ABOUT THE SPEAKER
Seth Berkley - Vaccine visionary
Epidemiologist Seth Berkley is leading the charge to make sure vaccines are available to everyone, including those living in the developing world.

Why you should listen

Seth Berkley is an epidemiologist and the CEO of Gavi, the Vaccine Alliance, the global health organization protecting lives by improving access to vaccines in developing countries. Seth joined Gavi in 2011 in a period of rapid acceleration of Gavi’s programs. Now, with more than half a billion children immunized, he is leading Gavi’s efforts to reach a further 300 million children in the next five years and build sustainability into country immunization programs. Prior to Gavi, he spearheaded the development of vaccines for HIV as founder and CEO of the International AIDS Vaccine Initiative.

More profile about the speaker
Seth Berkley | Speaker | TED.com
TED2010

Seth Berkley: HIV and flu -- the vaccine strategy

Seth Berley:HIV 和流感——疫苗策略

Filmed:
647,763 views

Seth Berkley 向我们展示疫苗设计、生产、销售进展过程的智慧演变是如何让我们前所未有地接近消灭一系列全球威胁——流感、疟疾、艾滋病。
- Vaccine visionary
Epidemiologist Seth Berkley is leading the charge to make sure vaccines are available to everyone, including those living in the developing world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
Do you worry担心 about what is going to kill you?
0
2000
3000
你是否曾经担心过什么将置于你于死地?
00:20
Heart disease疾病, cancer癌症,
1
5000
2000
心脏病或者癌症
00:22
a car汽车 accident事故?
2
7000
2000
还是车祸呢?
00:24
Most of us worry担心 about things we can't control控制,
3
9000
3000
我们大多数担心一些我们无法控制的事情
00:27
like war战争, terrorism恐怖主义,
4
12000
2000
比如战争、恐怖主义、
00:29
the tragic悲惨 earthquake地震 that just occurred发生 in Haiti海地.
5
14000
3000
或者是刚刚在海地发生的悲惨的地震。
00:32
But what really threatens威胁 humanity人性?
6
17000
3000
那么到底是什么真正地威胁着我们人类呢?
00:36
A few少数 years年份 ago, Professor教授 Vaclav瓦茨拉夫 Smil斯米尔
7
21000
2000
几年前,Vaclav Smil教授
00:38
tried试着 to calculate计算 the probability可能性
8
23000
2000
就试图结算一种可能性来自于®
00:40
of sudden突然 disasters灾害
9
25000
2000
突发性大灾难。
00:42
large enough足够 to change更改 history历史.
10
27000
2000
这种灾难足使人类的历史得以改变。
00:44
He called these,
11
29000
2000
他称其这类灾难为
00:46
"massively大规模 fatal致命 discontinuities间断,"
12
31000
2000
“大规模致命间断性灾难”
00:48
meaning含义 that they could kill
13
33000
2000
其意思就是它们将会造成
00:50
up to 100 million百万 people
14
35000
2000
超过一亿人的死亡。
00:52
in the next下一个 50 years年份.
15
37000
2000
这将发生在在将来50年里。
00:54
He looked看着 at the odds可能性 of another另一个 world世界 war战争,
16
39000
3000
他观察到另一场世界大战
00:57
of a massive大规模的 volcanic火山 eruption喷发,
17
42000
2000
大规模火山爆发
00:59
even of an asteroid小行星 hitting the Earth地球.
18
44000
2000
甚至是小行星撞击地球的某种可能会发生的机会。
01:01
But he placed放置 the likelihood可能性 of one such这样 event事件
19
46000
3000
他对比所有可能相似的事件
01:04
above以上 all others其他
20
49000
2000
从所有的事件当中,其中
01:06
at close to 100 percent百分,
21
51000
2000
最为接近可能发生的事件就是
01:08
and that is a severe严重 flu流感 pandemic流感大流行.
22
53000
3000
严重的流感大流行。
01:12
Now, you might威力 think of flu流感
23
57000
2000
尽管你们可能认为流感
01:14
as just a really bad cold,
24
59000
3000
只是很严重的感冒罢啦。
01:17
but it can be a death死亡 sentence句子.
25
62000
2000
但是它是致命的。
01:19
Every一切 year, 36,000 people in the United联合的 States状态
26
64000
3000
每年在美国有36000人
01:22
die of seasonal时令的 flu流感.
27
67000
3000
死于季节性流感。
01:25
In the developing发展 world世界, the data数据 is much sketchiersketchier
28
70000
2000
在发展中国家,这个数据更为高一些,
01:27
but the death死亡 toll收费 is almost几乎
29
72000
2000
其死亡的总数应该
01:29
certainly当然 higher更高.
30
74000
2000
高出美国的死亡人数一大节。
01:31
You know, the problem问题 is if
31
76000
2000
所存在的问题就是
01:33
this virus病毒 occasionally偶尔 mutates变异
32
78000
2000
如果病毒偶尔变异
01:35
so dramatically显着,
33
80000
2000
甚至更为急剧的变异,
01:37
it essentially实质上 is a new virus病毒
34
82000
2000
从根本上来说,它就是一个新的病毒。
01:39
and then we get a pandemic流感大流行.
35
84000
2000
那么之后,我们又将迎来新的流感大流行。
01:43
In 1918, a new virus病毒 appeared出现
36
88000
3000
在1989年,一种新的病毒出现
01:46
that killed杀害 some 50 to 100 million百万 people.
37
91000
3000
这种病毒已经夺走了5000万到1亿人的性命。
01:49
It spread传播 like wildfire磷火
38
94000
2000
它的传播就像死野火一样迅速。
01:51
and some died死亡 within hours小时 of developing发展 symptoms症状.
39
96000
3000
一些人的流感症状正出现不久就死掉了。
01:54
Are we safer更安全 today今天?
40
99000
2000
难道我们今天更为安全了吗?
01:56
Well, we seem似乎 to have dodged回避
41
101000
2000
然而,我们看起来似乎逃过了一劫——
01:58
the deadly致命 pandemic流感大流行 this year
42
103000
2000
发生在今年的致命性大流感。
02:00
that most of us feared害怕,
43
105000
2000
却让我们极为恐惧。
02:02
but this threat威胁 could reappear再现 at any time.
44
107000
3000
这样流感会在任何时候再次爆发。
02:05
The good news新闻 is that
45
110000
2000
有一个好消息是:
02:07
we're at a moment时刻 in time
46
112000
2000
我们在一个新的时代
02:09
when science科学, technology技术, globalization全球化 is converging收敛
47
114000
3000
这个时代聚合了科学、技术、全球化
02:12
to create创建 an unprecedented史无前例 possibility可能性:
48
117000
2000
创造了史无前例的可能性。
02:14
the possibility可能性 to make history历史
49
119000
2000
这种可能性就是创造历史
02:16
by preventing防止 infectious传染病 diseases疾病
50
121000
3000
通过阻止传染病得以实现。
02:19
that still account帐户 for one-fifth五分之一 of all deaths死亡
51
124000
3000
然而由传染病造成的死亡人数占全球总死亡人数的五分之一,
02:22
and countless无数 misery苦难 on Earth地球.
52
127000
3000
它还将在我们这个星球上创造无数悲剧。
02:25
We can do this.
53
130000
2000
我们所要做的就是这些。
02:27
We're already已经 preventing防止 millions百万 of deaths死亡
54
132000
2000
我们正在阻止这几百人死去,
02:29
with existing现有 vaccines疫苗,
55
134000
2000
运用现有的疫苗。
02:31
and if we get these to more people,
56
136000
2000
如果我们可以让更多的人接种疫苗的话,
02:33
we can certainly当然 save保存 more lives生活.
