
It's how we speaknói about ourselveschúng ta,
24
82350
2123
Đó là cách để chúng ta nói về
bản thân mình,
01:36
how we understandhiểu không our identitydanh tính,
25
84497
1937
cách để hiểu bản sắc riêng của chúng ta,
01:38
how we look at our surroundingsvùng lân cận,
26
86458
1748
cách chúng ta nhìn thế giới,
01:40
who we find out about eachmỗi other
27
88230
3071
là bản chất của mỗi người mà ta thấy
01:43
because of the meaningÝ nghĩa of our livescuộc sống.
28
91325
2210
vì ý nghĩa cuộc sống chúng ta đang sống.
Đó là mục đích của nghệ thuật.
01:45
That's what artnghệ thuật is for.
29
93559
1324
01:47
So look at this little picturehình ảnh.
30
95971
1962
Hãy nhìn vào bức tranh nhỏ này.
01:49
I think it's a little girlcon gái.
31
97957
1946
Tôi nghĩ đó là một bé gái.
01:51
I thought it was a bitbit like me
when I was a little girlcon gái.
32
99927
2776
Tôi nghĩ rằng cô bé khá giống tôi
khi còn nhỏ.
01:55
And I thought, well, who paintedSơn
this joyfulvui tươi, youthfultrẻ trung figurenhân vật?
33
103195
4167
và tôi đã tự hỏi ai là người đã vẽ nên
bức tranh vui vẻ, trẻ trung thế này?
01:59
And I askedyêu cầu the curatorngười quản lý of the caveshang động.
34
107386
2104
và tôi hỏi người quản lý
các hang động này.
02:01
I said, "Tell me about the menđàn ông
and womenđàn bà who paintedSơn these."
35
109514
3518
Tôi nói," tôi muốn biết về những người
đàn ông và phụ nữ vẽ bức tranh này."
02:05
And he lookednhìn at me
absolutelychắc chắn rồi askanceaskance, and he said,
36
113056
3477
Ông ta nhìn tôi một cách lạ lùng, và nói
02:08
"WomenPhụ nữ didn't paintSơn these picturesnhững bức ảnh."
37
116557
2212
"Phụ nữ không vẽ những bức tranh này"
02:11
And I said, "Well,
it was 11,000 yearsnăm agotrước."
38
119241
2504
Và tôi nói" Nó đã ra đời
từ 11,000 năm trước"
02:13
I said, "How do you know?"
39
121769
1459
"Sao anh biết được"
02:15
(LaughterTiếng cười)
40
123252
2527
(Cười lớn)
02:17
And he said, "WomenPhụ nữ don't do these things.
41
125803
3731
Rồi anh ta nói"Phụ nữ không làm
những việc này.
02:21
MenNgười đàn ông madethực hiện these marksđiểm. WomenPhụ nữ don't."
42
129558
3639
Đàn ông tạo ra những nét vẽ, còn
phụ nữ thì không"
02:26
Now, I wasn'tkhông phải là really surprisedngạc nhiên,
43
134547
3770
Lúc đó, tôi đã không ngạc nhiên lắm,
02:30
because that's an attitudeThái độ
that I've seenđã xem continuouslyliên tục
44
138341
4058
bởi vì đó là thái độ mà tôi
được chứng kiến liên tục
02:34
all my life as a theaterrạp hát makernhà sản xuất.
45
142423
2772
trong cuộc đời
làm đạo diễn của mình.
02:38
We are told that divinethần thánh knowledgehiểu biết
comesđến down throughxuyên qua the masculinenam tính,
46
146552
5810
Chúng ta được kể rằng những tri thức
thần thánh được lưu truyền bởi đàn ông,
02:44
whetherliệu it be to the imamImam,
the priestthầy tu, the rabbiRabbi, the holyThánh man.
47
152386
4587
dù đó là thầy tế, linh mục, giáo sĩ
hay là người sùng đạo.
02:49
SimilarlyTương tự như vậy, we're told that creativesáng tạo geniusThiên tài
residescư trú in the masculinenam tính,
48
157421
5296
Tương tự, chúng ta cũng được kể rằng
những thiên tài sáng tạo đều là đàn ông,
02:54
that it is the masculinenam tính
49
162741
1746
rằng những người đàn ông
02:56
that will be ablecó thể to tell us
about who we really are,
50
164511
3065
sẽ nói cho chúng ta về
con người thực sự của chúng ta,
02:59
that the masculinenam tính will tell
the universalphổ cập storycâu chuyện
51
167600
3067
rằng những người đàn ông
sẽ đại diện cho nhân loại
03:02
on behalfthay mặt of all of us,
52
170691
1887
kể những câu chuyện về thế giới.
03:04
whereastrong khi womenđàn bà artistsnghệ sĩ will really
just talk about women'sphụ nữ experienceskinh nghiệm,
53
172602
4575
Trong khi đó, những nữ nghệ sĩ chỉ kể về
những trải nghiệm của phụ nữ,
03:09
women'sphụ nữ issuesvấn đề
only really relevantliên quan, thích hợp to womenđàn bà
54
177201
3376
những vấn đề của phụ nữ,
những điều chỉ liên quan đến phụ nữ
03:12
and of passingđi qua interestquan tâm to menđàn ông --
55
180601
2978
và là mối quan tâm thoáng qua
đối với đàn ông --
03:15
and really only some menđàn ông.
