Casey Gerald: Embrace your raw, strange magic
凱西 · 吉拉德: 擁抱你最原生、最奇怪的魔法
Casey Gerald chronicles the current state of the American Dream and explores ways to sustain it for a new generation. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
to stage an intervention.
a few snippets of my memoir,
而她很憂心。
我扮演過好多角色:
one small change.
讓我告訴你差別在哪裡。
你衣著得體。
doing your hand like a punk.
what I am trying to do with my life
has got to change.
必須要改變。
the wrong side of the tracks,
卻是在整條河錯的一邊,
in part by my grandmother
a few years after our mother,
媽媽消失之後幾年。
and lasted for five years,
had been my human hiding place.
她一直是可以讓我躲藏的庇護所。
who seemed as strange as me,
from "A Streetcar Named Desire"
布蘭奇 · 杜波依斯
from her imperfections.
從她的不完美中受惠。
for days at a time,
just by walking perfectly
就是要完美地行走,
at the top of a steep hill
to my grandmother's house,
in each sidewalk square.
踏在一個人行道方塊中。
touch the line between the square,
碰觸到方塊間的界線,
at the last blade of grass
走到將我們的草皮
最後一片草葉。
could not bring my mother back,
無法把我媽媽帶回來,
in charge around me
they wouldn't bother me too much.
他們就不太會找我麻煩。
a Stasi prison in Berlin,
一個國家安全部的人
of teachers and kin, strangers;
陌生人稱讚的一項協議;
big time, it seemed,
showed up at my high school to recruit me
來自耶魯的人來到我的高中,
as it may to you now.
和你們現在差不多。
that could ever happen to me,
to the whole community.
「把握這張門票,孩子。」
不去的藉口給我姐姐。
an excuse for not going.
not to wear my fitted hats on campus ...
do that anymore," she said.
你不需要再那麼做了。」
of the small prices
they seemed to pay me back:
on the varsity football team;
and later in Washington.
後來到華盛頓工作。
that I figured naturally
若再這樣自然發展下去,
of the United States.
have to start somewhere,
of that great 2008 election:
a serious, moderate senator stressed,
more than any other message
the gold standard of modern politics,
變成了現代政治的黃金標準,
which also seems to demand
黃金標準,它似乎也要求
to be able to say at the end of our days
能夠在我們的日子終了時,
"I was just like everybody else."
「我和所有其他人一樣。」
to my prospective campaign manager.
給我未來的競選活動經理。
but first he had one question:
但首先,他有一個問題:
我是同性戀。」
「嗯,我知道了。」
or a dead baby bird.
或是一隻死掉的小鳥。
my job any easier.
我的意思是,你在德州。
say, at a rally, calls you a faggot?
might want to physically harm you.
想要對你做出人身傷害。
the boy that I was at that time
當時還是個男孩的我,
at the chance to be harmed,
even life, for a cause.
but there was --
但就是有——
for nothing more than being himself,
只因為做自己就被傷害,
打算要做自己呢。
to do in the first place.
was what I thought was asked of me.
我認為別人要我做的/成為的。
I was an upstanding citizen.
我是堂堂正正的公民。
could not save me after all,
不論你的性向是什麼。
a concentrated dose, no doubt,
that's offered to us all.
每個人都有領到。
of who we are and what we've been through:
及我們部分的經歷給隱藏起來:
對一些人來說,還有我們的信念。
to the world can be hard,
世界是很困難的事,
of ourselves can be much harder.
奇怪的魔法中,可能會更困難。
to sound like yourself."
時間,才能聽起來像你自己。」
that night at 24,
我得到了我自己私人的啟示,
started a successful nonprofit,
成立了成功的非營利機構,
on the stage at TED.
上了 TED 的舞台。
一個孩子應該要達成的一切。
a kid is supposed to achieve.
but not too far off,
until I was nearly 23.
我才開始熱切地閱讀。
is about the only industry
your own problems, so --
about as strange as I felt at that time,
和我當時的感受一樣奇怪,
to stage his own intervention
在讀了前面幾章之後,
開始講電話:
to write an autobiography.
of autobiography in this country,
自傳有一項很偉大的傳統,
who write to assert their existence.
寫自傳是為了維護他們的存在。
and learn from them.
what we are taught --
is the safe direction.
or poor lives are marginal lives.
所過的生活是邊緣的生活。
says on "Section.80.":
在《Section.80》上說的:
looking around."
從這個地方開始努力,
the direction of myself,
我自己的方向,
refuse the awful bargains
被教導要接受的協議。
that are easily digestible;
好消化的小雞塊;
so that we make sense to others,
以讓他人覺得合理,
so the right people might befriend us
對的人才會和我們做朋友,
and the right jobs might hire us,
對的工作才會僱用我們,
might invite us to the right heaven
邀請我們進入對的天堂,
forever and ever.
「好,媽,我晚點再跟你說。」
I'll talk to you later."
「不了,謝謝你。」
for many of us in rooms like this
許多人來說,很容易
or act like they do.
至少表面上是這樣。
should remember Lot's wife.
要記得羅得的妻子。
first to his disciples:
最早是對他的弟子說:
read the Bible recently,
his family down in Sodom,
that God decided he had to destroy.
那個邪惡的所多瑪城。
yet still a sap in part,
有時候還是像個傻瓜,
to warn Lot to gather up his folks
去警告羅得聚集他的人,
so they grabbed Lot's hands
所以他們抓了羅得的手,
and his wife's hands,
還有他妻子的手,
Whatever you do, don't look back,"
都不要回頭看。」
on Sodom and Gomorrah.
和蛾摩拉降下火雨。
got dragged into this.
rains down death,
Lot's wife looks back.
she didn't want to miss the mayhem,
錯過這場騷亂?
to be sure that her people
還能稍微喘一口氣?
to breathe a little easy?
those likely would have been my reasons
with this woman, Lot's wife?
羅得的妻子,有別的想法呢?
of leaving those people
of a disobedient woman
這個不順從的女人回頭看的那一眼
in all the Bible,
that holds the whole Book together,
on an old rugged cross,
for all time to come.
turn her back on her friends,
the woman's name down.
名字記載下來。
all of us have to be faggots,
要嘛就沒有人是死玻璃」,
for any of us to be free.
with other vagabonds in the street,
及地球上所有不幸的人,
the naked crust of all we are,
從我們所有人赤裸裸的外殼
ABOUT THE SPEAKER
Casey Gerald - AmericanCasey Gerald chronicles the current state of the American Dream and explores ways to sustain it for a new generation.
Why you should listen
Casey Gerald has witnessed every facet of the American Dream -- from his harrowing childhood in Texas, to his tenure at the heights of America's elite institutions, to his journeys through the cities and towns of the American heartland where he has spent his recent years as cofounder and CEO of MBAs Across America. Now his work as a writer, speaker, and business leader centers on the question: will the American dream survive another generation?
Gerald began his career in economic policy and government innovation at the Center for American Progress, and he has worked as a strategist with startup social ventures such as The Future Project as well as companies like The Neiman Marcus Group.
Born and raised in Dallas, Gerald received an MBA from Harvard Business School, where he delivered the 2014 commencement address, and a BA in Political Science from Yale College. He has been featured on MSNBC, in The New York Times, Financial Times, The Guardian, and he has appeared on the cover of Fast Company, which also named him one of the "Most Creative People in Business." He currently serves on the advisory board of NPR's Generation Listen.
Casey Gerald | Speaker | TED.com