57
138000
3000
我们当然肯定可以挽救更多人的生命。
02:36
But with new or better vaccines疫苗
58
141000
2000
但是我们要是能使用最新的、更好的疫苗
02:38
for malaria疟疾, TBTB, HIVHIV,
59
143000
3000
来预防疟疾、肺结核、艾滋病、
02:41
pneumonia肺炎, diarrhea腹泻, flu流感,
60
146000
2000
肺炎、痢疾、流感,
02:43
we could end结束 suffering痛苦
61
148000
2000
我们结束这种苦难。
02:45
that has been on the Earth地球 since以来 the beginning开始 of time.
62
150000
3000
这种困难一直存在我们之上。
02:48
So, I'm here to trumpet喇叭 vaccines疫苗 for you.
63
153000
2000
所以我在这里向你们介绍一下疫苗。
02:50
But first, I have to explain说明 why they're important重要
64
155000
3000
第一点,我得解释为什么它们这么对我们如此之重要。
02:53
because vaccines疫苗, the power功率 of them,
65
158000
3000
因为疫苗的威力
02:56
is really like a whisper耳语.
66
161000
2000
正如低声细语一般。
02:58
When they work, they can make history历史,
67
163000
2000
它们起作用的时候,它们正在改变着历史。
03:00
but after a while
68
165000
2000
可是之后
03:02
you can barely仅仅 hear them.
69
167000
2000
你们几乎很难听见它们了。
03:04
Now, some of us are old enough足够
70
169000
3000
现在,我们中一些在年龄够大的人
03:07
to have a small, circular scar瘢痕 on our arms武器
71
172000
3000
手臂上会留下一个小的、圆形的小疤痕。
03:10
from an inoculation接种 we received收到 as children孩子.
72
175000
3000
这是因为我们在小时候接种疫苗时候留下的印记。
03:13
But when was the last time you worried担心 about smallpox天花,
73
178000
3000
你最后一次担心天花疾病的时候,
03:16
a disease疾病 that killed杀害 half a billion十亿 people last century世纪
74
181000
3000
这种疾病在上个世纪已经夺走了近5亿人的性命。
03:19
and no longer is with us?
75
184000
2000
但现在难道已经不存在我们身边了吗?
03:21
Or polio脊髓灰质炎? How many许多 of you remember记得 the iron lung?
76
186000
3000
或者说小儿麻痹症——有多少人还记得铁肺?
03:24
We don't see scenes场景 like this anymore
77
189000
3000
我们从没有看到这样的现象。
03:27
because of vaccines疫苗.
78
192000
2000
是因为疫苗的出现。
03:29
Now, it's interesting有趣
79
194000
2000
现在你会感觉着挺有趣。
03:31
because there are 30-odd-奇 diseases疾病
80
196000
3000
因为新的30种奇特病毒
03:34
that can be treated治疗 with vaccines疫苗 now,
81
199000
2000
已经能被疫苗预防住了。
03:36
but we're still threatened受威胁 by things like HIVHIV and flu流感.
82
201000
3000
但是我们仍然受到艾滋病毒和流感的威胁。
03:39
Why is that?
83
204000
2000
这又是为什么呢?
03:41
Well, here's这里的 the dirty little secret秘密.
84
206000
2000
这里我想让你们知道一个小小的但是有些肮脏的秘密。
03:43
Until直到 recently最近, we haven't没有 had to know
85
208000
2000
直到如今,我们从没有去了解过
03:45
exactly究竟 how a vaccine疫苗 worked工作.
86
210000
3000
疫苗到底是怎样起作用的。
03:48
We knew知道 they worked工作 through通过 old-fashioned过时 trial审讯 and error错误.
87
213000
3000
我们所知道的是它们是通过旧式的反复试验得以实现其作用的。
03:51
You took a pathogen病原, you modified改性 it,
88
216000
2000
你得到一个病原体,你改良它。
03:53
you injected注射 it into a person or an animal动物
89
218000
3000
之后你把它注入人体或者动物身体里,
03:56
and you saw what happened发生.
90
221000
2000
这时你会看到发生什么。
03:58
This worked工作 well for most pathogens病原体,
91
223000
3000
这个可以对付大多数的病原体,
04:01
somewhat有些 well for crafty狡猾 bugs虫子 like flu流感,
92
226000
3000
即使是一些狡诈的病原体,像流感病毒。
04:04
but not at all for HIVHIV,
93
229000
2000
但是对付艾滋病毒就不行了。
04:06
for which哪一个 humans人类 have no natural自然 immunity免疫.
94
231000
3000
因为人类对艾滋病毒没有天然的免疫性。
04:09
So let's explore探索 how vaccines疫苗 work.
95
234000
3000
所以我们探索疫苗的起作用的方式。
04:12
They basically基本上 create创建 a cache高速缓存
96
237000
2000
基本上来说,它们是创造一个
04:14
of weapons武器 for your immune免疫的 system系统
97
239000
2000
为你的免疫系统武器的隐藏所之类的东西。
04:16
which哪一个 you can deploy部署 when needed需要.
98
241000
3000
当你需要的时候,你就可以通过它来部署武器。
04:19
Now, when you get a viral病毒 infection感染,
99
244000
3000
现在,当你病毒感染了,
04:22
what normally一般 happens发生 is it takes days or weeks
100
247000
2000
一切正常运转的是它会用几天或者几周的时间
04:24
for your body身体 to fight斗争 back
101
249000
2000
为你的身体奋力还击,
04:26
at full充分 strength强度,
102
251000
2000
它们会全力以赴去做。
04:28
and that might威力 be too late晚了.
103
253000
2000
也许这太晚了些。
04:30
When you're pre-immunized免疫前,
104
255000
2000
如果你提前免疫的话,
04:32
what happens发生 is you have forces军队 in your body身体
105
257000
2000
那么你将增强你身体的实力
04:34
pre-trained预先训练 to recognize认识
106
259000
2000
预先训练识别、
04:36
and defeat打败 specific具体 foes敌人.
107
261000
2000
并且击败这些诡异的病毒。
04:38
So that's really how vaccines疫苗 work.
108
263000
2000
这就是疫苗怎样起作用的。
04:40
Now, let's take a look at a video视频
109
265000
2000
现在,让我们来看看一段视频
04:42
that we're debuting开张 at TEDTED, for the first time,
110
267000
3000
这是我们在TED上初次亮相。
04:45
on how an effective有效 HIVHIV vaccine疫苗 might威力 work.
111
270000
3000
将向你们展示感染性艾滋病毒怎样发生的。
04:49
(Music音乐)
112
274000
6000
(音乐)
04:55
Narrator旁白: A vaccine疫苗 trains火车 the body身体 in advance提前
113
280000
2000
叙述者:疫苗预先训练我们身体
04:57
how to recognize认识 and neutralize抵消
114
282000
2000
怎样识别和压制
04:59
a specific具体 invader侵略者.
115
284000
2000
特殊的入侵者。
05:01
After HIVHIV penetrates渗透 the body's身体的 mucosal粘膜 barriers障碍,
116
286000
3000
一旦艾滋病毒穿过身体黏膜障碍,
05:04
it infects感染 immune免疫的 cells细胞 to replicate复制.
117
289000
3000
它就开始破坏免疫细胞不断进行自我复制。
05:08
The invader侵略者 draws the attention注意
118
293000
2000
入侵者会吸引
05:10
of the immune免疫的 system's系统 front-line一线 troops军队.
119
295000
2000
人体免疫系统“前线部队”的注意力。
05:12
Dendritic树突状 cells细胞, or macrophages巨噬细胞,
120
297000
2000
如:树突细胞、巨噬细胞,
05:14
capture捕获 the virus病毒 and display显示 pieces of it.