56
183603
1902
và chỉ một vài người quan tâm mà thôi.
03:17
And it's that convictionniềm tin,
57
185909
2271
Và đó là niềm tin,
03:20
that that we are taughtđã dạy,
58
188204
1381
là điều chúng ta được dạy,
03:21
that I think colorsmàu sắc so much
of whetherliệu we're preparedchuẩn bị to believe
59
189609
3800
là điều mà theo tôi đã tô điểm
quá nhiều lên việc chúng ta tin tưởng
03:25
that women'sphụ nữ storiesnhững câu chuyện really mattervấn đề.
60
193433
2501
rằng câu chuyện của phụ nữ
cũng quan trọng.
03:27
And unlesstrừ khi we're preparedchuẩn bị to believe
that women'sphụ nữ storiesnhững câu chuyện really mattervấn đề,
61
195958
3547
Và trừ khi chúng ta sẵn sàng tin rằng
câu chuyện của phụ nữ cũng quan trọng
03:31
then women'sphụ nữ rightsquyền don't really mattervấn đề,
62
199529
2990
nếu không quyền lợi của phụ nữ
cũng trở nên không quan trọng,
03:34
and then changethay đổi can't really come.
63
202543
2672
Và sự thay đổi cũng không bao giờ thực sự
xuất hiện.
03:38
I want to tell you
about two examplesví dụ of storiesnhững câu chuyện
64
206876
4710
Tôi muốn kể cho các bạn 2 ví dụ
về những câu chuyện
03:43
that are thought to be
of universalphổ cập importancetầm quan trọng:
65
211610
2938
được xem là có tầm quan trọng vĩ đại:
03:46
"E.T." and "HamletẤp."
66
214572
2756
"E .T- sinh vật ngoài hành tinh
và "Ham-let"
03:49
(LaughterTiếng cười)
67
217352
3111
( cười)
03:52
So I tooklấy my two childrenbọn trẻ
when they were little --
68
220487
3266
Tôi đã dẫn hai đứa con nhỏ của tôi
03:55
CarolineCaroline was eighttám and RobbyRobby was fivesố năm --
69
223777
3250
Calonine 8 tuổi và Bobby 5 tuổi --
03:59
to see "E.T."
70
227051
1567
đi xem "E.T"
04:00
And it's a fantastictuyệt diệu storycâu chuyện
of this little alienngười ngoài hành tinh
71
228642
3385
Và đó là một câu chuyện tuyệt vời về
người ngoài hành tinh nhỏ bé E.T
04:04
who endskết thúc up in an AmericanNgười Mỹ familygia đình
72
232051
1951
sống cùng một gia đình người Mỹ
04:06
with a mummẹ, two brothersanh em and a sisterem gái,
73
234026
3209
có một người mẹ, hai con trai
và một con gái,
04:09
but he wants to go home.
74
237259
1643
nhưng E.T lại muốn về nhà.
04:11
Not only that, but some
really badxấu scientistscác nhà khoa học
75
239720
2620
Không chỉ thế, một số nhà khoa học xấu xa
04:14
want to do some experimentsthí nghiệm on him,
76
242364
2374
còn muốn làm thí nghiệm trên E.T
04:16
and they're looking for him.
77
244762
1686
nên luôn tìm kiếm cậu ta.
04:18
So the childrenbọn trẻ have a plotâm mưu.
78
246993
2056
Vì thế, lũ trẻ đã lên kế hoạch.
04:21
They decidequyết định they're going to take him
back to his spaceshiptàu không gian
79
249073
2837
Chúng quyết định sẽ đưa E.T
trở lại phi thuyền của cậu
04:23
as soonSớm as they can,
80
251934
1151
sớm nhất có thể,
04:25
and they ploptiếng Tom him in a bicycleXe đạp basketcái rổ,
81
253109
1874
chúng để cậu ta vào giỏ xe đạp
04:27
and off they ridedap xe.
82
255007
1342
và chở đi.
04:28
But unfortunatelykhông may, the baddiesbaddies
have foundtìm out, and they're catchingbắt kịp up
83
256373
3896
Nhưng không may, những kẻ xấu
đã tìm thấy lũ trẻ và đuổi kịp
04:32
and they'vehọ đã got sirenscòi báo động
and they'vehọ đã got theirhọ gunssúng,
84
260293
2357
và chúng có còi báo động
và chúng có súng,
04:34
they'vehọ đã got the loud-hailersto hailers,
it's terriblykhủng khiếp frighteningkhủng khiếp,
85
262674
2674
chúng có loa to, cực kỳ đáng sợ,
04:37
and they're closingđóng cửa up on the childrenbọn trẻ,
86
265372
1920
và chúng đã đuổi rất sát lũ trẻ,
04:39
and the childrenbọn trẻ are never
going to make it.
87
267316
2096
và bọn trẻ sẽ không có cách nào
thoát được.
