Casey Gerald: Embrace your raw, strange magic
凯西 · 杰拉尔德: 接受你的原始奇异魔力
Casey Gerald chronicles the current state of the American Dream and explores ways to sustain it for a new generation. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
to stage an intervention.
来想对我进行干预,
a few snippets of my memoir,
回忆录中的几段话
我母亲的担忧。
one small change.
一点小小的改变。
不是个小混混,
doing your hand like a punk.
在路上走来走去。
她确实是帮了我。
what I am trying to do with my life
我要在自己的生活中
去试着去做的事,
has got to change.
生活方式得改变了。
教训学到了这一点。
the wrong side of the tracks,
地区的特里尼蒂河。
in part by my grandmother
a few years after our mother,
and lasted for five years,
5年的母亲失踪的经历
改正而成为的人。
had been my human hiding place.
她是我的保护伞。
who seemed as strange as me,
似乎和我一样奇怪的人,
from "A Streetcar Named Desire"
里的布兰奇·杜包尔斯,
惠特妮·休斯顿。
from her imperfections.
不完美中有所收益。
for days at a time,
just by walking perfectly
仅通过完成
at the top of a steep hill
to my grandmother's house,
in each sidewalk square.
只放一只脚在每一块人行道的方块中。
touch the line between the square,
踩到方块边缘上,
at the last blade of grass
最后一个方块,
前口的草坪和家门前的公路。
我的魔法起效了——
could not bring my mother back,
没有带回我的母亲,
in charge around me
they wouldn't bother me too much.
他们就不会怎么烦扰我。
a Stasi prison in Berlin,
史塔西监狱,看到这样的协议,
of teachers and kin, strangers;
老师、亲人、陌生人的赞赏;
big time, it seemed,
showed up at my high school to recruit me
耶鲁大学的男人来到我的高中招我
as it may to you now.
正如你们现在感到意外一样。
that could ever happen to me,
最幸运的一件事,
to the whole community.
发生的最好的一件事。
通往耶鲁的票。”
an excuse for not going.
一个不去耶鲁的理由,我说道,
not to wear my fitted hats on campus ...
我别在学校里戴我的棒球帽,
do that anymore," she said.
你没必要戴那种帽子了。”
of the small prices
耶鲁所必须付出
they seemed to pay me back:
on the varsity football team;
and later in Washington.
以及后来在华盛顿的工作。
that I figured naturally
以至于我自然而然认为
of the United States.
have to start somewhere,
从某一处开始,
of that great 2008 election:
2008总统选举后的余晖中,
a serious, moderate senator stressed,
严肃谦逊的参议员说道,
more than any other message
其他任何都要传播得多的信息,
the gold standard of modern politics,
现代政治的黄金标准,
which also seems to demand
黄金标准的话,现代政治也
to be able to say at the end of our days
这样在我们最后的日子里可以
"I was just like everybody else."
“我只是像其他任何人一样。”
to my prospective campaign manager.
打电话给我的未来的竞选经理。
but first he had one question:
可以赢,但他有一个问题;
or a dead baby bird.
或者一只死去的幼鸟。
my job any easier.
工作变得更简单,
say, at a rally, calls you a faggot?
基佬时,你是什么感觉?
might want to physically harm you.
给你造成身体伤害。
the boy that I was at that time
at the chance to be harmed,
even life, for a cause.
生命,去完成一项伟大事业。
一点让人感到震惊,
but there was --
佯装而有的样子,而是
for nothing more than being himself,
自己而可能会受到伤害,
to do in the first place.
was what I thought was asked of me.
都是我认为别人所要求的。
来说,我杰出有望:
I was an upstanding citizen.
我是一位正直的公民。
could not save me after all,
最后并不能让我免于伤害,
无论你的性取向是什么。
a concentrated dose, no doubt,
接受了大量这样的协议,
that's offered to us all.
我们每个人的苦涩药片。
of who we are and what we've been through:
自我以及经历:
以及对于有些人我们的信念。
to the world can be hard,
向世界公开自己的身份很困难,
of ourselves can be much harder.
原始、奇异魔法则更艰难。
to sound like yourself."
像自己要花很长时间。”
that night at 24,
我有了自己的私人启示,
继续存在于我的生活中。
started a successful nonprofit,
开创了一个成功的非营利组织,
on the stage at TED.