121
299000
3000
抓住病毒,同时展现它的每一部分。
05:18
Memory记忆 cells细胞 generated产生 by the HIVHIV vaccine疫苗
122
303000
3000
艾滋病毒产生的记忆细胞
05:21
are activated活性 when they learn学习
123
306000
2000
一旦他们学会了,就会被激活。
05:23
HIVHIV is present当下 from the front-line一线 troops军队.
124
308000
3000
艾滋病病毒碰到人体的“前线部队”
05:26
These memory记忆 cells细胞 immediately立即 deploy部署
125
311000
3000
艾滋病病毒的记忆细胞迅速分派
05:29
the exact精确 weapons武器 needed需要.
126
314000
3000
适当的武器。
05:32
Memory记忆 B cells细胞 turn into plasma等离子体 cells细胞,
127
317000
3000
记忆细胞B变成血浆细胞,
05:35
which哪一个 produce生产 wave after wave
128
320000
2000
而血浆细胞会产生一波又一波
05:37
of the specific具体 antibodies抗体
129
322000
2000
特殊抗体。
05:39
that latch onto HIVHIV
130
324000
2000
这些抗体将会抓住艾滋病病毒
05:41
to prevent避免 it from infecting感染 cells细胞,
131
326000
2000
以其组织艾滋病病毒感染其他的细胞。
05:43
while squadrons中队 of killer凶手 T cells细胞
132
328000
2000
杀手T细胞中队
05:45
seek寻求 out and destroy破坏 cells细胞
133
330000
2000
会寻找并破坏
05:47
that are already已经 HIVHIV infected感染.
134
332000
3000
被艾滋病病毒感染的细胞。
05:50
The virus病毒 is defeated打败.
135
335000
2000
病毒就这样被打败了。
05:52
Without没有 a vaccine疫苗,
136
337000
2000
如果没有疫苗,
05:54
these responses回复 would have taken采取 more than a week.
137
339000
3000
我们身体可能会要一周多时间才会对病毒作出反应。
05:57
By that time, the battle战斗 against反对 HIVHIV
138
342000
2000
到那时,与艾滋病病毒的战斗
05:59
would already已经 have been lost丢失.
139
344000
3000
必然是失败的了。
06:08
Seth赛斯 Berkley伯克利: Really cool video视频, isn't it?
140
353000
3000
Seth Berkley:非常酷的视频,难道不是吗?
06:11
The antibodies抗体 you just saw in this video视频,
141
356000
3000
你们刚刚所看到视频里的抗体的行为
06:14
in action行动, are the ones那些 that make most vaccines疫苗 work.
142
359000
3000
那就是大部分疫苗起作用的过程。
06:17
So the real真实 question then is:
143
362000
2000
所以真正的问题就是:
06:19
How do we ensure确保 that your body身体 makes品牌
144
364000
2000
我们怎眼确保我们的身体能产生
06:21
the exact精确 ones那些 that we need to protect保护
145
366000
2000
我们所需要的抗体
06:23
against反对 flu流感 and HIVHIV?
146
368000
2000
抵抗流感和艾滋病病毒呢?
06:25
The principal主要 challenge挑战 for both of these viruses病毒
147
370000
3000
面对大部分病毒最大的挑战就是
06:28
is that they're always changing改变.
148
373000
2000
病毒总是在变换。
06:30
So let's take a look at the flu流感 virus病毒.
149
375000
3000
我们一起来看一看流感病毒。
06:33
In this rendering翻译 of the flu流感 virus病毒,
150
378000
2000
在这个流感病毒示意图中,
06:35
these different不同 colored有色 spikes钉鞋 are what it uses使用 to infect感染 you.
151
380000
3000
那些不同颜色尖状物就是病毒用来感染你的身体的。
06:38
And also, what the antibodies抗体 use is a handle处理
152
383000
3000
同样也是抗体用来
06:41
to essentially实质上 grab and neutralize抵消 the virus病毒.
153
386000
3000
抓住并且压制这些病毒。
06:44
When these mutate变异, they change更改 their shape形状,
154
389000
3000
一旦病毒开始变异,它们开始改变自己形状,
06:47
and the antibodies抗体 don't know what they're looking at anymore.
155
392000
3000
抗体这时候就难以识别这些病毒。
06:50
So that's why every一切 year
156
395000
3000
所以这就是每一年,为什么
06:53
you can catch抓住 a slightly different不同 strain应变 of flu流感.
157
398000
3000
你总是感染这些与众不同的流感病毒的原因了。
06:56
It's also why in the spring弹簧,
158
401000
2000
这也就是,为什么每年春天
06:58
we have to make a best最好 guess猜测
159
403000
2000
我们可以做好的设想一下,
07:00
at which哪一个 three strains are going to prevail战胜 the next下一个 year,
160
405000
3000
至少三类病毒会在明年流行的原因。
07:03
put those into a single vaccine疫苗
161
408000
2000
我们把这些病毒制作出一种疫苗,
07:05
and rush those into production生产 for the fall秋季.
162
410000
3000
在秋季加紧投入生产。
07:08
Even worse更差,
163
413000
2000
可是更糟糕的是,
07:10
the most common共同 influenza流感 -- influenza流感 A --
164
415000
3000
大部分流感病毒,流感病毒A
07:13
also infects感染 animals动物
165
418000
2000
会感染动物。
07:15
that live生活 in close proximity接近 to humans人类,
166
420000
2000
而那些动物就是生活在人类身边。
07:17
and they can recombine重组
167
422000
2000
病毒会在
07:19
in those particular特定 animals动物.
168
424000
2000
这些动物中再次 重组。
07:21
In addition加成, wild野生 aquatic birds鸟类
169
426000
2000
还有就是,野生水生鸟类
07:23
carry携带 all known已知 strains
170
428000
2000
会携带众所周知
07:25
of influenza流感.
171
430000
2000
多种流行性感冒病毒。
07:27
So, you've got this situation情况:
172
432000
2000
你们已经处在这种情况当中了。
07:29
In 2003,
173
434000
2000
2003年,
07:31
we had an H5N1 virus病毒
174
436000
3000
我们遭遇一种H5N1病毒。
07:34
that jumped跳下 from birds鸟类 into humans人类
175
439000
3000
它能从鸟类传染到人类
07:37
in a few少数 isolated孤立 cases
176
442000
2000
在一些个例中出现这种情况。
07:39
with an apparent明显的 mortality死亡 rate of 70 percent百分.
177
444000
3000
这种病毒造成了70%的死亡率。
07:42
Now luckily, that particular特定 virus病毒,
178
447000
3000
现在幸运的是尽管一些特殊的病毒
07:45
although虽然 very scary害怕 at the time,
179
450000
2000
在一段时间令人恐惧害怕,
07:47
did not transmit发送 from person to person
180
452000
2000
但是它们不会在人与人之间传播
07:49
very easily容易.
181
454000
2000
那样轻易地传播。
07:51
This year's年份 H1N1 threat威胁
182
456000
3000
今年的H1N1病毒
07:54
was actually其实 a human人的, avian禽流感, swine mixture混合物
183
459000
4000
其实是人类、飞禽、猪的混合病毒。
07:58
that arose出现 in Mexico墨西哥.
184
463000
2000
这种病毒首先在墨西哥产生。
08:00
It was easily容易 transmitted发送,
185
465000
2000
这种病毒很容易传播,
08:02
but, luckily, was pretty漂亮 mild温和.
186
467000
3000
但幸运的是,它传染性并没有那没强。
08:05
And so, in a sense,
187
470000
2000
所以,在某种意义上,
08:07
our luck运气 is holding保持 out,
188
472000
2000
我们仍是很幸运的,
08:09
but you know, another另一个 wild野生 bird could fly over at anytime任何时候.
189
474000
3000
但是你们知道,在任何时候,另一只鸟就从天空飞过。
08:13
Now let's take a look at HIVHIV.