04:41
And then all of a suddenđột nhiên, magicallyđiêu kỳ diệu,
the bikesxe đạp flybay up in the airkhông khí,
88
269436
4093
Rồi đột nhiên, như một phép màu,
chiếc xe đạp bay lên không trung
04:45
over the cloudsđám mây,
89
273553
1539
bay qua những đám mây,
04:47
over the moonmặt trăng,
90
275116
1188
bay qua mặt trăng,
04:48
and they're going to savetiết kiệm "E.T."
91
276328
2291
và lũ trẻ sẽ bảo vệ được "E.T"
04:51
So I turnxoay to see my children'strẻ em faceskhuôn mặt,
92
279394
2278
Tôi quay sang nhìn 2 đứa con của tôi
04:53
and RobbyRobby is enrapturedraptured,
he's there with them, he's savingtiết kiệm E.T.,
93
281696
4470
Robby vô cùng thích thú, nó như đang ở đó
cùng với lũ trẻ, cùng bảo vệ E.T.,
04:58
he's a happyvui mừng boycon trai.
94
286190
1856
nó thấy rất hạnh phúc.
05:00
And I turnxoay to CarolineCaroline,
and she's cryingkhóc her eyesmắt out.
95
288070
3138
Rồi tôi nhìn Caroline,
và con bé đang khóc nức nở
05:03
And I said, "What's the mattervấn đề?"
96
291866
1545
Tôi hỏi "sao vậy con?"
05:05
And she said, "Why can't I savetiết kiệm E.T.?
Why can't I come?"
97
293435
5535
Cô bé nói " Sao con không thể cứu E.T?,
sao con không được đến đó?
05:11
And then all of a suddenđột nhiên I realizedthực hiện:
98
299422
2359
Và tôi đột nhiên nhận ra rằng
05:13
they weren'tkhông phải childrenbọn trẻ;
99
301805
1411
chúng không phải là lũ trẻ
05:15
they were boyscon trai --
100
303857
1263
chúng là những cậu bé --
05:17
all boyscon trai.
101
305755
2065
tất cả chúng.
05:19
And CarolineCaroline, who had investedđầu tư
so much in E.T.,
102
307844
2977
Và Caroline, đứa trẻ vô cùng yêu mến E.T.,
05:22
well, she wasn'tkhông phải là invitedđược mời to savetiết kiệm him,
103
310845
2170
lại không được đến đó để cứu cậu ấy,
05:25
and she feltcảm thấy humiliatednhục nhã and spurnedspurned.
104
313039
2677
cô bé cảm thấy tủi thân và bị hắt hủi
05:28
So I wroteđã viết to StevenSteven SpielbergSpielberg --
105
316412
1749
Tôi đã gửi thư cho Steven Spielberg
05:30
(LaughterTiếng cười) (ApplauseVỗ tay)
106
318185
6168
(cười) ( vỗ tay)
05:36
and I said, "I don't know
if you understandhiểu không
107
324377
2550
và tôi nói " tôi không biết
liệu anh có hiểu được
05:38
the psychologicaltâm lý importancetầm quan trọng
of what's happenedđã xảy ra,
108
326951
2379
tác động về mặt tâm lý học
của những việc đã xảy ra
05:41
and are you preparedchuẩn bị to paytrả
for the therapytrị liệu billshóa đơn?"
109
329354
2500
và sẵn sàng chi trả cho
các hóa đơn điều trị?"
05:43
(LaughterTiếng cười)
110
331878
1414
( cười)
05:45
TwentyHai mươi yearsnăm latermột lát sau, I haven'tđã không
had a wordtừ back from him,
111
333316
2972
Cho đến 20 năm sau, tôi vẫn chưa nhận
được câu trả lời,
05:48
but I'm still hopefulhy vọng.
112
336312
1438
nhưng tôi vẫn rất hi vọng.
05:49
(LaughterTiếng cười)
113
337774
1610
( cười)
05:51
But I thought it was interestinghấp dẫn,
114
339408
1604
Nhưng tôi nghĩ điều đó
rất thú vị,
05:53
because if you readđọc reviewsđánh giá
of what he intendeddự định with E.T.,
115
341036
2872
vì nếu đọc những gì
anh ta muốn nhắn nhủ qua E.T,
05:55
he saysnói very specificallyđặc biệt,
116
343932
1791
anh ta đã nói một cách cụ thể rằng:
05:57
"I wanted the worldthế giới to understandhiểu không
117
345747
2502
"tôi muốn cả thế giới hiểu
06:00
that we should love
and embraceôm hôn differenceSự khác biệt."
118
348273
3207
rằng chúng ta phải yêu thương và bao dung
cho sự khác biệt."
06:03
But somehowbằng cách nào đó he didn't includebao gồm
the ideaý kiến of girls'cô gái ' differenceSự khác biệt
119
351504
4622
nhưng anh ấy đã không đề cập đến
sự khác biệt của các bé gái
06:08
in this thinkingSuy nghĩ.
120
356150
1692
trong đó.
06:09
He thought he was writingviết a storycâu chuyện
about all humanitynhân loại.
121
357866
4310
Anh ta nghĩ mình đã viết câu chuyện về
nhân loại.