登上了TED的讲台。
我已经达成了
a kid is supposed to achieve.
but not too far off,
但也离那不远了,
until I was nearly 23.
从未正经地阅读一本书。
is about the only industry
your own problems, so --
调查自己问题的行业,所以--
about as strange as I felt at that time,
我当时感觉的一样奇怪,
to stage his own intervention
在阅读了几篇早期的章节后,
to write an autobiography.
of autobiography in this country,
自传的伟大传统,
who write to assert their existence.
以写作维护自己存在的人引领。
and learn from them.
what we are taught --
is the safe direction.
or poor lives are marginal lives.
或者穷人的生命是微不足道的。
says on "Section.80.":
在《Section. 80.》里所唱的那样:
looking around."
the direction of myself,
也就是我自己的方向,
refuse the awful bargains
that are easily digestible;
易于消化的小鸡块;
so that we make sense to others,
他人可以认识我们,
so the right people might befriend us
正确的人可能会和我们做朋友,
and the right jobs might hire us,
正确的工作可能会招纳我们,
might invite us to the right heaven
就会邀请我们去正确的天堂,
forever and ever.
I'll talk to you later."
“好的,妈妈,我等会儿给你讲。”
“不用了,谢谢。”
for many of us in rooms like this
一切都会简单很多。
or act like they do.
至少他们装作那样。
should remember Lot's wife.
应当记住罗德之妻。
first to his disciples:
read the Bible recently,
罗德
his family down in Sodom,
that God decided he had to destroy.
上帝决定要毁灭它。
yet still a sap in part,
还是免不了犯傻的时候,
to warn Lot to gather up his folks
警告罗德召集他的家人朋友,
但是却遭耽搁。
so they grabbed Lot's hands
所以他们抓着罗德的手、
and his wife's hands,
还有他妻子的手,
Whatever you do, don't look back,"
做什么,千万不要回头看,”
on Sodom and Gomorrah.
天火于所多玛与蛾摩拉。
got dragged into this.
被牵扯到里面去的。
rains down death,
开始降尘土,
Lot's wife looks back.
罗德的妻子回头看了一眼。
she didn't want to miss the mayhem,
不想错过这场大混乱,
城市起火的样子吗?
to be sure that her people
想确定她的家人朋友是否
to breathe a little easy?
those likely would have been my reasons
上面的推测极有可能是我回头看的理由
with this woman, Lot's wife?
缠着这个女人,罗德的妻子?
of leaving those people
of a disobedient woman
上帝指令的女人往后一瞥的故事
in all the Bible,
最英勇的行为,
that holds the whole Book together,
这本书的行为,
受刑,更为英勇。
on an old rugged cross,
在破旧生锈的十字架上,
拯救了每一个人:
for all time to come.
turn her back on her friends,
the woman's name down.
记下这个女人的名字。
安全之外的勇气,
all of us have to be faggots,
要么我们所有人得是基佬,
for any of us to be free.
with other vagabonds in the street,
其他的流浪者并肩,
the naked crust of all we are,
ABOUT THE SPEAKER
Casey Gerald - AmericanCasey Gerald chronicles the current state of the American Dream and explores ways to sustain it for a new generation.
Why you should listen
Casey Gerald has witnessed every facet of the American Dream -- from his harrowing childhood in Texas, to his tenure at the heights of America's elite institutions, to his journeys through the cities and towns of the American heartland where he has spent his recent years as cofounder and CEO of MBAs Across America. Now his work as a writer, speaker, and business leader centers on the question: will the American dream survive another generation?
Gerald began his career in economic policy and government innovation at the Center for American Progress, and he has worked as a strategist with startup social ventures such as The Future Project as well as companies like The Neiman Marcus Group.
Born and raised in Dallas, Gerald received an MBA from Harvard Business School, where he delivered the 2014 commencement address, and a BA in Political Science from Yale College. He has been featured on MSNBC, in The New York Times, Financial Times, The Guardian, and he has appeared on the cover of Fast Company, which also named him one of the "Most Creative People in Business." He currently serves on the advisory board of NPR's Generation Listen.
Casey Gerald | Speaker | TED.com