190
478000
2000
现在我们来看看艾滋病病毒。
08:15
As variable变量 as flu流感 is,
191
480000
2000
正如流感一样多变的
08:17
HIVHIV makes品牌 flu流感
192
482000
2000
艾滋病毒让流感病毒
08:19
look like the Rock of Gibraltar直布罗陀.
193
484000
2000
相形见绌就像直布罗陀海峡的岩石不起眼。
08:21
The virus病毒 that causes原因 AIDS艾滋病
194
486000
2000
艾滋病毒
08:23
is the trickiest最棘手 pathogen病原
195
488000
2000
是最狡猾,最难缠的病毒
08:25
scientists科学家们 have ever confronted面对.
196
490000
2000
也是科学家面对的最难对付的病毒。
08:27
It mutates变异 furiously疯狂,
197
492000
2000
艾滋病毒急剧变异。
08:29
it has decoys诱饵 to evade逃避 the immune免疫的 system系统,
198
494000
2000
它甚至可以躲骗过免疫系统。
08:31
it attacks攻击 the very cells细胞 that are trying to fight斗争 it
199
496000
3000
它会攻击那些抗击它的免疫细胞。
08:34
and it quickly很快 hides itself本身
200
499000
2000
之后它会迅速的隐藏自己。
08:36
in your genome基因组.
201
501000
2000
艾滋病毒隐藏在你的基因组里。
08:38
Here's这里的 a slide滑动 looking at
202
503000
2000
这里幻灯片向我们展示的是
08:40
the genetic遗传 variation变异 of flu流感
203
505000
2000
流感基因多变性
08:42
and comparing比较 that to HIVHIV,
204
507000
2000
相比艾滋病毒,
08:44
a much wilder怀尔德 target目标.
205
509000
3000
艾滋病毒是一个更为使人迷惑的目标。
08:47
In the video视频 a moment时刻 ago,
206
512000
2000
在之前你们在视频中
08:49
you saw fleets车队 of new viruses病毒 launching发射 from infected感染 cells细胞.
207
514000
3000
看到从感染细胞中产生出一组新的病毒。
08:52
Now realize实现 that in a recently最近 infected感染 person,
208
517000
3000
现在我们意识到这样的情形发生在每一个感染的人身体内,
08:55
there are millions百万 of these ships船舶;
209
520000
2000
它们有成千上百万个,
08:57
each one is just slightly different不同.
210
522000
2000
但是每一个都稍有不同。
08:59
Finding查找 a weapon武器 that recognizes识别
211
524000
2000
所以要寻找到识别
09:01
and sinks all of them
212
526000
2000
并且击败所有的病毒的有效的武器
09:03
makes品牌 the job工作 that much harder更难.
213
528000
2000
这是一件更为艰难的事。
09:05
Now, in the 27 years年份 since以来 HIVHIV
214
530000
3000
自从艾滋病毒被确认为
09:08
was identified确定 as the cause原因 of AIDS艾滋病,
215
533000
3000
引起艾滋病的原凶以来,已经有27年了。
09:11
we've我们已经 developed发达 more drugs毒品 to treat对待 HIVHIV
216
536000
2000
我们已经研制了越来越多的药物来治疗艾滋病
09:13
than all other viruses病毒 put together一起.
217
538000
3000
然而艾滋病毒会所有的病毒聚集起来。
09:16
These drugs毒品 aren't cures治愈,
218
541000
2000
这使这些药物难以达到治疗效果。
09:18
but they represent代表 a huge巨大 triumph胜利 of science科学
219
543000
2000
但是这已经表明我们科学的(在对艾滋病毒的战斗中) 巨大的胜利
09:20
because they take away the automatic自动 death死亡 sentence句子
220
545000
2000
因为这些药物让艾滋病不再等同于
09:22
from a diagnosis诊断 of HIVHIV,
221
547000
2000
宣判死刑
09:24
at least最小 for those who can access访问 them.
222
549000
3000
至少对于那些能接触到药物的人来说
09:27
The vaccine疫苗 effort功夫 though虽然 is really quite相当 different不同.
223
552000
3000
尽管疫苗的作用实际上完全不同。
09:30
Large companies公司 moved移动 away from it
224
555000
2000
一些大公司也不再做疫苗之类,
09:32
because they thought the science科学 was so difficult
225
557000
3000
因为他们认为科学如此艰难
09:35
and vaccines疫苗 were seen看到 as poor较差的 business商业.
226
560000
2000
而做疫苗却又是这样不赚钱的业务。
09:38
Many许多 thought that it was just impossible不可能 to make an AIDS艾滋病 vaccine疫苗,
227
563000
3000
很多人都认为研制出艾滋病毒的疫苗简直是天方夜谭。
09:41
but today今天, evidence证据 tells告诉 us otherwise除此以外.
228
566000
3000
但是现在,证据显示这是有可能的。
09:44
In September九月,
229
569000
2000
今年九月,
09:46
we had surprising奇怪 but exciting扣人心弦 findings发现
230
571000
3000
我们有一个令人惊奇和令人兴奋的发现。
09:49
from a clinical临床 trial审讯 that took place地点 in Thailand泰国.
231
574000
3000
在泰国的临床实验中得以这一发现的。
09:52
For the first time, we saw an AIDS艾滋病 vaccine疫苗 work in humans人类 --
232
577000
3000
这是我们第一次发现艾滋病毒在人体中怎样进行的,
09:55
albeit尽管, quite相当 modestly谦虚 --
233
580000
3000
尽管我们的发现是有限的。
09:58
and that particular特定 vaccine疫苗 was made制作
234
583000
2000
一种特殊的疫苗在十多年前
10:00
almost几乎 a decade ago.
235
585000
2000
就研制出来了。
10:02
Newer较新 concepts概念 and early testing测试 now
236
587000
2000
更新的理念和最近的测试
10:04
show显示 even greater更大 promise诺言 in the best最好 of our animal动物 models楷模.
237
589000
3000
显示在动物样本中有着很好的前景。
10:09
But in the past过去 few少数 months个月, researchers研究人员 have also isolated孤立
238
594000
3000
但是在过去的几个月中,研究人员已经从
10:12
several一些 new broadly宽广地 neutralizing中和 antibodies抗体
239
597000
3000
感染艾滋病毒个体的血液中分离出
10:15
from the blood血液 of an HIVHIV infected感染 individual个人.
240
600000
3000
新的一种有着明显的防御能力的抗体。
10:18
Now, what does this mean?
241
603000
2000
那这意味着什么呢?
10:20
We saw earlier that HIVHIV
242
605000
2000
早些时候我们看到艾滋病毒是
10:22
is highly高度 variable变量,
243
607000
2000
急剧变化的病毒。
10:24
that a broad广阔 neutralizing中和 antibody抗体
244
609000
2000
这种具有广泛中和能力的抗体
10:26
latches锁存器 on and disables禁用
245
611000
2000
能依附并并且破坏
10:28
multiple variations变化 of the virus病毒.
246
613000
3000
病毒的多种变化能力。
10:31
If you take these and you put them
247
616000
2000
如果你取得这样疫苗并且把它注入
10:33
in the best最好 of our monkey models楷模,
248
618000
2000
猴子样本中,
10:35
they provide提供 full充分 protection保护 from infection感染.
249
620000
3000
抗体应对感染提供全面的保护。
10:38
In addition加成, these researchers研究人员 found发现
250
623000
2000
另外,这些研究院发现
10:40
a new site现场 on HIVHIV
251
625000
2000
艾滋病毒新的点
10:42
where the antibodies抗体 can grab onto,
252
627000
2000
抗体抓住的地方。
10:44
and what's so special特别 about this spot
253
629000
2000
这一点特别就是
10:46
is that it changes变化 very little
254
631000
2000
抗体不会改变
10:48
as the virus病毒 mutates变异.