06:14
CarolineCaroline thought he was marginalizingmarginalizing
122
362200
2078
Caroline lại nghĩ
anh ta đã không coi trọng
06:16
halfmột nửa of humanitynhân loại.
123
364302
1429
1 nửa của nhân loại.
06:17
He thought he was writingviết a storycâu chuyện
about humanNhân loại goodnesssự tốt lành;
124
365755
3084
Anh ta nghĩ mình đang viết câu chuyện
về lòng tốt của con người;
06:20
she thought he was writingviết
a lad'scủa chàng trai heroicAnh hùng adventurecuộc phiêu lưu.
125
368863
4386
con bé lại nghĩ anh ta viết về cuộc
phiêu lưu khoa trương của lũ con trai.
06:26
And this is commonchung.
126
374028
1761
Và đây là điều bình thường.
06:28
MenNgười đàn ông feel they have been givenđược the mantlelớp phủ
for universalphổ cập communicationgiao tiếp,
127
376512
5121
Đàn ông cho rằng họ được trao cho
trách nhiệm truyền thông toàn cầu
06:33
but of coursekhóa học, how could they be?
128
381657
1952
nhưng dĩ nhiên rồi, sao có thể là họ?
06:35
They are writingviết from maleNam giới experiencekinh nghiệm
throughxuyên qua male'scủa Nam eyesmắt.
129
383633
4080
Họ viết từ những trải nghiệm của đàn ông
qua đôi mắt của đàn ông.
06:42
We have to have a look at this ourselveschúng ta.
130
390031
2218
Chúng ta phải tự nhìn vào điều đó.
06:44
We have to be preparedchuẩn bị to go back
throughxuyên qua all our bookssách and our filmsphim,
131
392273
3676
Chúng ta phải sẵn sàng nhìn lại
tất cả các quyển sách và các bộ phim,
06:47
all our favoriteyêu thích things,
132
395973
1337
mọi thứ chúng ta yêu thích,
06:49
and say, "ActuallyTrên thực tế, this is writtenbằng văn bản
by a maleNam giới artisthọa sĩ --
133
397334
2830
và nói "Thực tế, chúng được tạo ra
bởi các nam nghệ sĩ --
06:52
not an artisthọa sĩ.
134
400188
1988
chứ không phải nghệ sĩ"
06:54
We have to see
that so manynhiều of these storiesnhững câu chuyện
135
402200
2404
Chúng ta phải nhận ra rằng
rất nhiều câu chuyện
06:56
are writtenbằng văn bản throughxuyên qua a maleNam giới perspectivequan điểm.
136
404628
2136
được viết theo quan điểm của nam giới.
06:58
Which is fine,
137
406788
1937
Điều này cũng ổn,
07:00
but then femalesnữ giới need to have
50 percentphần trăm of the rightsquyền
138
408749
3498
nhưng sau đó phụ nữ
cũng cần có 50% quyền lợi
07:04
for the stagesân khấu, the filmphim ảnh, the novelcuốn tiểu thuyết,
139
412271
2554
với sân khấu,
các bộ phim, tiểu thuyết,
07:06
the placeđịa điểm of creativitysáng tạo.
140
414849
1789
nơi để sáng tạo.
07:09
Let me talk about "HamletẤp."
141
417561
1799
Để tôi nói về "Hamlet".
07:11
To be or not to be.
142
419384
1693
Sống hay chết.
07:13
That is the questioncâu hỏi.
143
421101
1214
Đó là câu hỏi.
07:14
But it's not my questioncâu hỏi.
144
422998
1265
Nhưng không phải của tôi.
07:16
My questioncâu hỏi is: Why was I taughtđã dạy
as a youngtrẻ womanđàn bà
145
424787
3749
Câu hỏi của tôi là: Tại sao khi còn trẻ
tôi được dạy
07:20
that this was the quintessentialtinh túy
examplethí dụ of humanNhân loại dilemmatình trạng khó xử
146
428560
4357
rằng đó là ví dụ điển hình về tình trạng
tiến thoái lưỡng nan
07:24
and humanNhân loại experiencekinh nghiệm?
147
432941
1696
và trải nghiệm của con người?
07:26
It's a marvelouskỳ diệu storycâu chuyện,
148
434661
1336
Một câu chuyện kì diệu.
07:28
but actuallythực ra, it's about a youngtrẻ man
fearfulđáng sợ that he won'tsẽ không be ablecó thể to make it
149
436021
5336
nhưng thực ra, nó kể về một người đàn
ông trẻ sợ rằng anh ta không thể trở thành
07:33
as a powerfulquyền lực figurenhân vật in a maleNam giới worldthế giới
150
441381
2665
một người quyền lực trong thế giới
đàn ông
07:36
unlesstrừ khi he takes revengetrả thù
for his father'scha murdergiết người.
151
444070
2715
nếu anh ta không trả thù
kẻ đã giết cha mình.