255
633000
2000
在病毒变异的时候。
10:50
It's like, as many许多 times
256
635000
2000
这就好像 尽管
10:52
as the virus病毒 changes变化 its clothes衣服,
257
637000
2000
病毒换了自己衣服,
10:54
it's still wearing穿着 the same相同 socks袜子,
258
639000
1000
但是它仍然穿着同样的短袜。
10:55
and now our job工作 is to make sure
259
640000
3000
现在我们的工作就是
10:58
we get the body身体 to really hate讨厌 those socks袜子.
260
643000
3000
让我们的身体厌恶这些短袜。
11:01
So what we've我们已经 got is a situation情况.
261
646000
2000
这就是我们现在处境。
11:03
The Thai泰国 results结果 tell us
262
648000
2000
泰国实验结果告诉我们
11:05
we can make an AIDS艾滋病 vaccine疫苗,
263
650000
2000
我们能研制出艾滋病毒疫苗。
11:07
and the antibody抗体 findings发现
264
652000
2000
抗体的发现
11:09
tell us how we might威力 do that.
265
654000
2000
告诉我们我们能做到。
11:11
This strategy战略, working加工 backwards向后
266
656000
3000
这样的策略,我们返回我们之前工作
11:14
from an antibody抗体 to create创建 a vaccine疫苗 candidate候选人,
267
659000
2000
从抗体到制造出预选疫苗。
11:16
has never been doneDONE before in vaccine疫苗 research研究.
268
661000
3000
在疫苗研究之前这从未这样做过。
11:19
It's called retro-vaccinology复古疫苗学,
269
664000
3000
我们称这一过程为还原接种疫苗学。
11:22
and its implications启示 extend延伸
270
667000
2000
这一理论的应用
11:24
way beyond that of just HIVHIV.
271
669000
3000
已经超出艾滋病领域。
11:27
So think of it this way.
272
672000
2000
所以我们想到这中方法。
11:29
We've我们已经 got these new antibodies抗体 we've我们已经 identified确定,
273
674000
3000
我们已经取得了这些我们确认的新的抗体
11:32
and we know that they latch onto many许多, many许多 variations变化 of the virus病毒.
274
677000
3000
我们知道这些疫苗能抓住很多多变的病毒。
11:35
We know that they have to latch onto a specific具体 part部分,
275
680000
3000
我们知道疫苗能抓住特殊的病毒。
11:38
so if we can figure数字 out the precise精确 structure结构体 of that part部分,
276
683000
3000
所以我们能构想出这些病毒更为精确的结构
11:41
present当下 that through通过 a vaccine疫苗,
277
686000
2000
通过疫苗就可以做到。
11:43
what we hope希望 is we can prompt提示
278
688000
2000
我们希望我们能促使
11:45
your immune免疫的 system系统 to make these matching匹配 antibodies抗体.
279
690000
3000
你们的免疫系统产生相匹配的抗体。
11:48
And that would create创建
280
693000
2000
这样能将产生
11:50
a universal普遍 HIVHIV vaccine疫苗.
281
695000
2000
一种通用的艾滋病毒疫苗。
11:52
Now, it sounds声音 easier更轻松 than it is
282
697000
2000
现在,这听起来挺容易的。
11:54
because the structure结构体 actually其实 looks容貌 more like
283
699000
2000
因为它的结构的确看起来像
11:56
this blue蓝色 antibody抗体 diagram
284
701000
2000
这种蓝色抗体简图一样
11:58
attached to its yellow黄色 binding捆绑 site现场,
285
703000
2000
粘附在黄色节点。
12:00
and as you can imagine想像, these three-dimensional三维 structures结构
286
705000
2000
正如你们可以想象的,这些三位结构图
12:02
are much harder更难 to work on.
287
707000
2000
是非常更为难以制作的。
12:04
And if you guys have ideas思路 to help us solve解决 this,
288
709000
2000
如果你们能有想法帮助我们解决这问题,
12:06
we'd星期三 love to hear about it.
289
711000
2000
我们很愿意听听你的想法。
12:08
But, you know, the research研究 that has occurred发生 from HIVHIV now
290
713000
3000
但是,现在,我们对艾滋病研究
12:11
has really helped帮助 with innovation革新 with other diseases疾病.
291
716000
3000
的确帮助我们发明其他病毒的疫苗。
12:14
So for instance, a biotechnology生物技术 company公司
292
719000
2000
例如,一个生物科技公司
12:16
has now found发现 broadly宽广地 neutralizing中和
293
721000
2000
现在已经发现对付流感
12:18
antibodies抗体 to influenza流感,
294
723000
2000
广泛中和能力的抗体。
12:20
as well as a new antibody抗体 target目标 on the flu流感 virus病毒.
295
725000
3000
以及针对流感病毒的新的抗体。
12:23
They're currently目前 making制造 a cocktail鸡尾酒 --
296
728000
3000
他们正在研制一种鸡尾酒
12:26
an antibody抗体 cocktail鸡尾酒 -- that can be used to treat对待
297
731000
3000
一种鸡尾酒类型的抗体。这种能抗体能治疗
12:29
severe严重, overwhelming压倒 cases of flu流感.
298
734000
3000
严重的流感例子。
12:32
In the longer term术语, what they can do
299
737000
2000
现在,长远来看,我们能做的
12:34
is use these tools工具 of retro-vaccinology复古疫苗学
300
739000
2000
使用还原接种技术
12:36
to make a preventive预防 flu流感 vaccine疫苗.
301
741000
3000
来生产防御性流感疫苗。
12:39
Now, retro-vaccinology复古疫苗学 is just one technique技术
302
744000
3000
现在,还原接种技术是一种
12:42
within the ambit范围 of so-called所谓 rational合理的 vaccine疫苗 design设计.
303
747000
3000
在所谓理性疫苗设计范围内的技术。
12:45
Let me give you another另一个 example.
304
750000
3000
我再给你另一个例子。
12:48
We talked about before the H and N spikes钉鞋
305
753000
2000
我们之前所说到 在流感病毒表面
12:50
on the surface表面 of the flu流感 virus病毒.
306
755000
2000
的H和M的刺突。
12:52
Notice注意 these other, smaller protuberances突起.
307
757000
3000
注意看到这些其他的更小的突起物。
12:55
These are largely大部分 hidden from the immune免疫的 system系统.
308
760000
3000
这些突起物都隐藏在疫苗系统里。
12:58
Now it turns out that these spots斑点
309
763000
2000
现在结果证明的这些节点
13:00
also don't change更改 much when the virus病毒 mutates变异.
310
765000
3000
在病毒变异之时并没有改变。
13:03
If you can cripple削弱 these with specific具体 antibodies抗体,
311
768000
2000
如果你的身体特定的抗体能损害这些病毒,
13:05
you could cripple削弱 all versions版本 of the flu流感.
312
770000
3000
那么你的身体就能抵抗所有这类的流感。
13:08
So far, animal动物 tests测试 indicate表明
313
773000
2000
到现在为止,动物测试显示
13:10
that such这样 a vaccine疫苗 could prevent避免 severe严重 disease疾病,
314
775000
3000
这样一种疫苗能抵抗预防这些病毒。
13:13
although虽然 you might威力 get a mild温和 case案件.
315
778000
2000
尽管你会感染一些轻微的流感。
13:15
So if this works作品 in humans人类, what we're talking about
316
780000
3000
如果这些疫苗子运用在人身体中,
13:18
is a universal普遍 flu流感 vaccine疫苗,
317
783000
2000
我们说道的就是一种通用的疫苗。
13:20
one that doesn't need to change更改 every一切 year
318
785000
2000
这样我们不要每年在去研制改变。
13:22
and would remove去掉 the threat威胁 of death死亡.