07:39
He talksnói chuyện a great dealthỏa thuận to us
about suicidetự tử beingđang an optionTùy chọn,
152
447552
4678
Anh ta nói với chúng ta rất nhiều
về tự tử như một lựa chọn,
07:44
but the realitythực tế is that the personngười
who actuallythực ra commitscam kết suicidetự tử, OpheliaOphelia,
153
452254
4669
nhưng thực tế người tự tử lại là Ophelia,
07:48
after she's been humiliatednhục nhã
and abusedlạm dụng by him,
154
456947
2498
sau khi cô bị anh ta
làm nhục và lợi dụng,
07:51
never getsđược a chancecơ hội to talk
to the audiencethính giả about her feelingscảm xúc.
155
459469
3176
không hề có cơ hội để nói với
khán giả về những cảm giác của mình.
07:54
And then when he's finishedđã kết thúc with OpheliaOphelia,
he turnslượt on his mummẹ,
156
462669
2942
Và sau khi xong việc với Ophelia,
anh ta quay sang mẹ mình
07:57
because basicallyvề cơ bản she has the audacitytáo bạo
to fallngã in love with his uncleChú
157
465635
3299
bởi vì về cơ bản thì bà đã trơ trẽn
yêu chú của anh ta
08:00
and enjoythưởng thức sextình dục.
158
468958
1212
và cả quan hệ tình dục.
08:02
(LaughterTiếng cười)
159
470194
2037
( cười)
08:04
It is a great storycâu chuyện,
160
472255
2088
Đó là một câu chuyện tuyệt vời,
08:06
but it is a storycâu chuyện about maleNam giới conflictcuộc xung đột,
maleNam giới dilemmatình trạng khó xử, maleNam giới struggleđấu tranh.
161
474367
5071
nhưng đó cũng là câu chuyện về xung đột,
sự lưỡng lự , cuộc tranh đấu của nam giới.
08:12
But I was told this was the storycâu chuyện
of humanNhân loại beingschúng sanh,
162
480137
4192
Nhưng tôi lại được bảo rằng
đây là câu chuyện về nhân loại,
08:16
despitemặc dù the factthực tế that it only
had two womenđàn bà in it.
163
484353
3043
mặc dù chỉ có 2 người phụ nữ
xuất hiện trong câu chuyện.
08:19
And unlesstrừ khi I reeducatereeducate myselfriêng tôi,
164
487420
2561
Và nếu tôi không tự suy nghĩ lại,
08:22
I am always going to think
165
490005
1725
tôi sẽ luôn nghĩ rằng
08:23
that women'sphụ nữ storiesnhững câu chuyện
mattervấn đề lessít hơn than men'sđàn ông.
166
491754
3741
những câu chuyện của phụ nữ
không quan trọng bằng đàn ông.
08:28
A womanđàn bà could have writtenbằng văn bản "HamletẤp,"
167
496166
1735
1 phụ nữ có thể đã viết "Hamlet"
08:29
but she would have writtenbằng văn bản it differentlykhác,
168
497925
2087
nhưng cô ấy sẽ viết nó khác đi,
08:32
and it wouldn'tsẽ không have had
globaltoàn cầu recognitionsự công nhận.
169
500036
2608
và câu chuyện sẽ không được
cả thế giới công nhận.
08:34
As the writernhà văn MargaretMargaret AtwoodAtwood saysnói,
170
502668
2071
Như tác giả Margaret Atwood đã nói:
08:36
"When a man writesviết about doing the disheschén đĩa,
171
504763
2486
"Khi đàn ông viết về việc
rửa chén dĩa,
08:39
it's realismchủ nghĩa hiện thực.
172
507273
1295
đó là chủ nghĩa thực tế.
08:41
When a womanđàn bà writesviết about doing it,
173
509379
2121
Khi phụ nữ viết về nó ,
08:43
it's an unfortunatekhông may geneticdi truyền dispositionbố trí."
174
511524
2515
đó lại là đặc tính di truyền bất hạnh."
08:46
(LaughterTiếng cười)
175
514063
1209
(cười)
08:47
Now, this is not just something
that belongsthuộc to then.
176
515296
3834
Điều này không chỉ
diễn ra ở thời đại đó.
08:51
I mean, when I was a youngtrẻ girlcon gái,
177
519154
1800
Ý tôi là, khi tôi còn nhỏ,
08:52
wantingmong muốn desperatelytuyệt vọng
to be a theaterrạp hát directorgiám đốc,
178
520978
2624
ước mơ trở thành đạo diễn sân khấu,
08:55
this is what my maleNam giới lecturergiảng viên said to me:
179
523626
2839
thầy của tôi đã nói với tôi rằng:
08:58
"Well, there are threesố ba womenđàn bà
directorsgiám đốc in BritainVương Quốc Anh," he said, "JudeJude."
180
526489
4072
" Hiện nay ở Anh có 3 nữ đạo diễn, "
thầy tôi nói, " Jude."
09:02
"There's JoanJoan KnightHiệp sĩ, who'sai a lesbianngười đồng tính nữ,
there's JoanJoan LittlewoodLittlewood, who'sai retirednghỉ hưu,
181
530585
4107
" Đó là Joan Knight, một người đồng tính,
đó là Joan Littlewood, đã nghỉ hưu,
09:06
and there's BuzzBuzz GoodbodyGoodbody,
who'sai just killedbị giết herselfcô ấy.
182
534716
2780
và Buzz Goodbody, người vừa mới tự tử.
09:09
So, which of those threesố ba
would you like to be?"
183
537520
2256
Vậy, em muốn trở thành ai
trong 3 người đó?"
09:11
(LaughterTiếng cười)
184
539800
1053
(cười)
09:12
Now, leavingđể lại asidequa một bên
the disgustingghê tởm slurSlur on gaygay womenđàn bà,
185
540877
4586
Bây giờ, hãy bỏ qua sự gièm pha ghê tởm
đối với những người đồng tính nữ,
09:17
the factthực tế is, he wanted to humiliatenhục mạ me.
186
545487
2845
thực tế là, ông ta muốn xúc phạm tôi.
09:20
He thought it was sillyngớ ngẩn
that I wanted to be a directorgiám đốc.
187
548356
3759
Ông ta nghĩ rằng việc tôi muốn trở thành
một đạo diễn thật ngu ngốc.
Và tôi kể với Marin Alsop,
một chỉ huy dàn nhạc, và cô ấy nói,
09:24
And I told my friendngười bạn MarinMarin AlsopAlsop,
the conductorchỉ huy dàn nhạc, and she said,
188
552139
2971
" Đúng rồi, giáo viên dạy nhạc của tôi
cũng nói như thế."
09:27
"Oh yes, well, my musicÂm nhạc teachergiáo viên
said exactlychính xác the sametương tự.
189
555134
2749
09:29
He said, 'Women' Phụ nữ don't conducttiến hành.'"
190
557907
2170
Ông nói, " Phụ nữ không chỉ huy dàn nhạc."
Nhưng những năm sau đó,
chúng tôi đã tạo được dấu ấn của mình.
09:32
But all these yearsnăm latermột lát sau,
we'vechúng tôi đã madethực hiện our markdấu.
191
560704
2723
09:35
You think, "Well, it'llnó sẽ be differentkhác nhau now."
192
563451
2230
Bạn nghĩ, " Thời thế bây giờ đã khác."
09:37
I'm afraidsợ it's not differentkhác nhau now.
193
565705
2494
Tôi e rằng không có gì thay đổi cả.
09:40
The currenthiện hành headcái đầu
of the ParisParis ConservatoireĐến trường
194
568223
3445
Giám đốc đương nhiệm của nhạc viện Paris
09:43
said recentlygần đây, "It takes
great physicalvật lý strengthsức mạnh
195
571692
3427
gần đây đã nói, " Cần có nhiều
sức mạnh thể chất
09:47
to conducttiến hành a symphonynhạc giao hưởng,
196
575143
1481
để chỉ huy dàn nhạc giao hưởng,
09:48
and womenđàn bà are too weakYếu."
197
576648
1451
và phụ nữ thì quá yếu."
09:50
(LaughterTiếng cười)
198
578123
1453
(cười)
09:51
The artisthọa sĩ GeorgeGeorge BaselitzBaselitz said,
199
579600
1939
Nghệ sĩ George Baselits đã nói,
09:53
"Well, the factthực tế is womenđàn bà can't paintSơn.
200
581563
2287
" Sự thật là phụ nữ không thể vẽ.
09:55
Well -- they can't paintSơn very well."
201
583874
1846
-- Họ không thể vẽ đẹp."
09:58
The writernhà văn V.S. NaipaulDụ
said two yearsnăm agotrước,
202
586194
2388
Tác giả V.S. Naipaul cách đây 2 năm
cũng đã nói,
10:00
"I can readđọc two paragraphsđoạn văn and know
immediatelyngay if it's writtenbằng văn bản by a womanđàn bà,
203
588606
3592
" Tôi chỉ cần đọc 2 đoạn văn và biết ngay
nếu đó là tác phẩm của phụ nữ,
10:04
and I just stop readingđọc hiểu,
because it's not worthyxứng đáng of me."
204
592222
2701
và tôi sẽ ngừng đọc, vì nó không đáng
để tôi đọc."
10:06
AudienceKhán giả: WhoaDừng lại!
205
594947
1673
Khán giả: Whoa!
10:09
And it goesđi on.
206
597389
1633
Và điều đó tiếp tục.
10:12
We have to find a way
207
600997
1988
Chúng ta phải tìm ra cách
10:15
of stoppingdừng lại youngtrẻ girlscô gái and womenđàn bà
208
603009
2644
để ngăn những cô bé và những phụ nữ
10:17
feelingcảm giác not only that
theirhọ storycâu chuyện doesn't mattervấn đề,
209
605677
2841
cảm thấy câu chuyện của họ
không quan trọng,
10:20
but they're not allowedđược cho phép
to be the storytellerstoryteller.
210
608542
3210
và họ không được trở thành
người kể chuyện.
10:24
Because onceMột lần you feel
that you can't standđứng in the centralTrung tâm spacekhông gian
211
612661
3583
Vì khi bạn cảm thấy mình không thể
đứng ở vị trí trung tâm
10:28
and speaknói on behalfthay mặt of the worldthế giới,
212
616268
3008
và lên tiếng thay cho cả thế giới
10:31
you will feel that you can offerphục vụ
your goodsCác mặt hàng up to a smallnhỏ bé, selectlựa chọn groupnhóm.