319
787000
3000
最终我们会抹掉这种死亡威胁。
13:25
We really could think of flu流感, then,
320
790000
2000
实际上,我们认为这样流感
13:27
as just a bad cold.
321
792000
3000
就仅仅是一次重感冒。
13:30
Of course课程, the best最好 vaccine疫苗 imaginable想象
322
795000
2000
当然,可以想象的最好的疫苗
13:32
is only valuable有价值 to the extent程度
323
797000
2000
在某种程度上是有价值的。
13:34
we get it to everyone大家 who needs需求 it.
324
799000
2000
我们给疫苗给那些需要的每一个人。
13:36
So to do that, we have to combine结合
325
801000
2000
所以为了达到这样目的,我们不得不
13:38
smart聪明 vaccine疫苗 design设计 with smart聪明 production生产 methods方法
326
803000
3000
把巧妙的疫苗设计与精细生产方法以及
13:41
and, of course课程, smart聪明 delivery交货 methods方法.
327
806000
3000
聪明的销售方式相结合。
13:44
So I want you to think back a few少数 months个月 ago.
328
809000
2000
你们回想几个月前。
13:46
In June六月, the World世界 Health健康 Organization组织
329
811000
3000
六月份,世界卫生组织
13:49
declared声明 the first global全球
330
814000
2000
宣布41年来第一个
13:51
flu流感 pandemic流感大流行 in 41 years年份.
331
816000
2000
全球流感病毒。
13:53
The U.S. government政府 promised许诺
332
818000
2000
美国政府承诺
13:55
150 million百万 doses剂量 of vaccine疫苗
333
820000
2000
15亿剂疫苗将会
13:57
by October十月 15th for the flu流感 peak.
334
822000
2000
在10月15日生产出来以应对流感高峰。
13:59
Vaccines疫苗 were promised许诺 to developing发展 countries国家.
335
824000
2000
同样也承诺会向发展中国家提供这些疫苗。
14:01
Hundreds数以百计 of millions百万 of dollars美元 were spent花费
336
826000
2000
数亿美元将会花费在
14:03
and flowed流入 to accelerating加速 vaccine疫苗 manufacturing制造业.
337
828000
3000
提高疫苗的产量上。
14:06
So what happened发生?
338
831000
2000
在之前我们又是怎样的?
14:08
Well, we first figured想通 out
339
833000
2000
那时我们首先想到
14:10
how to make flu流感 vaccines疫苗, how to produce生产 them,
340
835000
3000
怎样研制疫苗,怎样生产这些疫苗。
14:13
in the early 1940s.
341
838000
2000
那是在20世纪40年代初期。
14:15
It was a slow, cumbersome笨重 process处理
342
840000
3000
那是一段缓慢而复杂的过程。
14:18
that depended依赖 on chicken eggs,
343
843000
3000
因为我们整个过程都要依赖鸡蛋,
14:21
millions百万 of living活的 chicken eggs.
344
846000
3000
上百万的活鸡蛋。
14:24
Viruses病毒 only grow增长 in living活的 things,
345
849000
2000
病毒只能通过这样活鸡蛋才能生长。
14:26
and so it turned转身 out that, for flu流感,
346
851000
2000
的确最后也证明这一点。
14:28
chicken eggs worked工作 really well.
347
853000
2000
对于流感,鸡蛋相当有用。
14:30
For most strains, you could get one to two doses剂量
348
855000
3000
对于大部分种类病毒,你可能每个鸡蛋
14:33
of vaccine疫苗 per egg.
349
858000
2000
会产出一到两剂疫苗。
14:35
Luckily for us,
350
860000
2000
我们是幸运的。
14:37
we live生活 in an era时代 of breathtaking惊险
351
862000
2000
我们生活在
14:39
biomedical生物医药 advances进步.
352
864000
2000
生物医药飞速发展的时代。
14:41
So today今天, we get our flu流感 vaccines疫苗 from ...
353
866000
3000
即使是今天,我们的流感疫苗也是来自
14:44
chicken eggs,
354
869000
2000
这些鸡蛋。
14:46
(Laughter笑声)
355
871000
2000
(笑声)
14:48
hundreds数以百计 of millions百万 of chicken eggs.
356
873000
2000
来自这些数以亿计的鸡蛋。
14:50
Almost几乎 nothing has changed.
357
875000
2000
这些几乎没有改变过。
14:52
The system系统 is reliable可靠
358
877000
2000
系统是可靠的。
14:54
but the problem问题 is you never know how well
359
879000
2000
但是现在问题是,你们不知道
14:56
a strain应变 is going to grow增长.
360
881000
3000
一种病毒是怎样生产的。
14:59
This year's年份 swine flu流感 strain应变
361
884000
2000
今年猪流感病毒
15:01
grew成长 very poorly不好 in early production生产:
362
886000
3000
在早期生产中很难生产
15:04
basically基本上 .6 doses剂量 per egg.
363
889000
3000
基本上,每只蛋产6剂疫苗。
15:08
So, here's这里的 an alarming惊人 thought.
364
893000
2000
这可是一种令人害怕的想法。
15:10
What if that wild野生 bird flies苍蝇 by again?
365
895000
2000
如果野生飞禽又飞回来,那又会怎么样呢?
15:12
You could see an avian禽流感 strain应变
366
897000
2000
你可能都知道禽流感病毒
15:14
that would infect感染 the poultry家禽 flocks成群,
367
899000
2000
能感染家禽。
15:16
and then we would have no eggs for our vaccines疫苗.
368
901000
2000
那时,我们就没有生产疫苗的鸡蛋了。
15:18
So, Dan [Barber理发师], if you want
369
903000
2000
Dan,如果你想
15:20
billions数十亿 of chicken pellets小球
370
905000
2000
要上百亿个鸡蛋
15:22
for your fish farm农场,
371
907000
2000
来自你们的农场。
15:24
I know where to get them.
372
909000
2000
我知道哪里可以得到这些鸡蛋。
15:26
So right now, the world世界 can produce生产
373
911000
2000
现在全球能生产
15:28
about 350 million百万 doses剂量
374
913000
2000
3.5亿剂
15:30
of flu流感 vaccine疫苗 for the three strains,
375
915000
3000
3种流感病毒的疫苗。
15:33
and we can up that to about 1.2 billion十亿 doses剂量
376
918000
3000
我们能提产到12亿剂疫苗。
15:36
if we want to target目标 a single variant变种
377
921000
2000
如果我们只生产一类病毒的疫苗
15:38
like swine flu流感.
378
923000
2000
例如猪流感。
15:40
But this assumes假设 that our factories工厂 are humming低唱
379
925000
3000
但是我们想到我们的工厂正在热火生产
15:43
because, in 2004,
380
928000
2000
因为,2004年,
15:45
the U.S. supply供应 was cut in half
381
930000
2000
美国产量减产一般
15:47
by contamination污染 at one single plant.
382
932000
3000
是由于一种疫苗受到污染。
15:50
And the process处理 still takes
383
935000
2000
这一生产过程需要
15:52
more than half a year.
384
937000
2000
半年多的时间。
15:54
So are we better prepared准备
385
939000
2000
我们现在是否比
15:56
than we were in 1918?
386
941000
2000
我们1918年那时准备更好吗?
15:58
Well, with the new technologies技术 emerging新兴 now,
387
943000
2000
当然,随着新科技兴起,
16:00
I hope希望 we can say definitively明确, "Yes."
388
945000
2000
我希望我们可以确定的说“是”。
16:02
Imagine想像 we could produce生产 enough足够 flu流感 vaccine疫苗
389
947000
3000
想象一下,如果我们能为全球
16:05
for everyone大家 in the entire整个 world世界
390
950000
3000
生产足够的流感疫苗。
16:08
for less than half of what we're currently目前 spending开支
391
953000
2000
但是我们只要花费
16:10
now in the United联合的 States状态.