213
619300
5075
bạn sẽ cảm thấy rằng bạn có thể cống hiến
khả năng cho một nhóm nhỏ, được lựa chọn.
10:36
You will tendcó xu hướng to do smallernhỏ hơn work
on smallernhỏ hơn stagesgiai đoạn,
214
624399
3516
Bạn sẽ có xu hướng làm công việc nhỏ hơn
ở những sân khấu nhỏ hơn,
10:39
your economicthuộc kinh tế powerquyền lực will be lessít hơn,
215
627939
2033
Sức mạnh kinh tế của bạn sẽ nhỏ hơn,
10:41
your reachchạm tới of audienceskhán giả will be lessít hơn,
216
629996
2472
phạm vi khán giả của bạn cũng sẽ nhỏ đi,
10:44
and your credittín dụng will be lessít hơn as an artisthọa sĩ.
217
632492
4341
và danh tiếng của bạn cũng sẽ thấp hơn.
10:49
And we do finallycuối cùng give artistsnghệ sĩ
these incredibleđáng kinh ngạc, prominentnổi bật spaceskhông gian
218
637557
5255
Và chúng ta cuối cùng cũng trao cho
các nghệ sĩ những không gian tuyệt vời
10:54
in the worldthế giới,
219
642836
1164
trên thế giới,
10:56
because they are our storytellersngười kể chuyện.
220
644024
1739
vì họ là những người kể chuyện.
10:57
Now, why should it mattervấn đề to you
if you're not an artisthọa sĩ?
221
645787
3129
Bây giờ, tại sao việc bạn không phải là
nghệ sĩ lại quan trọng ?
11:00
SupposingGiả sử you're an accountantviên kế toán
or an entrepreneurdoanh nhân or a mediccứu thương
222
648940
3245
Giả sử bạn là một kế toán viên hoặc
một doanh nhân hay một bác sĩ
11:04
or a scientistnhà khoa học:
223
652209
1167
hay một nhà khoa học:
11:05
Should you carequan tâm about womenđàn bà artistsnghệ sĩ?
224
653400
2602
Bạn có nên quan tâm đến
những nghệ sĩ nữ không?
11:08
AbsolutelyHoàn toàn, you mustphải,
225
656026
2056
Tất nhiên rồi, bạn phải làm như vậy,
11:10
because as you can see
from the cavehang động paintingsnhững bức tranh,
226
658106
3412
vì như bạn đã thấy từ các bức tranh
trong hang động,
11:13
all civilizationsnền văn minh,
227
661542
1681
tất cả các nền văn minh,
11:15
all of humanitynhân loại
228
663247
2204
tất cả nhân loại
11:18
have reliedDựa upontrên artistsnghệ sĩ
to tell the humanNhân loại storycâu chuyện,
229
666105
3956
đều dựa vào các nghệ sĩ để kể lại
câu chuyện về nhân loại,
11:22
and if the humanNhân loại storycâu chuyện
is finallycuối cùng told by menđàn ông,
230
670085
3269
và nếu cuối cùng câu chuyện của nhân loại
được kể bởi đàn ông,
11:25
take my wordtừ for it,
231
673378
1736
theo cách nói của tôi,
11:27
it will be about menđàn ông.
232
675138
1717
nó sẽ kể về đàn ông.
11:29
So let's make a changethay đổi.
233
677671
2684
Vậy nên hãy thay đổi đi.
11:32
Let's make a changethay đổi
to all our institutionstổ chức,
234
680379
2202
Hãy thay đổi tất cả các thể chế
của chúng ta,
11:34
and not just in the WestWest.
235
682605
1275
và không chỉ ở miền Tây.
11:35
Don't forgetquên -- this messagethông điệp
of incapabilitykhông thể of womenđàn bà
236
683904
4419
Đừng quên -- thông điệp về việc
phụ nữ không đủ khả năng
11:40
to holdgiữ creativesáng tạo geniusThiên tài
237
688347
2025
để giữ lại tài năng sáng tạo
11:42
is beingđang told to girlscô gái and womenđàn bà
in NigeriaNigeria, in ChinaTrung Quốc, in RussiaLiên bang Nga,
238
690396
4914
được truyền đến cho những cô bé và
những phụ nữ ở Nigeria, Trung Quốc, Nga,
11:47
in IndonesiaIndonesia.
239
695334
1163
Indonesia.
11:48
All over the worldthế giới, girlscô gái
and womenđàn bà are beingđang told
240
696521
2709
Trên toàn thế giới, các cô bé và phụ nữ
đang được dạy
11:51
that they can't finallycuối cùng holdgiữ the ideaý kiến
of creativesáng tạo inspirationcảm hứng.
241
699254
4917
rằng họ không thể giữ được quan điểm
về cảm hứng sáng tạo.
11:57
And I want to askhỏi you:
242
705131
1649
Và tôi muốn hỏi các bạn:
11:58
Do you believe that?
243
706804
1714
Bạn có tin điều đó không?
12:00
Do you believe that womenđàn bà
can be a creativesáng tạo geniusThiên tài?
244
708542
3795
Các bạn có tin rằng phụ nữ có thể
trở thành thiên tài sáng tạo không?
12:05
(ApplauseVỗ tay and cheersChúc vui vẻ)
245
713168
5739
( Vỗ tay và cổ vũ)
12:10
Well then, please go forwardphía trước,
246
718931
1661
Hãy tiến về phía trước,
12:12
supportủng hộ womenđàn bà artistsnghệ sĩ,
247
720616
2250
ủng hộ các nghệ sĩ nữ,
12:14
buymua theirhọ work,
248
722890
1474
mua các tác phẩm của họ,
12:16
insistnhấn mạnh that theirhọ voicestiếng nói are heardnghe,
249
724388
2268
nhấn mạnh rằng họ được lắng nghe,
12:18
find platformsnền tảng on which
theirhọ voicestiếng nói will be madethực hiện.
250
726680
3270
tìm nơi để tạo nên tiếng nói cho họ.
12:22
And remembernhớ lại this:
251
730680
1787
Và hãy nhớ điều này:
12:24
that in a sensegiác quan, if we're going
to get pastquá khứ this momentchốc lát
252
732491
3279
rằng trong 1 trường hợp nào đó, nếu
chúng ta cho qua thời khắc này
12:27
of a worldthế giới where we know
that we are unequalbất bình đẳng,
253
735794
3852
của một thế giới mà chúng ta biết rằng
chúng ta đang bị đối xử bất công,
12:31
it's artistsnghệ sĩ who have to imaginetưởng tượng
a differentkhác nhau worldthế giới.
254
739670
3197
chính các nghệ sĩ sẽ phải tưởng tượng
ra một thế giới khác.
12:34
And I'm callingkêu gọi on all artistsnghệ sĩ,
womenđàn bà and menđàn ông,
255
742891
3610
Và tôi kêu gọi các nghệ sĩ,
cả nam và nữ,
12:38
to imaginetưởng tượng a gender-equalbình đẳng giới worldthế giới.
256
746525
3340
hãy nghĩ về một thế giới
bình đẳng giới tính.
12:42
Let's paintSơn it. Let's drawvẽ tranh it.
257
750326
2183
Hãy tổ điểm cho nó. Hãy vẽ nên nó.
12:44
Let's writeviết about it. Let's filmphim ảnh it.
258
752533
1795
Hãy viết về nó. Làm phim về nó.
12:46
And if we could imaginetưởng tượng it,
259
754352
1886
Và nếu chúng ta có thể tưởng tượng ra,
12:48
then we would have the energynăng lượng
and the staminasức chịu đựng
260
756262
3480
chúng ta sẽ có năng lượng và sức chịu đựng
12:51
to work towardsvề hướng it.
261
759766
1489
để tạo ra được thế giới đó.
12:53
When I see this little girlcon gái,
262
761802
2054
Khi tôi nhìn thấy một cô bé,
12:55
11,000 yearsnăm agotrước,
263
763880
2040
11,000 năm trước,
12:57
I want to know that the little girlcon gái now
264
765944
3461
tôi muốn biết rằng cô bé đó bây giờ
13:01
can standđứng there and think
she's entitledđược phép to her dreamsnhững giấc mơ,
265
769429
3284
có thể đứng ở đó và nghĩ rằng cô
có quyền ước mơ,
13:04
she's entitledđược phép to her destinyđịnh mệnh
266
772737
2290
cô có quyền quyết định vận mệnh của mình
13:07
and she's entitledđược phép to speaknói
on behalfthay mặt of the wholetoàn thể worldthế giới,
267
775051
4202
và có quyền lên tiếng
thay cho toàn thế giới,
13:11
be recognizedđược công nhận for it
268
779277
1824
được công nhận vì điều đó
13:13
and applaudedhoan nghênh.
269
781125
1650
và được hoan nghênh.
13:14
Thank you.
270
782799
1186
Cảm ơn
13:16
(ApplauseVỗ tay)
271
784009
4781
(Vỗ tay)
Translated by Ngọc Trần
Reviewed by Thuy Nguyen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jude Kelly - Theater director, producer
Jude Kelly is artistic director of Southbank Centre, Britain’s largest cultural institution.

Why you should listen

Jude Kelly was appointed artistic director of Southbank Centre, Britain's largest cultural institution, in 2006.

She founded Solent People's Theatre and Battersea Arts Centre, and was the founding director of the West Yorkshire Playhouse. In 1997, she was awarded an OBE for her services to theatre, and in 2015 she was made a CBE in the New Year honours for services to the Arts. She has directed over 100 productions from the Royal Shakespeare Company to the Châtalet in Paris.

In 2002, Kelly founded Metal, a platform where artistic hunches can be pursued in community contexts, with bases in Liverpool, Southend-On-Sea and Peterborough. She led the cultural team for the successful London 2012 Olympic and Paralympic bid and then served on the Board of the cultural Olympiad. She is a regular broadcaster and commentator on a range of issues relating to society, art and education.

Kelly created the WOW – Women of the World Festival in 2011. In 2011 she created the WOW: Women of the World Festival, now heading into its 7th year at Southbank Centre as well as in other parts of the UK and in countries all over the world.

(Photo: Kalpesh Lathigra)

More profile about the speaker
Jude Kelly | Speaker | TED.com