392
955000
2000
现在在美国疫苗生产费用一半还好少。
16:12
With a range范围 of new technologies技术, we could.
393
957000
3000
我们运用新技术这是可以实现的。
16:15
Here's这里的 an example:
394
960000
2000
这里有一个例子。
16:17
A company公司 I'm engaged订婚 with has found发现
395
962000
2000
我之前工作过家公司已经发现
16:19
a specific具体 piece of the H spike of flu流感
396
964000
2000
一种H刺突流感病毒。
16:21
that sparks火花 the immune免疫的 system系统.
397
966000
2000
这种病毒能激发免疫系统。
16:23
If you lop垂耳 this off and attach连接 it
398
968000
2000
如果你能消除这种病毒,并且把它
16:25
to the tail尾巴 of a different不同 bacterium细菌,
399
970000
3000
粘附在另一种不同细菌的尾巴上。
16:28
which哪一个 creates创建 a vigorous蓬勃 immune免疫的 response响应,
400
973000
2000
这样就可以激起免疫系统的反应。
16:30
they've他们已经 created创建 a very powerful强大 flu流感 fighter战斗机.
401
975000
2000
他们已经研制出一种强有力的流感病毒战士。
16:32
This vaccine疫苗 is so small
402
977000
2000
这种疫苗相当的微小。
16:34
it can be grown长大的 in a common共同 bacteria, E. coli大肠杆菌.
403
979000
3000
这种疫苗能普通的细菌中就能产生。
16:37
Now, as you know, bacteria reproduce复制 quickly很快 --
404
982000
3000
现在这种细菌繁殖非常快速。
16:40
it's like making制造 yogurt酸奶 --
405
985000
2000
这就好像制造酸奶一样。
16:42
and so we could produce生产 enough足够 swine origin起源 flu流感
406
987000
2000
所以我们能在几个工厂就能
16:44
for the entire整个 world世界 in a few少数 factories工厂, in a few少数 weeks,
407
989000
3000
在几周内生产猪流感病毒。
16:47
with no eggs,
408
992000
2000
但是我们并不需要使用鸡蛋。
16:49
for a fraction分数 of the cost成本 of current当前 methods方法.
409
994000
3000
而且我们只要花费现在生产方式的费用的一小部分就可以了。
16:52
(Applause掌声)
410
997000
5000
(鼓掌)
16:57
So here's这里的 a comparison对照 of several一些 of these new vaccine疫苗 technologies技术.
411
1002000
3000
这只是几种疫苗新科技的比较。
17:00
And, aside在旁边 from the radically根本 increased增加 production生产
412
1005000
3000
除了根本上提高产量和
17:03
and huge巨大 cost成本 savings --
413
1008000
2000
大幅度节约生产成本之外,
17:05
for example, the E. coli大肠杆菌 method方法 I just talked about --
414
1010000
3000
就我们刚才说道的E.coli方法,
17:08
look at the time saved保存: this would be lives生活 saved保存.
415
1013000
3000
这种方法还节约了时间,这就意味着拯救更多生命。
17:11
The developing发展 world世界,
416
1016000
2000
发展中国家
17:13
mostly大多 left out of the current当前 response响应,
417
1018000
3000
大部分发展中国家脱离了时代的潮流,
17:16
sees看到 the potential潜在 of these alternate备用 technologies技术
418
1021000
3000
他们却看到了这种替代技术的巨大潜力。
17:19
and they're leapfrogging跳跃式 the West西.
419
1024000
2000
他们正在超越西方的发达国家。
17:21
India印度, Mexico墨西哥 and others其他 are already已经
420
1026000
2000
印度、墨西哥以及其他发展中国家
17:23
making制造 experimental试验 flu流感 vaccines疫苗,
421
1028000
2000
正在做流感疫苗的实验。
17:25
and they may可能 be the first place地点
422
1030000
2000
他们也许处于领先地位。
17:27
we see these vaccines疫苗 in use.
423
1032000
2000
我们看到这种疫苗的用途性
17:29
Because these technologies技术 are so efficient高效
424
1034000
3000
因为这些技术如此高效率
17:32
and relatively相对 cheap低廉,
425
1037000
2000
而且相对便宜。
17:34
billions数十亿 of people can have access访问 to lifesaving救生 vaccines疫苗
426
1039000
3000
那么几十亿的普通大众也能接种这种救命的疫苗。
17:37
if we can figure数字 out how to deliver交付 them.
427
1042000
2000
如果我们构想出销售这些疫苗方式。
17:39
Now think of where this leads引线 us.
428
1044000
2000
最近我们在想我们在研究的
17:41
New infectious传染病 diseases疾病
429
1046000
2000
新的感染性的疾病
17:43
appear出现 or reappear再现
430
1048000
2000
一次又一次的出现。
17:45
every一切 few少数 years年份.
431
1050000
2000
每隔几年都会出现。
17:47
Some day, perhaps也许 soon不久,
432
1052000
2000
某一天,也许很快
17:49
we'll have a virus病毒 that is going to threaten威胁 all of us.
433
1054000
3000
又会出现一种威胁我们的新的病毒。
17:52
Will we be quick enough足够 to react应对
434
1057000
2000
然而这次我们将最快作出反应
17:54
before millions百万 die?
435
1059000
2000
在百万人逝去之前,我们将做到。
17:56
Luckily, this year's年份 flu流感 was relatively相对 mild温和.
436
1061000
3000
幸运的是,今年的流感病毒相对微弱。
17:59
I say, "luckily" in part部分
437
1064000
2000
我刚说“幸运”
18:01
because virtually实质上 no one in the developing发展 world世界
438
1066000
3000
因为在过去发展中国家几乎没有一人
18:04
was vaccinated接种疫苗.
439
1069000
2000
接种过疫苗。
18:06
So if we have the political政治 and financial金融 foresight先见之明
440
1071000
3000
如果那些有着政治和金融远见的投资者
18:09
to sustain支持 our investments投资,
441
1074000
2000
来持续我们对疫苗生产的投资。
18:11
we will master these and new tools工具 of vaccinology疫苗学,
442
1076000
3000
我们将掌握疫苗技术的新工具。
18:14
and with these tools工具 we can produce生产
443
1079000
2000
运用这些新工具,我们能
18:16
enough足够 vaccine疫苗 for everyone大家 at low cost成本
444
1081000
2000
生产出低廉的,普通大众都买得起的疫苗。
18:18
and ensure确保 healthy健康 productive生产的 lives生活.
445
1083000
3000
这样可以保障那些健康而充实有效的生命。
18:21
No longer must必须 flu流感 have to kill half a million百万 people a year.
446
1086000
3000
每年流感不会再夺走50多万的生命了。
18:24
No longer does AIDS艾滋病
447
1089000
2000
每年艾滋病也不会再
18:26
need to kill two million百万 a year.
448
1091000
2000
夺走200多万的生命。
18:28
No longer do the poor较差的 and vulnerable弱势
449
1093000
2000
不论是贫穷或嬴弱的人们
18:30
need to be threatened受威胁 by infectious传染病 diseases疾病,
450
1095000
3000
也不会在受到感染性疾病的威胁饿了。
18:33
or indeed确实, anybody任何人.
451
1098000
2000
的确,不会威胁到任何人。
18:35
Instead代替 of having Vaclav瓦茨拉夫 Smil's斯米尔的
452
1100000
3000
然而不会再有Vaclav Smil’s
18:38
"massively大规模 fatal致命 discontinuity中断" of life,
453
1103000
3000
这样的大规模非持续性致命疾病了。
18:41
we can ensure确保
454
1106000
2000
我们能保证
18:43
the continuity连续性 of life.
455
1108000
2000
生命的延续。
18:45
What the world世界 needs需求 now are these new vaccines疫苗,
456
1110000
2000
现在世界需要的就是这些新的疫苗,
18:47
and we can make it happen发生.
457
1112000
2000
我们能生产出来。
18:49
Thank you very much.
458
1114000
2000
非常感谢!
18:51
(Applause掌声)
459
1116000
8000
(掌声)
18:59
Chris克里斯 Anderson安德森: Thank you.
460
1124000
2000
Chris Anderson :谢谢。
19:01
(Applause掌声)
461
1126000
5000
(掌声)
19:07
Thank you.
462
1132000
2000
谢谢
19:09
So, the science科学 is changing改变.
463
1134000
3000
科学日新月异变化着。
19:12
In your mind心神, Seth赛斯 -- I mean, you must必须 dream梦想 about this --
464
1137000
3000
在你看来,我的意思是,你在想
19:15
what is the kind of time scale规模
465
1140000
3000
什么时候,
19:18
on, let's start开始 with HIVHIV,
466
1143000
2000
就拿艾滋病毒来说,
19:20
for a game-changing改变游戏规则 vaccine疫苗 that's actually其实 out there and usable可用?
467
1145000
3000
我们会使用上这种已经存在的游戏替换式疫苗呢?
19:24
SBSB: The game游戏 change更改 can come at any time,
468
1149000
2000
SB:任何时候游戏不断替换。
19:26
because the problem问题 we have now is
469
1151000
2000
因为我们现在的面对的问题是
19:28
we've我们已经 shown显示 we can get a vaccine疫苗 to work in humans人类;
470
1153000
2000
正如我们刚才向你们展现疫苗在人体如何工作的。
19:30
we just need a better one.
471
1155000
2000
我们需要更好的一种。
19:32
And with these types类型 of antibodies抗体, we know humans人类 can make them.
472
1157000
2000
人类的身体可以使用这类抗体就可以对抗病毒。
19:34
So, if we can figure数字 out how to do that,
473
1159000
2000
如果我们知道它们怎么工作的,
19:36
then we have the vaccine疫苗,
474
1161000
2000
之后我们就研制出疫苗。
19:38
and what's interesting有趣 is there already已经 is
475
1163000
2000
正真有趣的是
19:40
some evidence证据 that we're beginning开始 to crack裂纹 that problem问题.
476
1165000
2000
有些迹象证明我们已经开始解决这些问题。
19:42
So, the challenge挑战 is full充分 speed速度 ahead.
477
1167000
2000
所以研制速度仍是我们的一大挑战。
19:44
CACA: In your gut肠道, do you think it's probably大概 going to be at least最小 another另一个 five years年份?
478
1169000
2000
CA:在你开来,你是否认为还要五年的时间才研制出下一种疫苗呢?
19:46
SBSB: You know, everybody每个人 says it's 10 years年份,
479
1171000
2000
SB:每个人都说要十年,
19:48
but it's been 10 years年份 every一切 10 years年份.
480
1173000
2000
但是几十年已经过去了。
19:50
So I hate讨厌 to put a timeline时间线
481
1175000
2000
我个人不喜欢给
19:52
on scientific科学 innovation革新,
482
1177000
2000
科学发明一种时间限制。
19:54
but the investments投资 that have occurred发生 are now paying付款 dividends分红.
483
1179000
3000
那是那些投入研究的资金正在用于支付股东红利。
19:57
CACA: And that's the same相同 with universal普遍 flu流感 vaccine疫苗, the same相同 kind of thing?
484
1182000
3000
CA:它们与通用的流感疫苗是同样的吗?
20:00
SBSB: I think flu流感 is different不同. I think what happened发生 with flu流感 is
485
1185000
2000
SB:我认为流感是不同的。
20:02
we've我们已经 got a bunch -- I just showed显示 some of this --
486
1187000
2000
一旦我们遇到一大股的流感时——正如我们刚刚展示的,
20:04
a bunch of really cool and useful有用 technologies技术 that are ready准备 to go now.
487
1189000
3000
我们有一批相当酷而且非常有用的技术已经准备好了。
20:07
They look good. The problem问题 has been that,
488
1192000
2000
它们看起来不错。还有一个问题
20:09
what we did is we invested投资 in traditional传统 technologies技术
489
1194000
3000
我们过去投资在传统技上。
20:12
because that's what we were comfortable自在 with.
490
1197000
2000
因为那是过去合适的方式。
20:14
You also can use adjuvants佐剂, which哪一个 are chemicals化学制品 you mix混合.
491
1199000
3000
你也能用一种你混合化学用品的佐剂。
20:17
That's what Europe欧洲 is doing, so we could have diluted out
492
1202000
2000
这也正是欧洲国家在做的,要是我们能稀释出
20:19
our supply供应 of flu流感 and made制作 more available可得到,
493
1204000
2000
我们提供的流感病毒,然后研制出更多的。
20:21
but, going back to what Michael迈克尔 Specter幽灵 said,
494
1206000
3000
但是,说道MichaelSpecter 说的话,
20:24
the anti-vaccine抗疫苗 crowd人群 didn't really want that to happen发生.
495
1209000
3000
抗疫苗的病毒可不希望这样的事 发生。
20:27
CACA: And malaria's疟疾的 even further进一步 behind背后?
496
1212000
2000
CA:疟疾疫苗实现当落后了吧?
20:29
SBSB: No, malaria疟疾, there is a candidate候选人
497
1214000
2000
SB:不,疟疾,
20:31
that actually其实 showed显示 efficacy功效 in an earlier trial审讯
498
1216000
3000
我们已经早期试验中发现一种疟疾疫苗候选者表现非常有效。
20:34
and is currently目前 in phase three trials试验 now.
499
1219000
2000
现在已经进入了第三阶段的实验。
20:36
It probably大概 isn't the perfect完善 vaccine疫苗, but it's moving移动 along沿.
500
1221000
3000
它现在可能不是那没完美的疫苗,但是它正在改进中。
20:39
CACA: Seth赛斯, most of us do work where every一切 month,
501
1224000
2000
CA:Seth,像我们大家一样每个月工作
20:41
we produce生产 something;
502
1226000
2000
像我们一样,制作一些东西。
20:43
we get that kind of gratification享乐.
503
1228000
2000
我们会感到非常快乐。
20:45
You've been slaving役使 away at this for more than a decade,
504
1230000
3000
你们已经投入研究这一领域有十多年了。
20:48
and I salute礼炮 you and your colleagues同事 for what you do.
505
1233000
3000
我得向你和你的同事致敬,以及你们的研究成果。
20:51
The world世界 needs需求 people like you. Thank you.
506
1236000
2000
这个世界需要像你们这样的一类人。谢谢你们!
20:53
SBSB: Thank you.
507
1238000
2000
SB:谢谢。
20:55
(Applause掌声)
508
1240000
3000
(掌声)
Translated by Michael Yu
Reviewed by Zhu Jie

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Seth Berkley - Vaccine visionary
Epidemiologist Seth Berkley is leading the charge to make sure vaccines are available to everyone, including those living in the developing world.

Why you should listen

Seth Berkley is an epidemiologist and the CEO of Gavi, the Vaccine Alliance, the global health organization protecting lives by improving access to vaccines in developing countries. Seth joined Gavi in 2011 in a period of rapid acceleration of Gavi’s programs. Now, with more than half a billion children immunized, he is leading Gavi’s efforts to reach a further 300 million children in the next five years and build sustainability into country immunization programs. Prior to Gavi, he spearheaded the development of vaccines for HIV as founder and CEO of the International AIDS Vaccine Initiative.

More profile about the speaker
Seth Berkley | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee